ScholtèsメーカーFM 886.1 MTの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 60
IT FORNO FP T6.1 FM 886.1 MT FP T6.1 GF FM 886.1 G Sommario Installazione, 2-3 Posizionamento Collegamento elettrico Targhetta caratteristiche Descrizione dell’apparecchio, 4 Vista d’insieme Panne.
IT 2 ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
IT 3 Collegamento elettrico ! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio ( vedi sotto ). Montaggio del cavo di alimentazione 1.
IT 4 Pannello di controllo Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Descrizione dell’apparecchio Vista d’insiem.
IT 5 ! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
IT 6 Programmi di cottura ! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 250°C. Programma PANE Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ulteriori dettagli riferimento al capitolo “Programmi automatici”.
IT 7 gradi). • Aprite la farina a fontana. • Versare il miscuglio di acqua e lievito • Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
IT 8 Tabella cottura P ro gr a m m i Al im e n t i P e s o (K g ) P o si zi on e de i ri p i a n i Pr er i scald a m en to T emp eratura c o n si g li ata (° C) Du ra t a co ttu ra (mi n u ti ) Fo r .
IT 9 Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
IT 10 Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio • Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro.
IT 11 D 3. Fissare i due telai con le guide montate negli appositi fori posti sulle pareti del forno ( vedi figura) . I fori per il telaio sinistro sono posizionati in alto, mentre i fori per quello destro sono in basso. 4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A.
IT 12 Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “ER” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
GB OVEN FP T6.1 FM 886.1 MT FP T6.1 GF FM 886.1 G Contents Installation, 14-15 Positioning Electrical connections Data plate Description of the appliance, 16 Overall view Control panel Start-up and us.
GB 14 ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference.
GB 15 Electrical connections ! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance ( see below ). Fitting the power supply cable 1.
GB 16 Control panel GRILL rack DRIPPING PAN GUIDES for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Overall view Control panel Description of the appliance DURATION icon DO.
GB 17 ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.
GB 18 Cooking modes ! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 30°C and 250°C as desired. BREAD mode Use this function to make bread. Refer to the chapter "Automatic cooking modes" for details.
GB 19 • Make a small well in the mound of flour. • Pour in water and yeast mixture. • Knead dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
GB 20 Cooking advice table Coo k i n g m o de s Fo ods Weig ht (in kg ) R a ck pos i t io n Pr eh ea t i n g Reco mm e n d ed t em p er at u r e (° C ) Co ok in g tim e (m i n u te s) Ba k i ng mo d e Tarts 0. 5 1 or 2 ye s 180 2 5-3 5 Fruit ca k es 1 1 or 2 y es 180 4 0-5 0 Sp o ng e c a ke m a de w i th y o gh u r t 0.
GB 21 Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
GB 22 Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance • The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
GB 23 D 3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven walls ( see diagram ). The holes for the left frame are situated at the top, while the holes for the right frame are at the bottom. 4. Finally, fit the frames on spacer A.
GB 24 Assistance Warning: The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: “ER” followed by numbers. Call for technical assistance should a malfunction occur.
FR FOUR FP T6.1 FM 886.1 MT FP T6.1 GF FM 886.1 G Sommaire Installation, 26-27 Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique Description de l’appareil, 28 Vue d’ensemble Tableau .
FR 26 ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
FR 27 P L AQU ET TE SI GN AL ET I QU E Dim en si ons la rg e ur c m 4 3 , 5 ha u t eu r cm 3 2 pr o f ond eur c m 40 Vol um e l 56 Rac c or dem ent s él ec t r i qu es ten si o n 22 0- 240 V ~ 50 Hz pu i s s an c e m ax i .
FR 28 Tableau de bord Support GRILLE Support LECHEFRITE GLISSIERES de coulissement niveau 5 niveau 5 niveau 5 niveau 5 niveau 5 niveau 4 niveau 4 niveau 4 niveau 4 niveau 4 niveau 3 niveau 3 niveau 3 .
FR 29 ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
FR 30 Programmes de cuisson ! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement, entre 30°C et 250°C au choix. Programme PAIN C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails.
FR 31 degrés environ). • Disposez la farine en fontaine. • Versez le mélange d'eau et de levure • Mélangez et travaillez jusqu'à obtenir une pâte homogène et peu collante, étirez-la avec la paume de la main et repliez-la sur elle- même pendant 10 minutes.
FR 32 Tableau de cuisson Pr o g r ammes Al i m e nt s Po i d s (K g ) Ni veau e nf o ur n e m e nt P ré c ha u f f a ge Tempér at u r e p r é c o ni s ée (°C ) Du ré e c ui s s o n (mi n u tes) .
FR 33 Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
FR 34 Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur émaillé ou ino.
FR 35 D 3. Fixez les deux cadres à gradins avec glissières assemblées dans les trous prévus sur les parois du four (voir figure). Les trous pour le cadre de gauche sont placés en haut tandis que les trous pour celui de droite sont placés en bas.
FR 36 Assistance Attention : L’appareil monte un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme : “ER” suivi de chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique.
NL OVEN FP T6.1 FM 886.1 MT FP T6.1 GF FM 886.1 G Samenvatting Het installeren, 38-39 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 40 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel.
NL 38 ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
NL 39 Elektrische aansluiting ! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder ).
NL 40 Bedieningspaneel Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT GLIJDERS in te schuiven positie 5 positie 5 positie 5 positie 5 positie 5 positie 4 positie 4 positie 4 positie 4 positie 4 positie 3 positie 3 po.
NL 41 ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
NL 42 Kookprogramma’s ! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 250°C. Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie "Automatische Programma's" voor details.
NL 43 • Maak een kuil in het meel. • Giet er het mengsel van water en gist in • Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
NL 44 Kooktabel Pro g r am ma ' s G erech ten Gewi c h t (kg ) Roo s ter stan d en Voor ver war m e n A an g erad e n temp e r atuu r (° C ) Ko okt i j d (m i n ute n ) Geb a k o ven V ruc ht en.
NL 45 Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet- professioneel gebruik binnenshuis.
NL 46 De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Schoonmaken van de oven • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen.
NL 47 3. Bevestig de twee draagrekken, met de glijders gemonteerd, in de betreffende gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek zich aan de onderkant bevinden.
NL 48 Service Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “ER” gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
DE BACKOFEN FP T6.1 FM 886.1 MT FP T6.1 GF FM 886.1 G Inhaltsverzeichnis Installation, 50-51 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild Beschreibung des Gerätes, 52 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebs.
DE 50 ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
DE 51 T Y P E NS CHI LD A b m ess un ge n B r ei t e 43 , 5 c m H ö he 3 2 c m Ti efe 4 0 c m Nut zvol u m e n Li t e r 5 6 Ele kt ri s ch e r An s ch l u ss S pan nu n g 22 0-240 V ~ 50 Hz m a xi m .
DE 52 Bedienfeld Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE GLEITFÜHRUNGEN der Einschübe Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe .
DE 53 ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche.
DE 54 Garprogramme ! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 250 °C verändert werden. Programm BROT Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel "Automatische Programme".
DE 55 Rezept für 1000 g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10 g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe) Vorgang: • Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter. • Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
DE 56 Back-/Brattabelle Pr o g ra m m e Spei sen Ge wi cht (k g ) E i ns c h ubh öh e Vo rh e i ze n Em p fo h l e ne Te m pe r a tu r (°C ) Ga r ze i t (M i n u te n) G e bäck Tor t en 0, 5 1 oder.
DE 57 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
DE 58 Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes • Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außent.
DE 59 3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenrückwand (siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren dagegen für den rechten Rahmen. 4.
DE 60 03/2010 - 195067823.03 XEROX FABRIANO Kundendienst Zur Beachtung: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: „ER“ gefolgt von Nummern.
デバイスScholtès FM 886.1 MTの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Scholtès FM 886.1 MTをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはScholtès FM 886.1 MTの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Scholtès FM 886.1 MTの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Scholtès FM 886.1 MTで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Scholtès FM 886.1 MTを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はScholtès FM 886.1 MTの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Scholtès FM 886.1 MTに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちScholtès FM 886.1 MTデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。