Searsメーカー385.4052LX200の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 79
JANOME SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .&. COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.4052LX200 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com 502-800-102 Sears Canada Inc.
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use, Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating instructions, DAN G E R- To reduce the risk of electric shock: t.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION Su rn_.quina de coser est8 dise_ada y construida s61o para use dorn6stico. Antes de usar esta rn&quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. PELIG---Re- Para reducir el riesgo de descarga el(_ctrica: 1.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURIT : ATTENTION Votre machine _ coudre n'est con_ue et construJte que pour I'usage m6nager. Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit_ et les consignes d'utilisation.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechantcal part of the sewing machine.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear =n the internal mechan=cal part of the sewing machine.
Table of Contents SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ............................... 2 Name of Parts .............................................................. 2 SECTION 2. GETTING READY TO SEW .................... 4 Extension Table ......................
INDICE SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES ..................... 3 Nombre de las piezas .......................................................... 3 SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER ..................... 5 Mesa de extensi6n ..........................
TABLE DES MATIF:RES PARTIE 1, PIECES MAITRESSES .......................................... 3 Nom des pieces ....................................................................... 3 PARTIE 2, SE PREPARER A COUDRE ................................. 5 Extension de plateau .
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts Reverse stitch button _2_ Pattern selector dial (3) Stitch length dial _4_ Stitch width dial Bobbin winder stopper Bobbin winder spindle (7) Spool pins (8) Bob.
SECCI6N 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES Nombre de las piezas Bot6n de costura inversa (2) Perilla de selecci6n de patr6n C3_ Perilla de Iongitud de puntada _4) Perilla de anchur.
SECTION 2. GETTING READY TO SEW Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table: Pull the table away from the machine. Attaching the table: Push the extension table until it snaps into the machine.
SECCI6N 2. PREPARATIVOS PARA COSER Mesa de extensibn La mesa de extensi6n proporciona una superticie extra para coser y puede quitarse f_cilmente para coser con el brazo libre. Separacibn de la mesa: Tire de la mesa para separada de la m_quina de coser.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: %800-366-PART (1-800-366-7278) (USA only) 6 am-11 pm, CST, 7 days a week 1*800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) (CANA.
Accesorios y refacciones disponibles AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n, 1, NQmero de parte 2, Nombre de la parte 3, Modelo de la m_quina _Referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 .
Connecting the Machine to the Power Supply Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch. 2. Insert the machine plug into the machine socket. 3.
Conexibn de la mbquina al suministro eldctrico Antes de conectar el cable el6ctrico, verifique que el voltaje y la frecuencia que se mueetran en la m_quina de coser correspondan al suministro el6ctrico. 1. Apague el interruptor de encendido. 2. Inserte la clavija de la m_quina de coser en el recept_culo de la m_quina.
Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and lowers your presser foot, You can raise it about 0,6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
Elevador del prensatelas El elevador del prensatelas sube y baja el prensatelas. Puede levantarlo aproximadamente 0.6 cm (1/4") m_s alto que la posici6n superior normal, para quitado f_cilmente o para colocar telas gruesas debajo de 6ste.
Changing Needle Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you.
Cambio de aguja Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja, gir_ndolo en sentido antihorario. Saque la aguja de la abrazadera. Inserte la nueva aguja en la abrazadera, colocando el lado piano de la aguja en direcci6n contraria a usted.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
Seleccibn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as que stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I gers pour ne pas les endommagec L.
(blank page) (p_gina blanca) (page blanche) 17.
Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. _L_ Upper thread Hole (3_ Tangle Note : When using thread which has tendency to tangle around spool pin, thread through the hole of spool pin as shown.
Ajuste de los postes para carretes Los pernos para carretes se usan para sostener el carrete de hilo para alimentar el hilo a la m_quina. Para usar, levante el poste para carrete.
Winding the Bobbin I1] Pull the handwheel out, [21Draw the thread from spool, Guide the thread around the bobbin winder thread guide. [31Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
Enrollado de la bobina II11 Tire del volante hacia afuera. 121 Saque el hilo del carrete. Guie el hilo alrededor de la guia del enrollador de la bobina. 131 Inserte el hilo a trav6s del orificio en la bobina, desde el interior hacia el exterior. Coloque la bobina sobre el huso del enroflador de la bobina.
Threading the Machine Raise the take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool. II11 Draw the thread into thread guide using both hands.
Enhebrado la m_quina Gire el volante hacia usted para levantar la palanca tirahilo a su posici6n m_s alta. Suba el prensatelas. Coloque un carrete en el poste para carretes, tal como se muestra, con el hilo viniendo desde atr_s de la misma.
Needle Threader II11 Raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob as far as it will go. 121 Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, then insert Hook into the needle eye. Lead the thread around Guide and under Hook.
Enhebrador de la aguja II11 Levante la aguja a su posici6n m_s alta. Baje la perilla del enhebrador de aguja tanto como pueda. 121 Gire la perilla en direcci6n de la flecha que se muestra en la ilustraci6n, despu6s inserte el gancho dentro del ojo de la aguja.
Balancing Needle Thread Tension IlK Correct tesion: The thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method, * The ideal straight stitch has threads looked between two layers of fabric, as illustrated (magnifies to show detail).
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja Illi Tensibn correcta: La tensi6n del hilo se ajusta dependiendo de los materiales de costura, de las capas de tela y del m6todo de costura. * La puntada recta ideal tiene los hilos fijos entre dos capas de tel& como se ilustra (ilustraci6n ampliada para mostrar el detalle).
Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot. Turn the pateern selector dial to set the setting mark at the symbol corresponding to the desired pattern. 0_ Setting mark A K I Stitch Length Dial Turn the stitch length dial to set the setting mark at the desired stitch length.
Perilla de seleccibn de patrbn Suba la aguja y el prensatelas. Gire la perilla de selecci6n de patr6n para colocar la marca indicadora en el simbolo que corresponde al patr6n deseado. 0_ Marca indicadora Cadran de sdlection du point Soulever I'aiguilie et le pied presseur.
Reverse Stitch Button As long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine sews backwards. Dropping the Feed Dog II11 Open the hook cover, d_ Hook cover 121 To drop the feed dog, pull .
Botbn de puntada inversa Bouton point arriere La m_quina coser_ en sentido inverso siempre que usted Pour que la machine couse en marche arri_re, il vous suffit de mantenga preeionado el bot6n de pontada inversa, tenir le bouton point arri_re appoy& Descenso de las garras transportadoras II11 Abra la cubierta del gancho.
SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing _L_ Pattern selector: A _2_ Presser foot: Zigzag foot (3) Thread tension: 2-6 _4_ Stitch length: 1.5-4 (5_ Stitch width: a:) (0) or aD (5) I1] Raise the presser foot and position the fabric with its edge lining up with a seam guide line on the needle plate.
SECCI(_N 3. OPERACIONES BASICAS DE COSTURA Costura de puntada recta Selector de patr6n: A Prensatelas: prensatelas de zigzag C3_ Tensi6n del hilo: 2-6 _4_ Longitud de puntada: 1.
Using the Seam Guides on the Needle Plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam width. * The numbers indicate the distance between the center needle position and the guide line.
Uso de las guias de costura de la placa de agujas Las guias de costura de la placa de agujas le ayudan a medir el ancho de la puntada. * Los nDmeros indican la distancia entre la posici6n central de la aguja y la linea guia.
Zigzag Stitching Pattern selector: C (2) Presser foot: Zigzag foot (3) Thread tension: 2-5 _4_ Stitch length: 0.5-4 (5_ Stitch width: 5 Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc.
Puntada de zigzag Selector de patr6n: C _2_ Prensatelas: Prensatelas de zigzag (3) Tensi6n del hilo: 2-5 _4) Longitud de puntada: 0,5-4 @ Anchura de puntada: 5 Le point zigzag Cadran de s61ection du p.
Tricot Stitch _0 Pattern selector: D _2_ Presser foot: Zigzag foot _3_ Thread tension: 1-4 _4_ Stitch length: 0,5-4 _5_ Stitch width: 5 f (b C 3 / _ ® _2m3_ 0 I"1 4% 5 This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker, Place your fabric to allow a 1.
Punto de croch_ simple _0 Selector de patr6n: D _2_ Prensatelas: Prensatelas de zigzag C3_ Tensi6n del hilo: 1-4 _4_ Longitud de puntada: 0.5-4 @ Anchura de puntada: 5 Le point tricot _0 Cadran de s61.
Straight Stretch Stitch _L_ Pattern selector: A _2_ Presser foot: Zigzag foot C3_ Thread tension: 2-6 _4_ Stitch length: S.S C5_ Stitch width: aD (0) or ID (5) The stitch is sewn with two stitches for.
Puntada recta el&stica Selector de patr6n: A _2_ Prensatelas: Prensatelas de zigzag (33 Tensi6n del hilo: 2-6 _4) Longitud de puntada: S.S, @ Anchura de puntada: _ (0) o o (5) Le point droit exten.
Sewing on Buttons Pattern selector: C _2_ Presser foot: Zigzag foot _3_ Thread tension: 1-3 _4_ Stitch length: Any Stitch width: Adjust as necessary _6_ Feed dog: Dropped L F ® ® ® ,_2--3-_ 0/t 4% 5 II11 Adjust the stitch width, and turn the handwheel to check if the needle enters into each hole on the button.
Confeccibn de botones Selector del patr6n: _2_ Prensatelas: C3_ Tensi6n del hilo: _4_ Longitud de puntada: Anchura de puntada: C6_ Garras transportadoras: C Prensatelas de zigzag 1-3 Cualquiera Ajuste.
Buttonhole Pattern selector: _2_ Presser foot: _3_ Thread tension: _4_ Stitch length: _5] Stitch width: (BH) Automatic buttonhole foot 1-5 (0.25-1) 5 * The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the automatic buttonhole foot.
Ojales ,,! Les boutonniere Selector de patr6n: H (BH) _ Cadran de s61ection du point: W (BH) (2) Prensatelas: Prensatelas para ojales autom_ticos C2_ Pied presseur: Pied pour boutonniere C3_ Tensi6n del hilo: 1-5 automatique _4) Longitud de puntada: _ (0.
19 Sew slowly and stop the machine when a buttonhole is completed. * The front bartack and left row first, then the back barrack and right row. 110 Cut both needle and bobbin threads leaving about 10 cm (4") thread ends. Draw the needle thread to wrong side of fabric by pulling the bobbin thread.
19 Cosa lentamente y detenga la m_quina al terminar un ojaL * Primero el remate frontal y la fila izquierda, despu6s el remate posterior y la fila derecha. 110 Corte el hilo de la aguja y el hilo de la bobina, dejando extremos de 10 cm (4"). Lleve el hilo de la aguja al rev6s de la tela, tirando del hilo de la bobina.
Corded Buttonhole Pattern selector: (BH) _2_ Presser foot: Automatic buttonhole foot (3) Thread tension: 1 - 5 _4_ Stitch length: _ (0.25 - 1 ) (5_ Stitch width: 5 ® B A I H ® 3_1 0/"t"_2_3_4%5 I]] Use the same procedure as automatic buttonhole.
Ojales acordonados Selector de patr6n: _2_ Prensatelas: C3_ Tensi6n del hilo: _4_ Longitud de puntada: C5_ Anchura de puntada: g(BH) Prensatelas autom_tico para ojales 1-5 (025-1) 5 Les boutonnieres g.
Zipper Application _L_ Pattern selector: A _2_ Presser foot: Zipper foot C3_ Thread tension: 3 - 6 _4_ Stitch length: 1,5 - 4 C5_ Stitch width: 0 I I L F Pin or baste zipper tape to fabric and place i.
Aplicacibn de cremalleras _0 Selector del patr6n: A _2_ Prensatelas: Prensatelas para cremalleras C3_ Tensi6n del hilo: 3-6 _4_ Longitud de puntada: 1.
Blind Stitch Hemming _0 Pattern selector: E or F _2_ Presser foot: Blind hem foot C3_ Thread tension: 2-4 _4_ Stitch length: 1-3 C5_ Stitch width: 5 d) L F ® ® t,,,, 2_3_4 0" *_5 -Qo II11 Fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0,7cm (1/4") allowance as illustrated.
Dobladillos con puntada invisible _0 Selector de patr6n: E 6 F _2_ Prensatelas: Prensatelas para dobladillo invisible C3_ Tensi6n del hilo: 2-4 _4_ Longitud de puntada: 1-3 C5_ Anchura de puntada: 5 L.
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING Shell Tuck _1_ Pattern selector: G _2_ Presser foot: Zigzag foot _3_ Thread tension: 6-8 _4_ Stitch length: 2-3 _5_ Stitch width: 5 0/" %5 L F Place the folded edge along the slot of foot. The needle should fall off the edge of the fabric on the right forming a tuck.
SECTION 5, PUNTADAS DECORATIVAS Alforza tipo concha marina _1_ Selector de patr6n: G _2) Prensatelas: Prensatelas para zigzag (3) Tensi6n del hilo: 6-8 _4_ Longitud de puntada: 2-3 (5_ Anchura de puntada: 5 SECTION 5.
Smocking _0 Pattern selector: D _2_ Presser foot: Zigzag foot _3_ Thread tension: 1-4 _4_ Stitch length: S.S. _5_ Stitch width: 5 L F ® ® _ 2--3-_ 0_'t 4% 5 With the stitch length at "4", sew straight stitching lines 1 cm (3/8") apart, across the area to be smocked.
Fruncido decorativo Selector de patr6n: D _2_ Prensatelas: Prensatelas para zigzag (33 Tensi6n del hilo: 1-4 _4) Longitud de puntada: S.S, Anchura de puntada: 5 Le point smocks Cadran de s61ection du point: D _2_ Pied presseur: Pied zigzag C3_ Tension du ill: 1-4 _4_ Longueur du point: S.
Applique _0 Pattern selector: C _2_ Presser foot: Zigzag foot C3_ Thread tension: 1-4 _4_ Stitch length: 0.5-1 C5_ Stitch width: 5 (# 0 f %5 L F Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique.
Aplicaciones Selector del patr6n: C _2_ Prensatelas: Prensatelas para zigzag (33 Tensi6n del hilo: 1-4 _4) Longitud de la puntada: 0.5-1 (5_ Ancho de la puntada: 5 Le point pour appliques Cadran de s61ection du point: C _2_ Pied presseur: Pied zigzag C3_ Tension du ill: 1-4 _4_ Longueur du point: 0.
Twin Needle Sewing Pattern selector: _2_ Presser foot: (3) Thread tension: _ Stitch length: (5_ Stitch width: D,G, I-L Zigzag foot 1-4 0.5-1 (Satin stitch patterns) S.S. (Stretch stitch patterns) 3 L F ® ® 0 _ _'5 0 Cautions : * Turn off the power switch before changing the needle.
Costura con aguja doble Selector de patr6n: _2_ Prensatelas: (3_ TensiSn del hilo: _ Longitud de puntada: (5_ Anchura de puntada: D, G, I-L _ Cadran de s61ection du point: Prensatelas para zigzag _2_ Pied presseur: 1-4 (3_ Tension du ill: 0.5-1 (Patrones de puntada de raso) _ Longueur du point: S.
Using Even Foot This is a special attachment for hard-to-feed materials. This foot prevents the fabric from slipping or puckering by feeding fabrics with upper and lower feed dogs. Even foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching plaids.
Cbmo usar el prensatelas uniforme Este es un accesorio especial para materiales que son dificiles de alimentar. Este prensatelas evitar que la tela se deslice o frunza, al alimentar la tela con las garras transportadoras superiores e inferiores. El prensatelas uniforme es ideal para telas finas, tejidos y cuero o para empatar diseSos a cuadros.
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE Dismantling and Assembling Hook Race Unit Note: Turn off the power sw tch and/or unp ug the mach ne. To dismantle hook race unit: Raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine.
SECCION 6. CUIDADO DE LA MAQUINA DE COSER Desarmado y armado del canal del gancho de la bobina Nota: Apague el interrupter o desconecte la m_quina.. Desarmado del canal del gancho de la bobina: Suba la aguja a su posici6n m_s elevada y abra la cubierta del gancho.
Oiling the Machine Oil behind the face cover Unplug the machine. Take the face plate off the sewing machine by removing the setscrew. Open the face cover and oil the three points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric.
Lubricacibn de la mdquina Acite atras de la plancha cubierta frontal Desconecte la m_quina antes de lubricar. Quite el tornillo y la placa frontal de la m_quina de coser. Abra la tapa frontal y ahada aceite come es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al aho.
Troubleshooting Condition The needle thread 1. breaks. 2. Cause The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted. 5. The fabric is not being drawn to the back when sewing is finished.
Identificacibn y resolucibn de problemas Problema Causa El hilo de la aguja se 1, El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. rompe. 2, La tensi6n del hi]o de la aguja es muy alta. El hilo de la bobina se rompe. La aguja se rompe. Se omiten puntadas.
En cas de probl_me f Probleme Rupture du fi! de I'aiguille El hilo de la bobina se rompe. La aguja se rompe. Se omiten puntadas. Costuras fruncidas. Causes possibles 1. Le fil de d'aiguille n'a pas 6t6 enfil6 correctement. 2. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e.
Get it fixed, at your home or ours! For repair of major brand appliances in your own home... no matter who made it, no matter who sold it! 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) Anytime, day or night (U.
デバイスSears 385.4052LX200の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Sears 385.4052LX200をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSears 385.4052LX200の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Sears 385.4052LX200の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Sears 385.4052LX200で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Sears 385.4052LX200を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSears 385.4052LX200の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Sears 385.4052LX200に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSears 385.4052LX200デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。