SeverinメーカーAT 2515の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 50
FIN RUS Automatiktoaster Automatic Toaster Grille-pain automatique Broodrooster Tostador Toastapane Automatico Automatisk brødrister Automatisk brödrost Automaattinen leivänpaahdin Automaty.
2 Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent- schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro- duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
3 2 1 3 4 5 6 7 8 9 13 12 11 10.
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. ● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Um eine gleichmäßige Bräunung bei mehreren Toastvorgängen zu erzielen, warten Sie nach jedem Toastvorgang ca. 1 bis 1 1 / 2 Minuten. ● Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht nicht abdecken! Defroster-Stufe Wenn Sie gefrorenes Toastbrot verwenden, können Sie mit der Defroster-Stufe die eingestellte Toastzeit verlängern.
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Familiarisation 1. Toast slot 2. Integral bread roll holder 3. Defrost function with indicator lamp 4. Warm-up function with indicator lamp 5. Eject button with main indicator lamp 6.
use of the appliance by a person responsible for their safety. ● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ● No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
indicator lamp. Warm-up function The warm-up function is suitable for re- heating bread which has already been toasted. Caution: do not warm up buttered bread. After activating the toasting function, the warm-up function can be used in addition. This function is shown by the indicator lamp.
Chère Cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement sur le secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
● L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par une personne (y compris.
veut, le grille-pain s'arrête automatiquement; les tranches sont éjectées et peuvent être enlevées dès que la lampe témoin s'éteint. - Fonction extra-élévation : pour enlever plus facilement les tranches grillées, poussez la commande de mise en marche vers le haut.
période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi.
Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
stopcontact, trek aan de stekker zelf. ● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem.
- Wanneer de gewenste graad van bruinen bereikt is zal de tooster automatisch uitschakelen en zodra het controlelampje uitgaat zullen de sneetjes brood omhoog gedrukt worden zodat deze gemakkelijk te verwijderen zijn. - Hef de bedieningshendel omhoog om de sneetjes brood gemakkelijker te verwijderen.
opwindt na gebruik. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
● El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. ● Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas faculta.
tostadas y empuje la palanca de funcionamiento hacia abajo. Se iluminará la luz indicadora. - Una vez que el pan está tostado al punto deseado, el tostador se apaga automáticamente y expulsa las rebanadas, que se pueden sacar del tostador una vez que se haya apagado la luz indicadora.
de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa messa a terra, installata a norma di legge.
alimentazione ma afferrate direttamente la spina. ● L'apparecchio non è previsto per l'utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
premete la leva di manovra. La spia luminosa si accenderà. - Una volta raggiunto il livello di tostatura desiderato il tostapane si spegnerà automaticamente; le fette verranno espulse e potranno esser tolte non appena si spegnerà la spia.
Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodot.
Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el- regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
en person som er ansvarlig for deres sikkerhed. ● Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. ● Dette apparat er kun beregnet til privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Opvarmningsfunktionen Opvarmningsfunktionen er velegnet til genopvarmning af brød der allerede har været ristet. Advarsel: Opvarm aldrig brød der er smurt. Opvarmningsfunktionen kan desuden bruges efter ristning til at holde brødet varmt. Denne funktion vises af et indikatorlys.
Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Delar 1. Brödrostens öppning 2. Integrerad brödhållare 3. Signallampa för upptiningsfunktionen 4. Signallampa för uppvärmningsfunktionen 5. Utlösningsspak med huvud signallampa 6.
är ansvarig för deras säkerhet eller också få tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning. ● Se till att barn inte leker med apparaten. ● Inget ansvar kan/kommer att tas om en skada uppkommit till följd av felaktig användning eller om dessa instruktioner inte följts.
förlänger rostningsprocessen. En kontrollampa indikerar denna funktion. Uppvärmningsfunktion Uppvärmningsfunktionen är lämplig för att åter värma upp rostat bröd. Varning: värm inte upp bröd som du brett smör på. När rostningsfunktionen har aktiverats kan dessutom värmefunktionen användas.
Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Osat 1. Paahtoaukko 2. Sämpyläteline 3. Sulatustoiminnon merkkivalo 4. Lämmitystoiminnon merkkivalo 5. Keskeyttämiskytkin ja virran merkkivalo 6. Virtajohto ja pistoke 7.
vastaa aiheutuneista vahingoista. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Paahtojakson keskeyttäminen Jos haluat keskeyttää paahtamisen, paina keskeyttämiskytkintä. Virta katkeaa paahtimesta ja viipaleet tulevat ulos. Pullien, sämpylöiden ym. leivonnaisten lämmittäminen - Kun haluat lämmittää pullia, sämpylöitä tai muita leivonnaisia, siirrä liukusäädintä ylöspäin sämpylätelineen nostamiseksi.
Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.
- po zauważeniu usterki urządzenia i przed przystąpieniem do czyszczenia. ● Nie należy ciągnąć za przewód przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka elektrycznego. ● Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
przeciwnym ruchowi wskazówek zegara. Na brązowo: przekręcamy regulator w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara. W wypadku używania chleba specjalnie przeznaczonego do opiekania, proponujemy nastawienie regulatora na poziomie 3 lub 4 . Instrukcja użycia - Włącz przewód przyłączeniowy do gniazdka w ścianie.
usunąć, należy tackę wysunąć. Schowek na przewód Przed przystąpieniem do włączenia opiekacza należy ze schowka wyciągnąć przewód przyłączeniowy na całą jego długość. Po włączeniu urządzenia należy uważać aby przewód znajdował się w bezpiecznej odległości od opiekacza.
Προς τους αγαπητος μας πελτες και πελτισσες, Πριν τη χρση της συσκευς, ο χρστης πρπει να διαβσει προσεκτικ τις ακλουθες οδηγες.
ζεστς/καυτς επιφνειες. ● Μην αφνετε το καλ+διο να κρμεται ελε!θερο. ● Βγζετε το καλ*διο απ την πρζ.
φορ, μπορε να αναδυθε μια ελαφρι οσμ απ την τοστιρα και σως λγος καπνς, ο οποος μως θα διαλυθε σ!ντομα. Παρακαλο!με φροντζετε να υπρχει επαρκς εξαερισμς.
Γενικ φροντδα και καθαρισμς ● Πριν καθαρσετε τη συσκευ, βεβαιωθετε τι την χετε αποσυνδσει απ την παροχ ρε!ματος και τι χει κρυ+σει εντελ+ς.
! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации.
повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении повреждения. ● Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с нагревающейся поверхностью прибора.
&" ). - Включите тостер без хлеба и прогоните его не менее пяти раз при максимальной температуре. - После каждого прогона тостеру нужно дать остыть.
повторите цикл. - После подогревания снова опустите рычаг подогревателя, чтобы вернуть держатель булочек в нерабочее положение.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Cent.
Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.
I/M No .: 8135.0000.
デバイスSeverin AT 2515の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Severin AT 2515をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSeverin AT 2515の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Severin AT 2515の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Severin AT 2515で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Severin AT 2515を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSeverin AT 2515の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Severin AT 2515に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSeverin AT 2515デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。