SeverinメーカーBA 3245の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 58
FIN RUS Dampfbügelautomat Steam Iron Fer à repasser vapeur Stoomstrijkijzer Plancha de vapor Ferro da stiro a vapore Dampstrygejern Ångstrykjärn Höyrysilitysrauta Żelazko z nawilżaczem .
2 Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
3 1 2 3 4 6 7 8 14 13 11 10 9 5 12.
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. ● Vor jedem Wassereinfüllen oder –entleeren den Netzstecker ziehen. ● Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl.
Benutzung, wie im Abschnitt „ Reinigung und Pflege - Selbstreinigung “ beschrieben, reinigen. Dadurch werden evtl. Staubrückstände aus der Bügelsohle entfernt und der Eigengeruch des Dampfbügelautomaten abgebaut. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen.
Selbstreinigungssystem wie folgt durchgeführt werden: - Wasserbehälter bis zur Max-Markierung mit Wasser füllen. - Gerät auf die Abstellfläche stellen und Netzstecker in eine Steckdose stecken. - Reglerknebel auf maximale Temperatur einstellen. - Warten Sie bis die rote Kontrolllampe erlischt.
Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
● Before refilling or emptying the water reservoir, remove the plug from the wall socket. ● No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. ● This appliance is intended for domestic use only and not for commercial applications.
Please ensure sufficient ventilation. Ironing ● Steam ironing requires high temperatures. The temperature level for steam ironing is indicated on the temperature control knob. - After filling the reservoir with water, place the steam iron upright on its base stand and insert the plug into the wall socket.
more steam or hot water is emitted. - Pour out any remaining water from the reservoir. - Allow the sole plate to cool down before cleaning it with a damp, lint-free cloth. Storage ● Turn off the steam iron, remove the plug from the wall socket and let the unit cool down completely.
Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement à la prise secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
● Ne pas faire fonctionner si une force excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien qualifié avant d’être utilisé de nouveau.
linge, nous vous conseillons de régler la température de ce dernier sur position “humide”. Des tissus très secs sont difficiles à repasser. Première utilisation Nettoyez le fer à repasser av.
● Ne mettez jamais de vinaigre ou autres détartrants dans le réservoir à eau. Système d'auto-nettoyage Le système d'auto-nettoyage expulse les dépôts minéraux détachés et garde l'appareil libre du calcaire et de toute particule de poussière.
Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een geaard stopcontact wat op de juiste wijze geinstaleerd is. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de contactdoos te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwalificeerd monteur. ● Voor het vullen en legen van het waterreservoir altijd de stekker uit het stopcontact halen.
Voor het eerste gebruik Maak het stoomstrijkijzer schoon voor het eerste gebruik, volgens de instructies aangegeven in de paragraaf “ Onderhoud en Schoonmaken - Zelfreinigingssysteem ”. Hierdoor worden eventuele stofdeeltjes uit de zoolplaat verwijderd en verdwijnt bovendien de typische “apparatengeur”.
Zelfreinigingssysteem Het zelfreinigingssysteem spoelt uit alle losse mineraalaanslag en houdt het apparaat vrij van kalk en stof. Het Zelfreinigen moet alleen gedaan worden wanneer men het strijkijzer voor langere periode niet gebruikt heeft of anders iedere 10-15 dagen.
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red principal Este aparato sólo debe ser conectado a un enchufe a tierra instalado de acuerdo a las regulaciones existentes.
porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ● No se debe utilizar si se ha tirado del cable eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualificado antes de utilizarse de nuevo.
seleccionarse el modo de “secado parcial”, ya que la ropa demasiado seca se plancha con más dificultad. Puesta en marcha Limpie la plancha de vapor antes de usarla por primera vez, siguiendo las instrucciones dadas en el párrafo “ Mantenimiento y limpieza - Sistema de autolimpieza ”.
Sistema de autolimpieza El sistema de autolimpieza expulsa los depósitos de minerales y conserva el aparato libre de partículas de cal y polvo. La autolimpieza se debe efectuar si la plancha no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, o en otras circunstancias cada 10- 15 días.
Gentile Cliente, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
● Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente. ● Non utilizzate l’apparecchio nel caso sia stata esercitata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione.
● Quando stirate tessuti delicati, o se non siete sicuri dei tessuti, potrete fare una prova di stiratura in un punto invisibile, per esempio all’interno di una cucitura.
quantità di paraffina sulla piastra calda, strofinandola con un panno di lana. ● Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. ● Non versate aceto o altri disincrostanti nel serbatoio dell'acqua.
Kære kunde, Inden strygejernet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. Tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el- regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på klassificeringsmærket.
● Dette apparat er kun beregnet til privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. ● For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el- artikler, herunder udskiftning af el- ledningen, altid udføres af kvalificeret personale.
andet. Brug af dampfunktionen kan også være med til at rense støvpartikler eller rester af fibre ud af åbningerne i strygesålen. ● På dampreguleringsknappen kan De nu indstille den ønskede dampmængde, eller helt frakoble den for tørstrygning.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.
Bästa kund! Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast kopplas till ett jordat uttag som installerats i enlighet med gällande elföreskrifter. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
● Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. ● Denna apparat är enbart avsedd för enskilt hushåll. ● För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden.
strykning med ånga indikeras på temperaturväljaren. - Fyll vattenbehållaren, placera ångstrykjärnet på dess avställningsyta och sätt stickproppen i vägguttaget. - Ställ in temperaturväljaren på den önskade strykningstemperaturen, enligt strykningssymbolerna.
- Häll eventuellt kvarvarande vatten ur behållaren. - Låt stryksulan svalna innan du rengör den med en fuktad, luddfri duk. Förvaring ● Stäng av ångstrykjärnet, dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten avsvalna helt. - Häll ut eventuellt vatten ur behållaren genom påfyllningsöppningen.
Arvoisa asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä mainittua jännitettä.
vastaa aiheutuneista vahingoista. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen.
seisomaan jalustansa varaan ja kiinnitä pistoke pistokerasiaan. - Aseta lämmönsäätönappula siten, että se on haluamaasi silityslämpöä osoittavan merkin kohdalla. - Merkkivalo on päälllä niin kauan kuin silitysrauta kuumenee. Kun tarvittava silityslämpö on saavutettu, merkkivalo sammuu.
nukkaamattomalla kankaalla. Säilytys ● Käännä silitysrauta pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä perusteellisesti. - Tyhjennä vesisäilio vedentäyttöaukon kautta. ● Jotta pohjalevy ei vahingoittuisi, silitysrauta on parasta säilyttää seisovassa asennossa jalustansa varassa.
Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją. Podłączanie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.
opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. ● Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ● Nie należy używać urządzenia jeśli wyciągano przewód przyłączeniowy z dużą siłą.
pewności w jakiej należy je prasować temperaturze, należy przeprowadzić próbę prasowania na mało widocznym fragmencie (np. wewnętrzny szew) zaczynając od najniższej temperatury. ● Jeśli suszymy pranie w suszarce, należy suszarkę nastawić na temperaturę suszenie do prasowania.
- Ślady krochmalu, tłuszczu i inne mogą być usunięte z płytki prasującej za pomocą wełnianego gałganka zamoczonego w roztworze wody i octu. - Czystą płytę prasującą można zabezpieczyć przed zabrudzeniem, przecierając ją od czasu do czasu parafiną i wycierając do sucha czystą wełnianą ściereczką.
zakupową. 44.
Αγαπητο πελτες, Πριν τη χρση της συσκευς, ο χρστης πρπει να διαβσει προσεκτικ τις ακλουθες οδηγες.
● Τα παιδι θα πρπει να επιτηρονται για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν με τη συσκευ.
στο ρυθμιστ ελγχου της θερμοκρασας στο σδερο ατμο σε μορφ κουκκδων. ● Τα πλυμνα ροχα που πρκε.
χρησιμοποιεται σε οποιοδποτε εππεδο θερμοκρασας κατ το στεγν σιδρωμα το σιδρωμα με ατμ.
εθνικ νομοθεσα που διπει την αγορ αγαθ'ν. Η εγγηση αυτ δεν καλπτει φυσικς φθορς οτε τα εθραυστα μρη της συσκευς.
! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте эти указания.
использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными .
передней стороны. - Откройте крышку отверстия для заливания воды. - Заполните резервуар с помощью предусмотренного для этого мерного стаканчика.
режим выброса пара и при сухом глаженье. ● После использования поставьте утюг вертикально на опору и выньте вилку из розетки питания.
(" Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора.
55.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Cent.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.
I/M No .: 8292.0000.
デバイスSeverin BA 3245の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Severin BA 3245をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSeverin BA 3245の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Severin BA 3245の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Severin BA 3245で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Severin BA 3245を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSeverin BA 3245の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Severin BA 3245に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSeverin BA 3245デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。