Singerメーカー3321 Talentの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 157
3321 !"#$%&'$'#( 0302( / ) Apr/10 SINGER 3321(Q55A) 021Q5A.
!"# $%&'(") *+, %%, %-%).'"/01 +22+'++.3 4"%,%, +-."#4 4% /.+,4++'4 *%"-"$1%"4/5++.'%$%-%, ", +01. $%,65%, .% 76'4%,3 7++'6,4%' 4% *6-$%,4%8 9%%/ +--% *66'/01'":.
!"#"$%&%'""() !"#$%&'%())*$+)($,%-%$(&%./%$0&('%*$())&1)23&(%4$#5))5$.$))($,%$#5)*5$+)($%%($67/&(,%(,4$2*%)5&%8 )+6(5..*9$:$-."5$6(1&,,%""&;<$1%*<%($,)5$.
!"#$#$%&'()"*$+,'-+(,.+,)"/0$%+ 1+,)"/0$%+,$%($23+% 4""$+% 563+)+%+,$%&'()"*$+ 7%.+(0'8.
! 1 2 3 5 6 7 8 9 11 10 4 12 "# $%&&'()&**+*,(-*.) !# $%&&'/0102 3# 45/60%7+6*&&+-*.) 8# $%&&'&9(*+:'0% ;# <0%(1.06 =# >&&2')2&&6 ?# @0%A+:'0%B&%0C&&*(5/7+96&902CD.
! !" #$ #% #& #" #' #( !) !# !! !* !& #* "!# $%&'(%)*+,-./+&-)0-) "1# 20%-,3')4-&+5 "6# 7+*.
!" ! # $ %&'()*+,-&'))-./0,1&- "#$%&'()'*+,-%.)'++.'/0+#1'-%)2.++1&'3)&00.('402(&5'678 9) 1&200*:+;)# <+. () *+,-%.) %1 <002/%). <+. )). 1&)::)2 (%) ).
! A "#$ %&'(&')#*+ %,* -&&'.&'& /,+&* 0123 23 .#))& 01233&* ),* .& 4&'0%2&1 #* &&* 52+&'& 01,*. 678 +&9&1 (2'.&* 2- 5&1 4/,,10&*:%,*:.
6 m h g e f i j l k ab c d 006905008 006914008 n 006916008 006016008 006917008 0061850081 tu vw x p oq r s 006904008 006172008 006907008 006900008 006813008 006918008 006909008 !" #$%&'%%('%))*++,-(*+./01 23$-,&**4.%))*++,-(*+./51 !" #$!%&!!'&()'*+,)$ -" .
7 1 2 4 7 8 9 5 6 3 10 !"#$%&'"($)'($*+#,"# !" # $ $ % &' ( %) $ * ( +( +, (- . / - ( ' 0 * ( + , () $ * ( + 1 # 0 & ' 0 2 , ( *0 3, ( )$*( +3(+45678 9: ! ;#.15,(5,*$$,5.+5,*$$,)(#(.,(*456<: ! =*$$.
8 A B C 1 3 4 2 !"# $%& %%& #'(%" )&*%+ $(%+ ,% &--", )& ,% .((/#+% #+-&,0#+--&1 2%+0('3 !" #$% &$ '()$* +, &$ '()$*-./ $, 0)12 &.% &$ &1..& %$2$, &$ /*)/3+,&1.
9 2 1 6 8 7 5 3 4 !"#$%&"'()**(#+')+,-"' !"# "$ %%& %%&'()*"+% (,*-./0# *"% /(--%/# 1(%# 2(-*%& )"#+%'(%-* (1*.# .&*%-$ 3"4 0%# &.."%& 56 7 . . # $ ( 1 # % 3 % + " & & % & * % & .
10 1 2 A B C D A !"#$%&'"(%"&))*("+&"(%",--'./%"0-.+/+%1 ! 234",%&(%*"567"8-"9%$":-'%*+;<"-:*))'1 ! 2%"($))(+&$+;'%$"'))/")3/-:)/+.
11 1 2 3 !"#$%&"'&'((&#$)*(+"% !"#$%$&%'"(&)$*++$%,&-%$&%./)0&*1+)$%(+2-3 4*++/ 1&- 1+)$5/&.
12 B A C D 1 !" #$%&'((&)*(++,+-%,+).$//$+ 012$+&'((&)*(++,+- 3*(++,+-%1+&$'&'((& 0$/(+-',456 !"#$%##&%#'(")**+$,-.//&-%)-(0#$$+$,-.#$-%)-1/.)$%&##%2-3435-678 9&##+ %) :$/0 $##& ))$ ;/,)& <+=')& /> %) (0#$$+$, ") .
!"# $%&"'( )* +"," *(-./( -""0# +" $#"1"/ 2""3 +." )* +" '(%&./"45"$%&.15((34,.6/7 8#"1"/ )* +" 5)9"/$#" 3.6 9(/ &"# )9"3,.
14 1 2 4 3 2 1 0.5 !"##$%&##'"#$()*+#(+,"##$-#(."#$()* /0(1"2#+34(+'#+,"##$%&##'"#$()* /0(1"2#,+34(+'#+,"##$-#(."#$()*+"25'#(,+6#"+72.74..#( 8#+90(1"2#+34(+'#+,"##$-#(.
15 1 2 3 !" #$ %$&'(($( "$# ())'$( *#$+# , -$ ")./'($ '( 01 $$( 2$./#$3*#$$453678 9$& -$ *#0: 0(-$2 -$ ())';0$# "$# -$ *#0:2)(- 01 -$ &$<$(*#$3())-&$+$'-$2+'=(3013-$3())+-1+))#536>8 ?2$(& -$ 1$2*;0$#+'.
16 1 3 2 B A !"#$%&&'(")*$+")(',-")"% ."$-)&&-$&/0%',-"% 123#")4'#$%&&'"% !" #$% &$'() $) $()*$ +,) $$) ),,* %$ +$-.%$+('$) $) %$ #$/#%$)0 *-12% 1 *$ ,/#%$-1(%),,(2)34 567 ),,- &$)$*$) $) ),,(%818$$)84,,-8.
17 1 2 !"#$%&$'()*$%)+),*+&)-), !" "#$%&'%()" %&"*"+ ,'-+ ."& /#$01 $$+2"2"3"+ 45 6" %&""**"0,"*+457 8.
18 2 1 !"#$%&'())* !""#$%"&'($)($*"#+),('(-$.#"'/'(-$#"//'(-$'(%0 12)(+'$%""&$3""#$'2456.
!""#$%#%&'%( )*+%#,&(-. /&*0. !" # $%&'( )$%*)$*+ ,'-$% .$/$*- 0$1*$,*2 $-$ .1'3*) $*4,00 5.3 61-0 $1" 7" 8" 9$3 )$ .10: 0,)$% )$ ,66'-0$1; <0)61 )$ =6%4$%',3 05 )$ 4,005.361-0$1 0-$%$$,40=1 =$1 )$ .
20 4 3 1 2 !"#$%"&''"(%))%" *+ !" #$%& &'' ()*')#$+ ,,& %%$-). /0 1' (2%" 3)*')4" 52'( #'& ')"%%5 2+' $)*++()* ')6"+ ,'" %% "7'$ 2+' $-).
1 2 21 !"#$ $% &&'()*#+,-&,%. *"/+0"'-&&. %' ()*#+, +' $% /+)*-+'123&'2$%24+5.62789 :% ;+''%'0+5$% 3&' $% &&'()*#+,-&,%. <&' &.
12 3 4 a c d e f b b a e g 22 !"#$%%&'(")*(+,"-#."'"/)&0"$ !"#$% &# $''(&)*'$% +', -.
23 !"#$$%&'()* +*,*-*./0#122*.3/,1&4/)"#1*.4/5'(6*/*#78/!'*#/#* +*9%$')*./-11%/6$99*&/+*9%*'6*/0#122*.8 !"#$$%&'()*/*./0:.#;*#'07;* +*,*-*./0#122*.4/71<9'."#'*0/<*# =1&:*0#*%8/>*9%*'6*/=1&:*0#*%0#124/'.
24 !""# $%&''()% *""#+%, -%#. /$0123 *+"&&%, "4 $"#)5#%, 50+ )% 2#01%67',)869"%+6)%6*+"&&(''+6-"#)%,6:%$#50.
25 A C B A B C D 1 2 !"#$#%%&'$(#)"**"#$"#$+",+%#-"# !"#$%&' (" &%%)( #"'")*%+,'- $..#%) %)/ 0,1 #%("& 2 %%& /+""(/ .#,',&")" 345678 &%%)("& +" '"9#2,:"&;<%&+;=.
C 1 2 26 A B !"#$%&'"#('"()*"++"#(,%*(-"*()*./0.1*20*3 !"#4215 -"* 627/&" '..# ""1 627/&" 421 $2** 421(-"*8"69'"(*:/"3 ; <#22%()0-#."9(=>?(6.
27 !"#$%&&' (#)&%*+,&-##".//, 01%#22*3) !"#$%&'((& )'$$*+ ,%&$'&'((&-)'$$*+ .
!"# $%& '(# %)$*+,# -$"# $% "". /"(0(1" -2.(") 1")",3,0"* 4$)*". /$01".5 *" 1"0*".*" .2#($.20" 4"#1"/(.1 /$$) "0 " 6# )( 5 ,7 "8 " 0" 6# ) $.
3321 Manuel d'Instruction.
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre : 1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
V ous voici à présent propriétaire d'une machine à coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous lancez dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Dès le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Les bases de la machine Enfilage de la machine Couture Informations générales Entretien et dépannage .........................................................................................................2/3 Branchement de la machine à une source d'alimentation .
1. Réglage de la tension 2. Releveur du fil 3. Levier de couture arrière 4. Coupe fil 5. Pied presseur 6. Couvercle de la canette 7. Bras amovible / rangement des accessoires 8. Arrêt du Bobineur 9. Cadran de largeur de point 10. Cadran de longueur de point 1 1.
13. Porte bobine horizontal 14. Axe du bobineur 15. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 16. V olant 17. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 18. Prise de branchement du fil d'alimentation 19. Guide-fil du bobineur 20. Guide-fil supérieur 21.
!" ! Fiche polarisée Prise de terre # $ % Branchement de la machine une source d'alimentation à Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur .
! A ! Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
6 1 Accessoires standards 2 Accessoires facultatifs ! Accessoires standards (1) Accessoires facultatifs (2) a. Pied multi-usage b. Pied pour fermeture-éclair c. Pied pour boutonnière d. Pied pour pose de bouton e. Brosse/ Découseur f. Guide couture/ matelassage g.
7 1 2 4 7 8 9 5 6 3 10 ! Remplissage de la canette - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2) - Glisser le fil dans le guide. (3) - - Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe . (5) - Poussez la canette vers la droite.
8 A B C 1 3 4 2 ! Insertion de la canette Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurez- vous que l'aiguille est complètement relevée. le couvercle d'enlever 1. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens anti-horaire (flèche).
9 2 1 6 8 7 5 3 4 ! Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter correctement sous peine de faire éventuellement face à plusieurs problèmes de couture. - Pour des raisons de sécurité, il est fortement recommandé d'éteindre la machine avant de l'enfiler .
10 1 2 A B C D A ! - Relever l'aiguille à sa position la plus haute. - le levier (A) le plus possible. -L ' e n f i l e u r s e m e t a u t o m a t i q u e m e n t e n p o s i t i o n d ' e n f i l a g e ( B ) . - Faire passer le fil autour du guide-fil (C).
11 1 2 3 ! Te n i r l e f i l s u p é r i e u r a v e c l a m a i n g a u c h e . To u r n e r l e v o l a n t ( 1 ) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille. vérifier que le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou dans la fermeture du bras amovible.
12 B A C D 1 ! T ension du fil supérieur T ension du fil de canette V euillez noter : Réglage de base pour la tension du fil: "4". (1) A. B. C. D. La tension de la canette a été ef fectuée à l'usine, vous n'avez donc pas besoin de l'ajuster .
13 ! Le diagramme sur présente les motifs de point disponibles sur la machine. Les points en haut du diagrame sont indiqués sur le sélecteur de points en gris. Pour sélectionner les points indiqués en gris, tourner le bouton sélecteur de points.
14 1 2 ! Fonction du cadran de largeur de point Fonction du cadran de longueur de point lors de la couture en zigzag Fonction du cadran de longueur de point lors de la couture de points droits La largeur maximum de point zigzag pour la couture en zigzag est 6mm ; toutefois, la largeur peut être réduite sur n'importe quel motif.
15 1 2 3 ! Pour commencer à coudre, régler la machine sur le point droit. (1) Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu aligné au guide de couture souhaité sur la plaque à aiguilles. (2) Abaisser le releveur du pied presseur , puis appuyer sur la pédale pour commencer à coudre.
16 1 3 2 A B ! Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le bouton marche arrière. Faire quelques points en marche arrière. Lâcher le bouton et la machine reprendra la couture vers l'avant (A).
17 1 2 ! Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur le cadran de sélection de motifs. Pour sélectionner ces points, tourner le cadran de sélection de motifs sur le motif souhaité. Puis, tourner le cadran de longueur de point sur l'indicateur marqué par "S1".
18 2 1 ! Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc. Ourlet invisible pour tissus extensibles. Ourlet invisible pour tissus solides. Régler le cadran de longueur de point dans la sur le diagramme à droite. T outefois, les ourlets invisibles sont normalement cousus avec un réglage de longueur de point plus long.
19 ! "#$ "%$ Préparation Remarque: Astuces: 1. Retirer le pied multi-usage et poser le pied pour boutonnière. 2. Mesurer le diamètre et l'épaisseur du bouton puis ajouter 0,3cm (1/8) pour l'arrêt pour obtenir la longueur de boutonnière appropriée; marquer la longueur de la boutonnière sur le tissu (a) 3.
20 4 3 1 2 ! Poser la plaque de reprisage. (1) Changer le pied presseur multi-usage pour le pied de couture de bouton. (2) Régler la longueur de point sur "0".
1 2 25 ! Maintenir le bras amovible en position horizontal et le pousser comme indiqué ci-contre. (1) L'intérieur du bras amovible peut être utilisé comme boîte de rangement pour les accessoires. Pour ouvrir , tirer vers vous comme indiqué ci-contre.
12 3 4 a c d e f b b a e g 26 ! Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur . Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré. (1) Abaisser le support du pied presseur (b) à l'aide du releveur de pied presseur , jusqu'à ce que la découpe (c) se trouve directement au-dessus de la broche (d).
27 T able de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil GUIDE DE SÉLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL 9-1 1 (70-80) 11 - 1 4 ( 8 0 - 9 0 ) 14 (90) 16 (100) 18 (1 10) T issus l.
28 ! Pour certains types de travaux, (par ex. reprisage ou broderie à main levée), la plaque à repriser doit être utilisée. Installer la plaque à repriser comme illustré.
29 A C B A B C D 1 2 ! Remplacer l'aiguille régulièrement, plus particulièrement si elle indique des signes d'usure et cause des . Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des aiguilles fabriquées par SINGER . Insérer l'aiguille tel qu'indiqué ci-contre.
C 1 2 30 A B ! Changement de l'ampoule Débrancher la machine de l'alimentation électrique en retirant la prise! Remplacer l'ampoule par une ampoule du même type de 10 W atts (pour 1 10-120V) ou 15 watts (pour 220-240V). - Desserrer la vis (A) comme indiqué.
31 Problème Cause Solution Le fil supérieur casse Le fil inférieur casse Points manqués L'aiguille casse Points lâches Entraînement irrégulier La machine se Bloque enfilée. du porte bobine. 1. Le boîtier n'est pas bien inséré. 2. Le boîtier n'est pas bien enfilé.
Ve u i l l e z n o t e r q u ' e n c a s d e d e s t r u c t i o n , c e p r o d u i t d o i t b é n é f i c i e r d ' u n r e c y c l a g e s é c u r i s é , c o n f o r m e à l a l é g i s l a t i o n nationale applicable aux produits électriques/électroniques.
3321 Manuel d'Instruction Instruction Manual Manual de Instrucciones.
When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser . 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado.
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre : 1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
! # Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer, usted acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las máquinas más fáciles de utilizar .
List of contents Machine Basics Sewing General Information Maintenance and T roubleshooting Principle Parts of the Machine ................................................................................................................................
Indice ! Partes de la máquina Enhebrado de la máquina Cosiendo Información general Mantenimiento y solución de problemas ..............................................................................................................................
T able des matières # Les bases de la machine Enfilage de la machine Couture Informations générales Entretien et dépannage .........................................................................................................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation .
! Principal Parts of the Machine 1. Thread tension dial 2. Thread take-up lever 3. Reverse sewing lever 4. Thread cutter 5. Presser foot 6. Needle plate cover 7. Removable extension table/ accessory storage 8. Bobbin stopper 9. Stitch width dial 10. Stitch length dial 1 1.
! # 1. Disco de tensión 2. T irahilos 3. 4. Cortahilos 5. Prensatelas 6. Placa de cubierta de canilla 7. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios 8. T ope del devanador 9. Disco selector de ancho de puntada 10. Disco selector de largo de puntada 1 1.
13. Horizontal spool pin 14. 15. Hole for a 16. Handwheel 17. Power and light switch 18. Main plug socket 19. Bobbin thread guide 20. Upper thread guide 21.
! # $ Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 13. Porte bobine horizontal 14. Axe du bobineur 15. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 16. V olant 17. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 18.
$ Connecting Machine to Power Source % Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Unplug power cord when machine is not in use.
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2) Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A) to a higher position T wo Step Presser Foot Lifter Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de (A).
9 Accessories Standard accessories (1) Optional accessories (2) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. Seam ripper/ brush f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holders i. Bobbin (3x) j. L-screwdriver k.
! # Accesorios Accessoires () Accesorios incluidos (1) Accesorios opcionales (2) a. Prensatelas universal b. Prensatelas para cremalleras c. Prensatelas para ojales d. Prensatelas para coser botones e. Brocha descosedor f. Guía para coser bordes/ edredones g.
Winding the Bobbin (( 1 2 4 7 8 9 5 6 3 10 - corresponding . (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) -W i n d t h r e a d c l o c k w i s e a r o u n d b o b b i n w i n d e r t e n s i o n d i s c s . ( 4 ) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle.
! # Devanado de la bobina Remplissage de la canette (! - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2) - Glisser le fil dans le guide. (3) - - Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe .
Inserting the Bobbin (" When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. Attention: 1. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow). 2. Pull the thread through the slit (A).
! # Colocación de la bobina Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurez- vous que l'aiguille est complètement relevée. le couvercle d'enlever 1. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens anti-horaire (flèche).
Threading the Upper Thread ($ This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so . - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend.
! # Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur (% Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter correctement sous peine de faire éventuellement face à plusieurs problèmes de couture. - Pour des raisons de sécurité, il est fortement recommandé d'éteindre la machine avant de l'enfiler .
Automatic Needle Threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top.
! # Ensartador automático de la aguja Enfileur automatique d'aiguille (' - Relever l'aiguille à sa position la plus haute. - le levier (A) le plus possible. -L ' e n f i l e u r s e m e t a u t o m a t i q u e m e n t e n p o s i t i o n d ' e n f i l a g e ( B ) .
% ) $ Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension T able.
! # Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de canette !) Te n i r l e f i l s u p é r i e u r a v e c l a m a i n g a u c h e . To u r n e r l e v o l a n t ( 1 ) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille.
Thread T ension !( B A C D 1 Upper thread tension Lower thread tension Please note: Basic thread tension setting: "4". (1) T o increase the tension, turn the dial to the next number up. T o reduce the tension, turn the dial to the next number down.
! # T ensión del hilo superior T ensión del hilo inferior No olvide que: de la tensión del hilo básica: "4". (1) Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo.
How to Choose Y our Pattern !" The diagram on this page display the stitch patterns available on the machine. Stitches in the top of the diagram are indicated on the Pattern Selector Dial in gray . T o select the patterns indicated with the gray color , turn the Pattern Selector Dial.
El diagrama en esta página muestra los diseños de las puntadas disponibles en la máquina. Las puntadas en la parte superior del diagrama están señaladas con gris en el Selector de Puntada. Para elegir los patrones indicados en color gris gire el selector de puntada.
Function of stitch width dial Function of stitch length dial while zig-zag stitching Function of stitch length dial for when straight stitching The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is 6mm; however , the width can be reduced on any patterns.
! # Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point !% Función del selector de ancho de puntada Función de largo de puntada mientras se realiza el zigzag Función de largo de puntada para costura recta El ancho máximo del zigzag es de 6mm.
T o begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. (2) Lower the presser foot lifter , and then step on the foot controller to start sewing.
! # Puntada recta Para comenzar a coser , gire el selector de puntadas en la puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en centro o a la derecha. (1) Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela alineado con la línea de guía deseada de la costura en la placa aguja.
T urn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind (2) the needle and presser foot. Pull the threads under and behind the presser foot. Guide the threads to the side of the face plate and into thread cutter (B).
! # Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de retroceso. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia delante (A). (1) Gire el volante hacia usted para llevar la palanca tira-hilo a su posición más alta, eleve el prensatelas y retire su trabajo hacia atrás.
The Stretch Stitch Patterns are indicated with a blue color on the Stitch Length Dial to the indicator marked "S1". Though there are several stretch patterns, here are two examples: The machine sews two stitches forward and one stitch backwards.
Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur le cadran de sélection de motifs. Pour sélectionner ces points, tourner le cadran de sélection de motifs sur le motif souhaité. Puis, tourner le cadran de longueur de point sur l'indicateur marqué par "S1".
For hems on curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Blind hem for firm fabrics. Set the Stitch Width Dial at a setting appropriate for the weight/type of fabric being sewn, within the range shown in the diagram on the right of the page.
Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc. Ourlet invisible pour tissus extensibles. Ourlet invisible pour tissus solides. Régler le cadran de longueur de point dans la sur le diagramme à droite. T outefois, les ourlets invisibles sont normalement cousus avec un réglage de longueur de point plus long.
"$ Buttonholes Prepare Note: Tips: 1. T ake off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. Adjust the Stitch Length Dial in the " " to set stitch density . Density varies according to the fabric. Always test sew a buttonhole on the fabric you are using to sew the buttonhole.
Préparation Remarque: Astuces: 1. Retirer le pied multi-usage et poser le pied pour boutonnière. 2. Mesurer le diamètre et l'épaisseur du bouton puis ajouter 0,3cm (1/8) pour l'arrêt pour obtenir la longueur de boutonnière appropriée; marquer la longueur de la boutonnière sur le tissu (a) 3.
@ $ Sewing on Buttons "& Install the darning plate. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". Set the machine for zig-zag stitch, then set the width to number "3" - "6".
Coloque la placa cubre impelentes (1). Cambie el prensatelas especial para coser botones.(2) Ajuste el largo de puntada en "0". Coloque el botón y tela debajo del Pie de Prensatelas para Botón, como se muestra en (3).
% ) Hold the removable extension table horizontally , and push it in the direction of the arrow. (1) T o remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box. T o open, flip cover down as shown.
! # #) Instalación de la cubierta removible Installation du bras amovible Maintenir le bras amovible en position horizontal et le pousser comme indiqué ci-contre. (1) L'intérieur du bras amovible peut être utilisé comme boîte de rangement pour les accessoires.
#( 12 3 4 a c d e f b b a e g Attaching the Presser Foot Shank Raise the dge/ quilting dge/ quilting presser foot bar (a) with the presser foot lifter . Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter , until the cut-out (c) is directly above the pin (d).
! # #! Colocación del portaprensatelas Installer le support du pied presseur Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur . Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré.
Heavy woolen, overcoat fabrics, upholstery fabrics, some leathers and vinyls. EXPLANA TION Standard sharp needles. Sizes range thin to large. 9 (70) to 18 (1 10). Semi-ball point needle, scarfed. 9 (70) to 18 (1 10). Leather needles. 12 (80) to 18 (1 10).
GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJAS/ TELAS/ HILOS CALIBRE DE LA AGUJA TELA HILO 9-1 1 (70-80) 1 1-14 (80-90) Te l a s d e p o c o p e s o - a l g o d o n e s d e l g a d o s , V o i l e , s a r g a , s e d a , muselina, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodón, tricots, jerseys, crepés, poliester tejido, telas para camisas y blusas.
T able de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil GUIDE DE SÉLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL 9-1 1 (70-80) 11 - 1 4 ( 8 0 - 9 0 ) 14 (90) 16 (100) 18 (1 10) T issus lége.
Darning Plate #% For certain types of work, (e.g. darning or free-hand embroidery), the darning plate must be used. Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate. 9 ® For free-motion sewing it is recommended to use a darning/embroidery foot, available as an optional accessory from SINGER retailers.
! # Placa cubre impelentes Plaque à repriser #& Pour certains types de travaux, (par ex. reprisage ou broderie à main levée), la plaque à repriser doit être utilisée. Installer la plaque à repriser comme illustré. Pour la couture normale, retirer la plaque à repriser .
( * A ( A * B % ) Change the needle regularly , especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
Cambie la aguja preiódicamente, sobre todo si muestra signos de desgaste y origina problemas. Para mejores resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de SINGER . Inserta la aguja como se ilustra: A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo a apretar después de insertar la aguja nueva.
* % ) Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 10 watts (1 10-120V area) or 15 watts (220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C).
! # Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule $( Débrancher la machine de l'alimentation électrique en retirant la prise! Remplacer l'ampoule par une ampoule du même type de 10 W atts (pour 1 10-120V) ou 15 watts (pour 220-240V).
Problem Cause Correction Upper thread breaks Lower thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1. The machine is not threaded correctly . 2. The thread tension is too tight.
Solución Disminuir lado plano Comprobar colocado Revisar la puntada caja bobina calibre correctamente la caja bobina deje que avance al ritmo de la máquina. bobina 1. Enhebrar la máquina correctamente. 2. la tensión del hilo superior. (número menor) 3.
# Guide de dépannage $# Problème Cause Solution Le fil supérieur casse Le fil inférieur casse Points manqués L'aiguille casse Points lâches Entraînement irrégulier La machine se Bloque enfilée. du porte bobine. 1. Le boîtier n'est pas bien inséré.
021Q5A0102( ) Mar/10 SINGER 3321(Q55A).
.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch dieser Maschine sollten Sie stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachten. Lesen Sie sämtliche Hinweise vor Gebrauch der Maschine aufmerksam durch. • Die Maschine nie unbeaufsichtigt lassen, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Beim Nähen die Finger von allen sich bewegenden T eilen fernhalten. Besondere V orsicht ist im Bereich um die Nähmaschinennadel geboten. • Das Nähgut beim Nähen nicht ziehen oder schieben. Dadurch könnte die Nadel verbogen werden und brechen.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller , Händler bzw . durch eine sonstige qualifizierte Person ausgetauscht werden, um eine potentielle Gefahrenquelle zu eliminieren. Schalten Sie die Maschine stets aus, wenn Sie sie unbeaufsichtigt lassen.
Herzlichen Glückwunsch! Wir gratulieren zum Kauf Ihrer SINGER -Nähmaschine, die Ihnen das Nähen, Schneidern und Ausbessern erleichtert und die V oraussetzung schafft, Ihre eigene Kreativität zu entfalten. Sie werden schnell feststellen wie leicht und einfach Ihre neue SINGER -Nähmaschine zu handhaben ist.
Grundlagen der Nähmaschine Einfädeln der Nähmaschine Nähen Allgemeine Informationen Pflege und Fehlerbehebung .........................................................................................................................................
! 1 2 3 5 6 7 8 9 11 10 4 Beschreibung der Maschine 1. Fadenspannung 2. Fadengeber 3. Hebel zum Rückwärtsnähen 4. Fadenabschneider 5. Nähfuß 6. Stichplatte 7. Anschiebetisch 8. Spulerstopper 9. Stichbreitenrad 10. Stichlängenrad 1 1. Stichwählrad 12.
! !" !# $% $& $' $" $( $# $) !* !$ !' !! Beschreibung der Maschine 13. Waagrechter Garnhalter 14. Spuler 15. Bohrung für zweiten Garnhalter 16. Handrad 17. Lichtschalter , Netzschalter 18. Stecker 19. Fadenspannung für Spuler 20.
! ! " # Maschine an das Netz anschließen Schließen Sie die Maschine wie abgebildet an. (1) V erwenden Sie für den Stecker auch die richtige Steckdose. Stecken Sie die Maschine aus, wenn sie nicht in Betrieb ist. Der Fußanlasser regelt die Geschwindigkeit mit der sie nähen wollen.
! A Lüfterhebel Wen n S ie m eh rl ag ig nä he n, da nn ka nn d er Fu ß m it d em Lüfterhebel in eine höhere Position gehoben werden (A)..
6 m h g e f i j l k ab c d 006905008 006914008 n 006918008 Zubehör Zubehör (1) Sonderzubehör (2) a. Allzweckfuß b. Reißverschlussfuß c. Knopflochfuß d. Knopfannähfuß e. Pinsel/Nahttrenner f. Kanten-/Quiltführung g. Nadelsortiment h. Großer und kleiner Garnhalter i.
7 1 2 4 7 8 9 5 6 3 10 - Schieben Sie die Garnspule auf den Nähgarnhalter und befestigen Sie diese mit der Fadenablaufscheibe. (1/2) - Legen Sie den Faden in die Fadenführung ein. (3) -Z i e h e n S i e d e n F a d e n i m U h r z e i g e r s i n n d u r c h d i e Spannungsscheibe.
8 A B C 1 3 4 2 Unterspule einsetzen Wen n S ie di e U nt er sp u le ei ns et ze n, da nn m us s d ie Na de l in der höchsten Position sein. Achtung: -L e g e n S i e d i e S p u l e i n d i e S p u l e n k a p s e l s o e i n , d a s s s i c h die Spule gegen den Uhrzeigersinn dreht.
9 2 1 6 8 7 5 3 4 Einfädeln des Oberfadens Das Einfädeln des Oberfadens ist einfach, muss jedoch unbedingt richtig ausgeführt werden, da sonst diverse Probleme beim Nähen auftreten können.
10 1 2 A B C D A Automatischer Nadeleinfädler - Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung. - Drücken Sie den Hebel (A) so weit es geht nach unten. - Der Einfädler nimmt automatisch die Einfädelposition (B) ein. - Führen Sie den Faden um die V orspannung (C) herum.
11 1 2 3 Unterfaden heraufholen Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand und drehen Sie das Handrad mit der rechten Hand. (1) Ziehen Sie den Oberfaden vorsichtig nach oben, damit der Unterfaden hochkommt. (2) Ziehen Sie nun beide Fäden unter dem Nähfuß ca.
12 B A C D 1 Oberfadenspannung Oberfadenspannung Abbildung: Fadenspannung verringern Bitte beachten Sie: Die normale Spannungseinstellung ist auf "4". Um die Spannung zu erhöhen, drehen Sie den Spannungsknopf auf die nächst höhere Nummer.
13 c d ab W ahl des Musters Die Übersicht auf dieser Seite gibt an, welche Stiche auf der Nähmaschine zur V erfügung stehen. Die Stichmuster in der oberen Reihe werden auf dem Stichwählrad grau dargestellt. Zum Wählen der grau angezeigten Stiche müssen Sie das Stichwählrad drehen.
14 1 2 Funktion des Stichbreitenrads Funktion des Stichlängenrads beim Nähen mit Zickzackstich Funktion des Stichlängenrads beim Nähen mit Geradstich Die maximale Stichbreite für Zickzackstiche beträgt 5 mm, die Breite lässt sich jedoch für jeden Stich reduzieren.
15 1 2 3 Vo r N ä h b e g i n n m ü s s e n S i e d i e M a s c h i n e a u f G e r a d s t i c h einstellen. (1) Legen Sie den Stoff so unter den Nähfuß, dass die Stoffkante an der gewünschten Führungslinie auf der Stichplatte anliegt.
16 1 3 2 A B Naht beenden Faden abschneiden V ernähen Um die Naht am Anfang und am Ende zu festigen, sollten Sie die Rückwärtstaste drücken, und einige Stiche nach rückwärts nähen (A). Lassen Sie die Rückwärtstaste los und nähen Sie weiter .
17 1 2 Die elastischen Stiche werden auf dem Stichwählrad in blauer Farbe angezeigt. Wenn Sie diese Stiche wählen möchten, müssen Sie das Stichwählrad auf den gewünschten Stich einstellen. Stellen Sie dann das Stichlängenrad auf "S1" ein.
18 2 1 Blindstich Für Säume an V orhängen, Hosen, Röcken usw . Blindstich für elastische Stoffe. Blindstich für unelastische Stoffe. Stellen Sie das Stichlängenrad auf den rechts abgebildeten Bereich ein. Blindstiche werden normalerweise mit einer größeren Stichlänge genäht.
19 !"# !$# Vo r b e r e i t u n g Hinweis: Tip ps : 1. Nehmen Sie den Allzweckfuß ab und setzen Sie den Knopflochfuß ein. 3. Legen Sie den Stoff so unter den Nähfuß, dass die Markierung auf dem Knopflochfuß an der Stof fmarkierung anliegt.
20 4 3 1 2 Annähen von Knöpfen Bringen Sie die Stopfplatte an. (1) Entfernen Sie den Allzweckfuß und setzen Sie den Knopfannäh- fuß ein. (2) Stellen Sie die Stichlänge auf "0" ein. Stellen Sie die Maschine auf Zickzackstich und die Stichbreite auf einen W ert zwischen "3" und "6" ein.
1 2 21 Anschiebetisch befestigen Halten Sie den Anschiebetisch waagrecht und drücken ihn in die Pfeilrichtung. (1) Das Innere des Anschiebetisches kann als Zubehörfach verwendet werden. Um es zu öffnen, klappen Sie die Abdeckung wie abgebildet auf.
12 3 4 a c d e f b b a e g 22 Anbringen des Nähfußhalters Heben Sie die Nähfußstange (a) mithilfe des Nähfußhebers an. Befestigen Sie den Nähfußhalter (b) wie abgebildet. (1) Senken Sie den Nähfußhalter (b) mithilfe des Nähfußhebers ab, bis sich die Aussparung (c) exakt über dem Stift (d) befindet.
23 Bezeichnung Normale Nadeln von 9(70) - 18(1 10). Kugelspitznadeln. Ledernadel. SINGER 2020 ® SINGER 2045 ® SINGER 2032 ® Nadel Stoff Naturfasern wie Baumwolle, Seide, Wolle etc. Synthetische Materialien und alle Arten von Trikotstof fen. Leder und Kunstleder .
24 Bei bestimmten Projekten (z. B. Stopfen oder Freihandsticken) ist die V erwendung der Stopfplatte erforderlich. Bringen Sie die Stopfplatte wie abgebildet an.
25 A C B A B C D 2 !"#$%&'%#()#*(+%,-$%.#(/0#(12*%.# Wec hs el n S ie di e N a de ln re ge lm äß ig , b es on d er s d an n, we nn sie krumm oder beschädigt sind. V erwenden Sie immer SINGER -Originalnadeln. Sie die Nadel wie abgebildet ein: - Lösen Sie die Nadelhalterschraube.
C 1 2 26 A B !"#$%"&'()"*(+&,$-.*'" Ziehen Sie zuerst den Netzstecker . -( A ) -E n t f e r n e n S i e d i e F r o n t p l a t t e ( B ) . -D r e h e n S i e d i e L a m p e h e r a u s u n d g e b e n e i n e n e u e ( C ) h i n e i n .
27 Störung Ursache Fehlerbehebung Oberfaden reißt Die Stiche überspringen Nadelbruch Lose Stiche Die Stiche ziehen sich zusammen Die Stiche und der Transport sind ungleichmäßig Die Maschine ist laut Die Maschine sitzt fest 1.Die Maschine ist falsch eingefädelt.
7 2( ) Mar/10 SINGER 3321(Q55A) 021Q5A0 0 Entsorgungshinweis: Halten Sie V erpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie dieses umweltgerecht. Wenn die Nähmaschine einmal ausgedient hat, dann entsorgen Sie diese an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott.
デバイスSinger 3321 Talentの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Singer 3321 Talentをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSinger 3321 Talentの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Singer 3321 Talentの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Singer 3321 Talentで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Singer 3321 Talentを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSinger 3321 Talentの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Singer 3321 Talentに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSinger 3321 Talentデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。