Singerメーカー5500の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES 5500/5400 6199/6180/6160.
“IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
1 15. “Do not use bent needles.” 16. “Donot pullor push fabricwhile stitching. Itmay deect theneedle causing it to break.
2 1 . Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.” Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique.
3 17. Fermer l’interrupteur (OFF) avant de faire un quelconque ajustement autour de l’aiguille, comme enfiler l’aiguille, la changer, embobiner du fil ou changer de pied presseur, etc.
4 IMPOR T ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser .” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
5 15. “ No usar agujas despuntadas.” 16. “ No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.” 17.
6 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ------------------------9-10 Accessories --------------------------------------- 11 Setting up your machine -----------------------12 Spool pin.
7 1 . DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Description -------------------------------------- 9-10 Accessoires----------------------------------------- 11 Préparation de la machine ------------------ .
8 1. PRINCIP ALES P AR TES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina ----------------- 9-10 Accesorios ----------------------------------------- 11 Preparación de la máquina --------------------.
9 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE 1. PRINCIP ALES P AR TES DE LA MAQUINA 1. Bobbin winding tension disk 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Removable extension table / Accessory box 7.
10 DESCRIPTION IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 1. Disque de tension du bobineur 2. Releveur de l 3. Réglage de la tension du l supérieur 4. Plaque frontale 5. Coupe-l 6. Boîte d'accessoires/table de rallonge 7. Axe du bobineur 8. Butée d’arrêt du bobinage 9.
11 9 10 5 6 7 8 1 3 2 4 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap 6. Buttonhole opener/Seam ripper and brush 7.
12 Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la p rise de la machine (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l’illustration. Connectez la fiche du rhéostat (3) au connecteur de la machine. P OWER LINE CORD/FOOT CONTROL Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the rst time.
13 Spool pin cap Chapeau de bobine T apa del portacarrete Spool Bobine Carrete Spool pin Porte-bobine Portacarrete V ertical spool pin Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical Spool Bobine Ca.
14 Y our machine can be used either as a at- bed or as a free-arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. T o remove the extension table, hold it rmly with both hands and pull it off to the left as shown.
15 4 1 3 2 1 . Place a spool of thre ad on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk.
16 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Open the bobbin access cover by pulling it down. With your ngers, pull open the bobbin case latch as shown, and take out the bobbin case from the shuttle.
17 Locating pin 1 . Hold the latch open, with locating pin straight up. 2 . Slide the bobbin case onto the center spindle of the shuttle, with the thread toward you. 3. Release the latch to lock the bobbin case in place. INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE 1.
18 ② ③ ① ④ ⑤ 1 2 3 5 4 *Pass the thread through the thread take-up (3) from right to left. *Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader .
19 1 . Hook thread into thread guide as illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3 . Rotate the lever to the rear of the machine. 4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward. 5 . Return the lever and needle will be threaded automatically .
20 NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.Y our machine will perform one down-up cycle and stop with the needle up. Always stopping with the needle “fully up” is one of the features of your computer sewing machine.
21 Y our fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. In most cases, you will use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply .
22 Su material determinará la selección de aguja e hilo. Esta tabla es una guía práctica para la selección de aguja e hilo. Siempre buscar una referencia antes de coser el material nuevo. En la mayoría de los casos se deberá usar el mismo tamaño y tipo de hilo t anto en la bobina como en el abastecedor de hilo superior .
23 Flat side Côté plat Lado plano Flat side toward the back Lado plano hacia fuera de Vd. Côté plat orienté vers l'arrière Needle Aiguille Aguja Stop pin Butée Pasador 1 . Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you (counter-clockwise).
24 90% of your sewing will be done with the tension control dial (on top of the machine) set at “ 5 ”. Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a lower number may improve sewing appearance. ADJUSTING TOP THREAD TENSION Conseil utile: un léger ajustement sur le côté de + ou - de 5 améliorera l'apparence de la couture.
25 ZIG ZAG and DECORA TIVE SEWING COUTURE ZIG ZAG ET DÉCORATIVE COSTURA ZIG ZAG y DECORA TIV A For zigzag sewing and decorative stitch functions, thread tension should be less than for straight stitch sewing. Y ou w ill always obtain a nicer stitch and less puckering when the upper thread appears on the bottom side of your fabric.
26 Cuando la máquina está encendida, se selecciona costura recta y aparecen en la pantalla de LCD los ajustes para personalizar las opciones. Para elegir patrones de puntada, usar el botón izquierd.
27 Y our sewing machine will produce your stitching requirements at a 5/Default stitch length and width. Default settings of stitch length and width are underlined on the display . Y ou can manually change the length, width or needle position for straight stitch according to your preference by pushing manual adjustment buttons.
28 BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES ADJUSTMENT LESS FREQUENTLY THAN THE TOP THREAD TENSION. If the tension is well balanced, but the fabric puckers badly, both top and bobbin thread tensions may be too tight and have to be adjusted. To test if the bobbin thread tension is correct, suspend the bobbin case by the thread and jerk it once.
29 Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing. ➡ Check bobbin winder and move it to left. Le bobineur se déplace vers la droite (position activée) pendant la couture. ➡ Vérier le bobineur et déplacer le vers la gauche.
30 * Fonction du point d'arrêt pour la jonction avec d'autres points. ( ) La machine à coudre exécute 4 petits points pour terminer la couture de tous les motifs, sauf pour les points droits, zigzag et boutonnière.
31 STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No.
32 STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No.
33 STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No.
34 STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No. N° DU MODÈLE P A TTERN No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO STITCH POINTS PUNT ADA P A TTERN No.
35 P A TTERN NUMBER REFERENCE GUIDE GUIDE DE RÉFÉRENCE DES MOTIFS GUÍA DE REFERENCIA DEL NÚMERO DE PUNT ADA 100 stitch model Modèle 100 points Modelo 100 puntadas 80 stitch model Modèle 80 point.
36 STRAIGHT STITCHING POINT DROIT PUNT ADA RECT A Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below . NOTE:Basedupontheweightofthefabric,sligh t“netuning”ofthetension may be desired.
37 6 3 4 2 5 La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura . Comencemos siguiendo los pasos abajo. NOT A: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario ajustar ligeramente la tensión. A. Control tensión hilo B.
38 HAND-LOOK QUIL T STITCH POINT DE MATELASSAGE D'APPARENCE FAIT À LA MAIN PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. 1. Thread bobbin with desired top stitching color . When sewing, the machine will pull this thread to the top.
39 INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. T o sew down the left side, attach right side of foot to foot holder .
40 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara SETTINGS : Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - 5 The light grey boxes indicate all the possible personal preference options available to set manually . Dark grey box indicates the 5/ default value set automatically when the pattern is selected.
41 This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, and attaching at elastic.
42 The satin stitch increases from the center needle position, making it possible to create center-tapered stitches, as illustrated. This is a closely spaced stitch for appliqué, bar tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually adjust the stitch length between 0.
43 Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches. If a button shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it as illustrated.
44 1 2 1 2 Medium to heavyweight fabric Tissus moyens et lourds Material de peso medio a pesado Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso .
45 NOTE:Ittakespracticetosewblindhems.Doatestsewrst. NOTE: In addition to the adjustment on the foot, the stitch width control can be used. The stitch width control changes the swing of the needle for a narrower or wider stitch.
46 1 . For smocking, rst make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. Cut an underlay fabric (such as organdy) and place it under the shirring. 3 . Sew the honeycomb stitch over the gathered rows, securing them in place.
47 OVEREDGE STITCH POINT SURJET EXTENSIBLE PUNT ADA SOBRE-ORILLADO This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear - it forms and finishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn seams of garments.
48 Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The entredeux stitch is most often sewn with a wing needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern.
49 The pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for appliqué work. The blanket stitch is traditionally a hand- sewn stitch used to put bindings on blankets. This multi-purpose stitch can also be used for couching, appliqué, drawn thread hemstitching and creating fringe.
50 Use to sew and nish elastic fabrics or for decorative work. A traditional pattern suited for decorative borders and edge nishings. Used mainly for decorative machine stitching. Utile pour coudre et faire la finition des tissus extensibles, ainsi que pour la confection décorative.
51 It is a versatile stitch used for joining fabric pieces as well as for decorative machine stitching. This stitch is perfect for attaching flat elastic. It can also be used for smocking and as a seam nish. Used mainly for decorative machine stitching.
52 Y ou should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used. Before starting to sew , check that t here is enough t hread wound onto the bobbin to ensure that the thread will not run out during sewing.
53 Y our machine of fers you two different widths of bartack, keyhole and round- end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required.
54 Mark Marque sur le pied à boutonnière Marca Fabric marking Marque du tissu Marca de material 1. Select one of the buttonhole patterns. 2 . Replace the presser foot with the buttonhole foot. (Refer to “Ch anging presser foot” on page 28.) 3. Insert the button into the buttonhole foot.
55 Buttonhole foot alignment position Position d'alignement du pied à boutonnière. Posición de alineación del pie de ojaladora Fabric marking Marque du tissu Marca de material 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 9 . When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the f abric in the center of the buttonhole.
56 3. CARING FOR YOUR MACHINE T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet.
57 After using, keep sewing machine and footcontroller clean, use dry rags to remove dust from the sewing machine and footcontroller . NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock. Après l'utilisation, garder la machine à coudre et le rhéostat propre, utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière sur la machine et le rhéostat.
58 T o place onto the machine, lift the supporting leg of the extension table, and slide the table into place while fitting the guide pins A, B, C and D into machine as illustrated.
59 5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. * Assure foot controller plug is fully engaged (pushed into its socket). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns.
60 PROBLÈMES DE FIL Les ls s’emmêlent: * Les ls supérieur et inférieur ne sont pas tirés sous le pied presseur et vers l’arrière, avant de ommencer les coutures - les maintenir pendant quelques points. Le l de l'aiguille casse.
61 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición LOW o HIGH. * Assurez que la che du rhéostat est totalement insérée (poussé la dans son réceptacle).
© Part No. 82946 8/1 1 1/12 ( 2 ) ENGLISH / FRANÇAIS / ESP AÑOL.
デバイスSinger 5500の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Singer 5500をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSinger 5500の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Singer 5500の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Singer 5500で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Singer 5500を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSinger 5500の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Singer 5500に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSinger 5500デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。