Soehnleメーカー68031の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 76
AKKU-W ÄRMEGÜRTEL CORDLESS HEA T BEL T BEDIENUNGSANLEITUNG OPERA TING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI INSTUZIONI PER L ’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO BRUGSANVISNING NÁ VOD K POU.
2 DE Deutsch 3 English 10 Français 17 Italiano 24 Nederlandse 31 Español 38 Svenska 45 eský 52 Polski 59 Русский 66 Quick Start Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
3 DE 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 2. Sicherheitshinweise 4 3. Lieferumfang 5 4. Bedienelement 6 5. Inbetriebnahme 6 6. Reinigung und Pflege 7 7. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung 7 8. Meldungen 8 9. Konformitätserklärung 8 10. Entsorgung von gebrauchten elektrischen Geräten 8 11.
4 DE 2. Sicherheitshinweise Bei der V erwendung eines elektrischen Produktes sind grundle - gende Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten: 1. V erwenden Sie den W ärmegürtel nur , wie in dieser Anleitung beschrieben. 2. Lagern oder laden Sie den W ärmegürtel nicht im Freien.
5 DE 14. Benutzen Sie das Produkt niemals bei offenen Wunden, V erbrennungen, Hämatomen, Schwellungen und ähnlichem. 15. Stoppen Sie die Anwendung, wenn Sie sie als unangenehm empfinden. Insbesondere wärmeempfindliche Personen soll - ten das Produkt nur mit V orsicht benutzen und die Anwendung rechtzeitig unterbrechen.
6 DE 4. Bedienelement T emperaturregler mit Akku und LED-Anzeige für 4 T emperaturstufen und Ladeanzeige 5. Inbetriebnahme Laden des Akkus Der Akku im Bedienelement muss vor dem erstmaligen Gebrauch bzw . längerer Nichtbenutzung mindestens 3-4 Stunden aufgela - den werden.
7 DE Hinweis: Dieser Wärmegürtel verfügt über eine integrierte T emperatur kontrolle, welche die T emperatur automatisch reguliert und die W ärme auf konstantem Niveau hält. Die T emperatur des W ärme gürtels entspricht dem zulässigen Höchstwert der gelten - den IEC V orschriften bezüglich der Sicherheit des Benutzers.
8 DE 8. Meldungen LED 3 blinkt: Akku im Bedienelement wird entweder beim Aufladen oder im Betrieb zu heiß. Nach Abkühlung stoppt das Blinken und das Aufladen oder der Betrieb wird fortgesetzt. Hinweis: W enn Sie das Bedienelement aus der Akku-T asche neh - men, können Sie den Abkühlvorgang beschleunigen.
9 DE 12. Garantie SOEHNLE garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Produkt mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
10 EN IMPOR T ANT NOTES! PLEASE ST ORE THESE INSTRUCTIONS FOR FUR THER USE! 1. Proper use 10 2. Safety information 11 3. Scope of delivery 12 4. Operating element 13 5. Start-up operation 13 6. Cleaning and care 14 7. Storage and periodic inspection 14 8.
11 EN 2. Safety information Some basic safety information must be observed when handling electronic devices: 1. Always use the heat belt as described in this manual. 2. Never store or charge the heat belt outdoors. 3. Use only the original operating element of Soehnle.
12 EN 15. Stop treatment if it feels uncomfortable to you. Heat- sensitive persons in particular should use the product with care and interrupt the treatment in a timely manner . 16. Use only the original charger Modell RSS1001-135090- W2E-B to charge the rechargeable battery in the operating element.
13 EN 4. Operating element T emperature control with rechar - geable battery and LED display for 4 temperature levels and char - ging status display 5.
14 EN Note: This heat belt is equipped with an integrated temperature control that regulates the temperature automatically and keeps the heat at a constant level. The temperature of the heat belt cor - responds to the maximum permissible value of the applicable IEC regulation regarding user safety .
15 EN 8. Notifications LED 3 flashes: Rechargeable battery in the operating element overheated while charging or during operation. Flashing will stop after the device has cooled off; charging or operation will then continue. Note: Y ou can speed up the cooling-off period if you remove the operating element from the bag.
16 EN 12. Guarantee SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or production errors, free of charge, either by repair or replacement, for 2 years as of the date of purchase.
17 FR RECOMMANDA TIONS IMPOR T ANTES ! CONSER VEZ LA NOTICE D'UTILISA TION POUR POUVOIR LA CONSUL TER UL TÉRIEUREMENT . 1. Utilisation conforme 17 2. Consignes de sécurité 18 3. Fourniture 19 4. Élément de commande 20 5. Mise en service 20 6.
18 FR 2. Consignes de sécurité Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de tou - jours respecter des mesures de précaution et de sécurité fonda - mentales : 1. Utilisez la ceinture chauffante uniquement comme décrit dans cette notice.
19 FR 13. Avant d'utiliser le produit, consultez un médecin si vous souffrez de pathologies (p. ex. varices, thrombose etc.). 14. N'utilisez jamais le produit sur des blessures ouvertes, des brûlures, des hématomes, des gonflements ou similaires.
20 FR 4. Élément de commande Régulateur de température avec batterie et affichage par LED pour les 4 niveaux de température et le niveau de charge 5.
21 FR Remarque : Cette ceinture chauffante est dotée d’un contrôle de la température intégré qui régule automatiquement la tempéra - ture et maintient la chaleur à un niveau constant.
22 FR 8. Messages La LED 3 clignote : la batterie dans l’élément de commande chauffe trop lors du chargement ou en service. Le clignotement s’arrête après refroidissement et le chargement ou le fonctionne - ment se poursuivent.
23 FR 12. Garantie SOEHNLE garantit, pour une durée de 2 ans, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie.
24 IT INDICAZIONI IMPOR T ANTI! CONSER V ARE LE ISTRUZIONI PER L'USO PER UNA CONSUL T A- ZIONE FUTURA! 1. Impiego conforme alle disposizioni 24 2. Indicazioni di sicurezza 25 3. Dotazione della fornitura 26 4. Elemento di controllo 27 5. Messa in esercizio 27 6.
25 IT 2. Indicazioni di sicurezza Quando si utilizza un prodotto elettrico, rispettare sempre le misure di sicurezza fondamentali: 1. Utilizzare la cintura termica solamente come descritto nelle presenti istruzioni. 2. Non conservare o caricare la cintura termica all’aperto.
26 IT 15. Interrompere l’utilizzo se risulta sgradevole. In particolare le persone sensibili al calore dovrebbero utilizzare il prodotto con le dovute precauzioni ed eventualmente interrompere tempestivamente l’utilizzo.
27 IT 4. Elemento di controllo Regolatore della temperatura con accumulatore e display LED per 4 livelli di temperatura e spia di carica. 5. Messa in esercizio Carica dell’accumulatore Caricare l’accumulatore nell’elemento di controllo per almeno 3-4 ore prima del primo utilizzo o dopo un lungo periodo di non uti - lizzo.
28 IT Nota: La presente cintura termica dispone di un controllo della temperatura integrato che regola automaticamente la temperatura e mantiene il calore a un livello costante. La temperatura della cintura termica corrisponde al valore massimo ammesso delle prescrizioni IEC in vigore in materia di sicurezza dell’utente.
29 IT 8. Segnalazioni LED 3 lampeggia: L'accumulatore nell'elemento di controllo si ris - calda troppo durante la carica o il funzionamento. L'intermittenza si interrompe dopo il raffreddamento e la carica o il funzionamento riprendono.
30 IT 12. Garanzia SOEHNLE garantisce l'eliminazione gratuita, mediante riparazio - ne o sostituzione, dei difetti causati da errori di materiale o fabbricazione per 2 anni dalla data di acquisto. Conservare accu - ratamente la ricevuta di acquisto e il talloncino di garanzia.
31 NL BELANGRIJKE INSTRUCTIES! BEW AAR DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR T OEKOMSTIG GEBRUIK! 1. Doelmatig gebruik 31 2. V eiligheidsvoorschriften 32 3. Verpakkingsinhoud 33 4. Bedieningselement 34 5. Ingebruikname 34 6. Reiniging en onderhoud 35 7. Bewaring en regelmatige controle 35 8.
32 NL 2. V eiligheidsvoorschriften Bij het gebruik van een elektrisch product moeten fundamentele veiligheidsmaatregelen altijd gevold worden: 1. De warmtegordel uitsluitend gebruiken zoals in deze hand - leiding beschreven. 2. De warmtegordel niet in open lucht bewaren of laden.
33 NL 14. Het product nooit gebruiken bij open wonden, brandwonden, hematomen, zwellingen en dergelijke. 15. Het gebruik stoppen wanneer u een onaangenaam gevoel kri - jgt. V ooral voor warmte gevoelige personen moeten het pro - duct voorzichtig gebruiken en de toepassing tijdig onder - breken.
34 NL 4. Bedieningselement T emperatuurregelaar met accu en LED-display voor 4 temperatuur - niveaus en laadindicatie. 5. Ingebruikname De accu laden V oor het eerste gebruik resp. na hem langere tijd niet gebruikt te hebben, moet de accu in het bedieningselement minstens 3-4 uur worden opgeladen.
35 NL Aanwijzing: Deze warmtegordel beschikt over een geïntegreerde temperatuurcontrole, die de temperatuur automatisch regelt en de warmte op constant niveau houdt. De temperatuur van de warmtegordel komt overeen met de toegelaten maximale waarde van de geldende IEC voorschriften met betrekking tot de veilig - heid van de gebruiker .
36 NL 8. Meldingen LED 3 knippert: De accu in het bedieningselement wordt ofwel bij het laden, ofwel tijdens het bedrijf te heet. Na afkoeling stopt de LED met knipperen en wordt het opladen of het bedrijf verder gezet. Opmerking: W anneer u het bedieningselement uit de accu-tas neemt, kunt u de afkoeling versnellen.
37 NL 12. Garantie SOEHNLE garandeert voor 2 jaar vanaf datum van aankoop de kosteloze herstelling van defecten te wijten aan materiaal- of fabricatiefouten door reparatie of vervanging. Het koopbewijs en het garantiecertificaat bewaren. In een garantiegeval het toestel met garantiecertificaat en koopbewijs aan uw handelaar teruggeven.
38 ES NOT AS IMPOR T ANTES: CONSER VE EL MANUAL DE USO P ARA POSTER- IORES CONSUL T AS! 1. Uso previsto 3 2. Indicaciones de seguridad 4 3. Contenido de la entrega 5 4. Elemento de control 6 5. Puesta en marcha 6 6. Limpieza y mantenimiento 7 7. Almacenamiento y comprobación periódica 7 8.
39 ES 2. Indicaciones de seguridad Al utilizar un producto eléctrico, se deben tener en cuenta medi - das de seguridad básicas: 1. Utilice el cinturón de calor únicamente como se describe en estas instrucciones. 2. Nunca almacene ni cargue el cinturón de calor al aire libre.
40 ES 14. Nunca utilice el producto sobre heridas abiertas, quemadu - ras, hematomas, inflamaciones ni similares. 15. Suspenda el uso si resulta de alguna manera incómodo. En especial, las personas sensibles al calor solo pueden usar el producto con precaución y suspender su utilización oportu - namente.
41 ES 4. Elemento de control Regulador de temperatura con batería y display de luz LED para 4 niveles de temperatura e indicador de carga 5. Puesta en marcha Carga de la batería Antes del primer uso y tras la falta prolongada de uso, la batería en el elemento de control se debe cargar , como mínimo, durante 3 o 4 horas.
42 ES Advertencia: Este cinturón de calor cuenta con un control de temperatura integrado que regula la temperatura automáticamen - te y mantiene el calor constante. La temperatura del cinturón de calor corresponde al valor máximo permitido en las normas vigen - tes de la CEI respecto a la seguridad del usuario.
43 ES 8. Avisos La luz LED 3 parpadea: La batería del elemento de control se ca - lienta demasiado durante la carga o durante el uso. Una vez que se enfría, deja de parpadear y la carga o el uso continúan. Advertencia: Sacar el elemento de control de la bolsa para la batería acelera el proceso de enfriamiento.
44 ES 12. Garantía SOEHNLE concede una garantía de 2 años desde la fecha de compra para la solución gratuita de defectos de material o fabri - cación mediante reparación o sustitución. Conserve el compro - bante de compra y el certificado de garantía.
45 SV VIKTIGA ANVISNINGAR! SP ARA BRUKSANVIS- NINGEN. DU KAN BEHÖV A DEN SENARE! 1. A vsedd användning 45 2. Säkerhetsinstruktioner 46 3. Leveransomfång 47 4. Reglage 48 5. Idrifttagande 48 6. Rengöring och skötsel 49 7. Förvaring och regelbunden kontroll 49 8.
46 SV 2. Säkerhetsinstruktioner När man använder elektriska produkter ska man alltid följa grundläggande säkerhetsregler: 1. Använd värmegördeln endast så som beskrivs i denna bruk - sanvisning. 2. Förvara eller ladda inte värmegördeln utomhus.
47 SV 14. Använd aldrig produkten mot öppna sår, brännskador , hema - tom, svullnader eller liknande. 15. Avbryt användningen om du upplever den som obehaglig. Speciellt värmekänsliga personer bör använda produkten för - siktigt och avbryta användningen i tid.
48 SV 4. Reglage T emperaturreglage med uppladd - ningsbart batteri och LED-indikering för 4 temperatursteg och laddnings - indikering. 5. Idrifttagande Laddning av batteriet Batteriet i reglaget måste laddas minst 3-4 timmar före första användningen och när det inte har använts på länge.
49 SV Observera: Värmegördeln har en inbyggd temperaturkontroll som reglerar temperaturen automatiskt och håller värmen på en kons - tant nivå. V ärmegördelns temperatur motsvarar det tillåtna max - värdet i gällande IEC-förordning om säkerhet för användaren.
50 SV 8. Meddelanden LED 3 blinkar: Batteriet i reglaget blir för varmt antingen vid laddning eller vid driften. Efter avkylning slutar den blinka och laddningen eller driften kan fortsättas. Observera: Om man tar ut reglaget ur batterifickan går avkylningen snabbare.
51 SV 12. Garanti SOEHNLE garanterar under 2 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på material- eller tillverkningsfel. V ar noga med att spara köpehand - lingar och garantisedel på säkert ställe.
52 CS 3. Rozsah dodávky 54 5.
53 CS 2. .
54 CS .
55 CS 4. Ovládací prvek Regulátorem teploty s bateriemi a a zobrazením nabití.
56 CS Poznámka: .
57 CS 8. LED 3 bliká: .
58 CS 12. Záruka SOEHNLE poskytuje záruku na dobu 2 let od data zakoupení na .
59 PL 3.
60 PL 2. .
61 PL .
62 PL 4. Element obsługowy Regulatorem temperatury z akumula - 5.
63 PL Wskazówka: - wanej kontroli temperatur.
64 PL 8. Komunikaty Miga dioda LED 3: .
65 PL 12. Gwarancja Przez okres 2 lat od daty zakupu firma SOEHNLE gwarantuje .
66 RU 1.
67 RU 2. Правила безопасности При работе с электрическими приборами всегда соб людайте основные правила бе зопасности: 1. Используй те тепловой пояс то лько так, как описано в эт ой инструкции.
68 RU 14. Никогда не пользуйтесь тепловым поясом при наличии открытых ран, ожогов, гема том, опухолей и других подобных заболев аний. 15. Выключите пояс, если вы почувствов али неприятные ощущения.
69 RU 4. Пуль т управления Р егулят ор темпера туры с аккумулятором и свето диодными индикаторами четырёх уровней темпера туры и степени зарядки.
70 RU У казание: Этот тепловой пояс оснащён встроенным контролем температуры, кот орый ав томатически регулир уе т темпера туру и по ддерживает тепло на постоянном уровне.
71 RU 9. Д екларация соо твет ствия Настоящим фирма SOEHNLE заявляе т , что данный прибор нахо дится в соотве тствии с.
72 RU 12. Гарантия Фирма SOEHNLE г арантируе т в те чение 2 лет со дня продажи беспла тное устранение недостатков вследствие ошибок материалов или производства посредством ремонта или замены.
# Garantieabschnitt | Guarantee slip | Coupon de garantie | Ta l - loncino di garanzia | Garantiecer- tificaat | Certificado de garantía | Garantisedel | Záruční list | Karta gwarancyjna | Гар.
.
.
Quality & Design by Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Germany Service +49 (0)26 04 - 977 - 0 www .soehnle.com 005900/B 09/2013 JFS.
デバイスSoehnle 68031の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Soehnle 68031をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSoehnle 68031の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Soehnle 68031の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Soehnle 68031で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Soehnle 68031を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSoehnle 68031の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Soehnle 68031に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSoehnle 68031デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。