SolacメーカーCVG9605の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 62
CENTRO DE PLANCHADO COMP ACT O INSTRUCCIONES DE USO COMP ACT V APOR GENERA T OR INSTRUC TIONS FOR USE CENTRALE DE REP ASSAGE COMP ACTEC MODE D’EMPLOI KOMP AKT -BÜGEL-ST A TION GEBRAUCHSANLEITUNG CE.
5- 8 9 .
3 10 8 1 1 3 1 7 9 5 6 12 Fig. 1 2 4 CVG9601.indd 3 28/10/09 17:40:02.
4 Fig. 2 1. 6. Fig. 3 A n t i c a l c - s y s t e m CVG9601.indd 4 28/10/09 17:40:03.
5 • ESP AÑOL Gracias por haber elegido Evolution de S olac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional.
6 3.- Pulsador de spray 4.- Depósito del agua 5.- Filtro antical extraíble 6.- Pies antideslizantes 7.- Selec tor de temperatura. 8.- Interruptor de vapor 20 g/min 9.- Interruptor de vapor 40 g/min 10.- Piloto luminoso de funcionamiento 11.
7 • Para seleccionar el nivel de vapor deseado, basta con pulsar una vez el interruptor correspondiente ( para vapor medio o pa ra va po r máx imo ).
• Desconecte el CPC y rellene el depósito, con el vaso que lleva incorporado , en posición vertical según se indica.
9 • ENGLISH Thank you for choosing the Solac Evolution, the only ironing system in the world which offers you profes - sional ironing with the advantages of a traditional iron.
10 4.- Water tank. 5.- Removable anticalc filter . 6.- Non-slip legs. 7.- T emperature selector . 8.- Steam switch 20 g/min 9.- Steam switch 40 g/min 10.
11 • T o select the desired steam level, just press the respective switch once ( fo r med ium st eam or fo r max imu m st ea m) .
12 • Unplug the CVG and fill the tank with the beaker that is supplied , in the vert ica l po sit ion as shown in figur.
13 • FRANÇ AIS Me rc i d ’avo ir ch oi s i Evo l ut io n d e S ol ac , l e se u l ce nt re de rep as sa ge co mp ac t au mo nd e q ui vou s apporte un repassage professionnel, avec les avantages d’un fer traditionnel.
14 3. Bouton du vaporisateur . 4. Cuve d’ eau. 5. Filtre anticalcaire amovible. 6. Pieds antidérapants. 7. Sélec teur de température. 8. Interrupteur de vapeur 20 g/min 9. Interrupteur de vapeur 40 g/min 10. Voyant lumineux de fonctionnement.
15 • La Centrale de Repassage Compacte possède deux positions de vapeur : vapeur moyenne (20 g/min) et va peu r ma xim um (40 g/m in) .
16 et blanche que vous percevrez mieux tandis qu’ au point (•••) et ( ), la vapeur est plus sèche et bien que le même jet sera maintenu, il vous sera plus difficile de vous en rendre compte.
17 • Avant d e vou s dé faire de votre a ppa reil usagé, il vous f audr a le rend re in util isa ble d’un e fa çon b ien visible.
18 • Bewahren Sie die KBS in vertik aler Stellung auf. Sie sollte zweck mässigerweise auf einem feststehenden Bügelbrett benutzt werden. • Nach dem Bügeln muss der Wasserbehälter immer entleert werden.
19 • Wir empfehlen Ihnen, den Wassertank bis zu obersten Mark ierung zu füllen, da dieses Gerät große Dampf - mengen erzeugt und Sie auf diese Weise häufiges Nachfüllen vermeiden.
20 • Da d ie B et rie bsw eis e de r ei ner Büg els tat ion ähn lic h is t u nd i n de r hö ch ste n St el lu ng e ine Dam pfm eng e vo n 40 g/Mi n.
21 .
22 • Antes de utilizar o seu CPC (Centr o de Passar Compacto), retire todas as bolsas de papel ou plástico, lâmi.
23 • Devido aos elevados níveis de dureza da água da companhia na maioria das zonas, a S olac recomenda utilizar sempre água destilada ou desmineralizada para engomar .
24 se apagará o piloto luminoso de funcionamento , indicando que o aparelho desligou-se . P ara volvê-lo a activar, é suficiente com movê-lo ligeramente.
25 .
26 • Legga queste istruzioni prima di mettere il suo apparecchio in funzionamento . • Non lo connetti senza verificare che il voltaggio dell’apprecchio e quello della sua casa coincidono .
27 • Non riempire il serbatoio dell’acqua con agenti disincrostanti, prodotti anticalcare, acqua profumata o per stirare, poiché questi prodotti possono danneggiare l’in terno del sistema di generazione del vapore .
28 • Dato che il funzionamento di questo modello è simile ad un centro di stiratura e dato al suo forte flusso di vapore al mass.
29 figura del lucchetto chiuso. .
30 • Kijk of het wandcontact is voorzien van een goede aarding. • Let erop dat het snoer niet tegen hete delen van het apparaat komt.
31 • Vul de watertank met behulp van de meegeleverde beker Afb. 1 (12) zonder het maximum niveau te overschrijden. Houd het strijkijzer hierbij rechtop .
32 • Omdat de werking van dit model lijkt op dat van een strijkcentrum en gezien de krachtige stoomproductie op de maximumstand van 40 gr/min.
33 • Pla ats vo or he t pla ats en va n het ni euw e fil te r he t pij ltj e teg eno ve r het slo t-o pen -sy mbo ol en dr aa i het me t .
34 • Nez apo juj te s pot řeb ič do sít ě el ekt ric kéh o pr ou du , a ni ž by st e se pře sv ědč ili , zd a na pět í sp otř eb ič e od po ví dá hodnotě napětí ve vaší domácnosti.
35 • Vzh led em k vyso ké tvr do sti vod y na vět šin ě úze mí, vám Sol ac dop oru čuj e k že hle ní poka žd é pou žív at destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
36 V dané m ok amž iku zazn í z vuk ové zna mení . Po určité době zhas ne provoz ní svě teln á kont rolk a , upozorňující na sk utečnost, že spotřebič se vypnul.
37 .
38 • Przed użyciem Kompaktowego Zestawu do Praso wania (dalej z wanego CPC), usuń wsz ystkie torby papierowe lub plastykowe, p.
39 • Po odłączeniu żelazka Compact Ironing Centre od źródła zasilania otworz yć wlew pokazany na rysunku 2 (1) poprzez obrócenie zamknięcia (patrz str załka).
40 • Zes ta w Ko mp akt owy do Pr aso wa ni a po sia da aut om at ycz ny sys tem wył ąc zan ia.
41 w wo dz i e , un ie mo ż li wi aj ąc pr ze do st an ie si ę ic h do ko mo ry pa ro w ej że la zka , w wy ni ku c z ego p rze dł uż a cz as użytkowania CPC.
42 • Pred začatím práce so spotrebičom si prečítajte pozorne tento návod . • Nenapájajte ho na sieť, kým ste sa nepresvedčili, že napätie vášho spotrebiča súhlasí s napätím siete vo vašej domácnosti.
43 • Do nádrže na vodu nedávajte žiadne tekutiny ani výrobky na odstraňovanie vodného k ameňa. T aktiež nepoužívajte par fumovanú vodu, alebo vodu na žehlenie. Tieto v ýrobky môžu poškodiť vnútrajšok generačného systému pary.
44 • Vzhľadom na to, že práca s týmto typom žehličk y je veľmi podobná práci so žehliacou stanicou – silný prúd pary, pri maxime 40 gr/min.
45 • Pri spä tno m vkla dan í, nas ta vt e ší pku tak , ab y súh las ila s ot vor ný m zám kom a oto čte v sme re hod ino výc h .
46 • Bizonyosodjon meg arról, hogy a csatlakozóalj rendelkezzék a megfelelő földeléssel. • Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó zsinór ne érjen a berendezés meleg részeihez.
47 • Soha ne öntsön semmilyen vízkőoldó anyagot a víztar tályba. Ne használjon illatosított vizet vagy vasalóvi - zet. Ezek a termékek károsíthatják a gőzfejleszt ő rendszer belső részét.
48 • T ekintettel arra, hogy ennek a típusnak a működése egy szakszerű profi v.
49 • A talpára állított készüléken ezt az alkatrészt fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányban addig amíg ütközik és a nyíl egybeesik a nyitott lakattal (kb.
50 • Не вк лючвайте КГЦ преди да с те проверили дали ел. напрежение във Вашия дом отговаря на по - .
51 • Поради високата степен на твърдост на водата в повечето райони, Solac препоръчва винаги да се използва деминерализирана вода при гладене.
52 • КГЦ е снабден със система за автоматично изключване.
53 • КГЦ вк люч.
54 • HR V A TSKA Zahvaljujemo što ste izabrali Solac Evolution, jedini sustav glačanja na svijetu koji vam nudi profesionalno glačanje uz prednosti tradicionalnog glačanja.
55 3.- Gumb za vlaženje rublja 4.- Spremnik za vodu 5. - Izm jen jiv i fi lte r za spr ječ ava nje hv ata nja kame nca 6.- Nožice koje onemogućavaju k lizanje 7.- Regulator temperature .
56 • Za odabir željene razine pare, dovoljno je jedan put stisnuti odgovarajući gumb ( za srednju paru ili za m ak sim aln u pa ru ).
57 • Isključite uređaj i nadopunite spremnik, pomoću lijevka koji je priložen držeći uređaj u okomitom .
58 • ROMANA Kö s z ön j ü k , h o gy a S ol a c Ev o l ut i o n re n d s ze r t v á l as z t o tt a , m el y a z e g y et l e n ol y a n va s a ló r en d s z er a világon, mely egy hagyományos vasaló előnyeivel rendelkezik.
59 5. Filtru anticalcar detaşabil. 6. Picioare antialunecare. 7.- Selec tor pentru temperatură 8.- Comutator abur 20 g/min 9.- Comutator abur 40 g/min 10.- LED care indică faptul că aparatul este pornit 11.- LED pentru indicarea temperaturii 12.
60 • .
61 • .
100% Recycled P aper MOD. CVG 96… CVG9601.indd 62 28/10/09 17:40:11.
デバイスSolac CVG9605の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Solac CVG9605をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSolac CVG9605の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Solac CVG9605の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Solac CVG9605で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Solac CVG9605を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSolac CVG9605の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Solac CVG9605に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSolac CVG9605デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。