SolacメーカーMinilux FL6405の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 61
FREIDORA INSTRUCCIONES DE USO DEEP F A T FR YER INSTRUC TIONS FOR USE FRITEUSE MODE D’EMPL OI FRITTEUSE GEBRA UCHSANLEITUNG FRIT ADEIRA INSTRUÇÕES DE USO FRIGGITRICE ISTRUZIONI PER L ’USO FRITEU.
5- 8 • ESP AÑOL 9-12 • ENGLISH 13-16 • FRANÇAIS 17-20 • DEUTSCH 21-24 • PORTUGUÊS 25-28 • IT ALIANO 29-32 • NEDERLANDS 33-36 • ČESKY 37-40 • POLSKA 41-44 • SL OVENSKY 45-49 •.
7 6 Fig.1 1 2 11 3 4 5 10 9 Freidora FL 6405 3 15/11/06, 10:43:17.
(8a) (8b) Fig.4a Fig.4b Fig.2 1 2 3 4 Fig.3 Freidora FL 6405 4 15/11/06, 10:43:19.
5 • ESP AÑOL A TENCIÓN • Lea atentamente estas instruc ciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para una posible consulta posterior . • Utilice este aparato únicamente para fines domésticos y exclusivamente para usos descritos en este manual.
6 5.- Cuba (1l) 6.- Cestillo (450 g) 7.- M ango del cestillo 8.- Apoyo para el cestillo 8.a – Posición freír 8.b – Posición escurrido 9.- V er tedor de aceite 10.- Asas 11.- Asa de la tapa FUNCIONAMIENT O • Antes de utilizar la fr eidora por primera vez recomendamos limpiar la cuba Fig .
7 dándose de su asa Fig .1 (11). Coloque el cestillo en posición escurrido Fig .1 (8b) para que los alimentos escurran bien el aceite . • Una v ez escurridos retire el cestillo de la fr eidora y vacíe los alimentos. A continuación, desenchufe la fr eidora de la red.
8 después con un paño y asegúrese de que esté completament e seco antes de usar de nuevo la freidora. • IMPOR T ANTE: Nunca debe sumergir en agua la fr eidora. C ONSE JOS PRÁCTIC OS • Los alimentos deben estar per fectamente secos antes de sumergirlos en aceite o grasa.
9 • ENGLISH CA UTION • Carefully read these instructions before using the appliance and keep them for any futur e enquiries. • This appliance must only be used f or domestic purposes, i.
10 5.- V at (1 l) 6.- Basket (450 g) 7.- Basket handle 8.- Suppor t for the basket 8.a – Frying position 8.b – Draining position 9.- Oil spout 10.- Handles 11.- Lid handle OPERA TION • Before using the deep fat fryer for the first time, we r ecommend cleaning the vat Fig .
11 1) (11). Place the basket on the draining position F ig. 1 (8b) to drain the oil from the food . • Once the food is drained, take the basket out of the deep fat fryer and empty it. Next, unplug the deep fat fr yer . • When the oil is cold , place the basket inside the deep fat fryer and put the handle (11) inside.
12 PRACTICAL HINTS • Food items must be completely dry before y ou place them in oil or fat. • In order to pr event potatoes from sticking together , wash them before you fry them.
13 • FRANÇAISE A T TENTION ! • Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et c onser vez- les pour pouvoir les consulter lorsque v ous en aurez besoin. • Utilisez cet appareil uniquement à des fins domestiques et exclusiv ement pour l’usage décrit dans ce manuel.
14 3.- Commande de réglage de la température 4.- V oyant lumineux (chauffage) 5.- Cuve (1 l) 6.- Panier (450 g) 7.- Poignée du panier 8.- Suppor t du panier 8.a - Position friture 8.b - Position égouttage 9.- V erseur d ’huile 10.- Poig nées 11.
15 • F aites descendre le couver cle (Fig . 1(1) pour éviter les fumées et les odeurs. Le panier doit pour cela êtr e placé de façon à ce que la poignée soit placée dans l’ espace prévu à cet eff et sur le couvercle .
16 • Le panier et le couvercle peuv ent être nettoyés a vec de l’ eau chaude savon- neuse. P our démonter le couver cle, placez-le à la verticale et tirez-le vers l’ extérieur . Nettoyez l’ extérieur à l’aide d’un chiffon humide . • Videz l’huile de la cuve par la zone du verseur d’huile F ig.
17 DEUTSCH A CHTUNG • Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum später en Nachschlagen auf . • Benutzen Sie dieses Gerät nur für den Hausgebrauch und ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszwecke.
18 3.- T emperaturregler 4.- Leuchtanzeige (Aufwärmphase) 5.- Frittierbehälter (1 l) 6.- Frittierkorb (450 g) 7.- Korbgriff 8.- Korbhalterung 8.a – Frittier-P osition 8.b – Abtropf-P osition 9.- Ölausguss 10.- Griffe 11.- Deckelgriff BETRIEB • Vor der ersten Benutzung der F ritteuse empfehlen wir , den Behälter Abb.
19 • Drehen Sie nach dem F rittieren der Speisen den T emperaturregler (3) auf die Position A US (0). Ö ffnen Sie den Deckel mithilfe des Griffes Abb . 1 (11) Hän- gen Sie anschließend den Frittierkorb in der Abtr opf-Position Abb . 1 (8b) ein, damit das Öl gut vom F rittiergut abtropfen kann.
20 • Leeren Sie das Öl über den Ölausguss aus dem F rittierbehälter Abb. 1 (9) • Reinigen Sie beim Wechsel des Öls auch das Innere des Behälters mithilf e eines mit warmem W asser und Spülmittel befeuchteten T uchs. Anschließend trocknen Sie den Behälter mit einem Tuch.
21 • PORTUGUÊS A TENÇÃO • Leia atentamente estas instruç ões antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma possível consulta posterior . • Utilize este aparelho unicamente para fins domésticos e ex clusivamente para o uso descrito neste manual.
22 4.- Piloto luminoso (aquecimento) 5.- Cuba (1 l) 6.- Cesto (450 g) 7.- Cabo do cesto 8.- Apoio para o cesto 8.a – Posição fritar 8.b – Posição escorrimento 9.- Bico de óleo 10.- Asas 11.- Asa da tampa FUNCIONAMENT O • Antes de utilizar a fritadeira pela primeira vez, recomendamos que limpe a cuba Fig .
23 • Quando tiver terminado de fritar os alimentos, g ire o comando regulador da temperatura F ig.1 (3) até à posição de desligado (0). Abra a tampa com a ajuda da asa Fig .1 (11). Coloque o cesto na posição de escorrer F ig.1 (8b) para que os alimentos escorram bem o óleo .
24 que- o depois com um pano e cer tifique -se de que está completamente seco antes de utilizar de novo a fritadeira. • IMPOR T ANTE: Nunca deve mergulhar a fritadeira em água. C ONSELHOS PRÁ TIC OS • Os alimentos devem estar per feitamente secos ant es de os submergir em óleo ou em gordura.
25 • IT ALIANO A T TENZIONE • Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzar e l’ elettrodomesti- co e conservarle per poterle consultare in futuro , se necessario. • Utilizzare l’apparec chio solo per scopi domestici e per gli usi descritti nel presente manuale.
26 5.- V aschetta (1 l) 6.- Cestello (450 g) 7.- M anico del cestello 8.- Appoggio per il cestello 8.a – Posizione di frittura 8.b – Posizione di scolo 9.- Beccuccio dell’ olio 10.- Manici 11.- Manico del coperchio FUNZIONAMENT O • Prima di utilizzare la friggitrice per la prima v olta, si consiglia di pulire la vaschetta Fig .
27 l’aiuto del manico F ig. 1 (11). Collocare il cest ello nella posizione di scolo Fig . 1 (8b) affinché l ’ olio scorra bene dagli alimenti. • Al termine, rimuovere il c estello dalla friggitrice e svuotarlo . Staccare quindi la friggitrice dalla presa di c orrente.
28 • Quando si cambia l’ olio, pulire anche l’ interno della vaschetta utilizzando un panno inumidito con acqua calda e sapone . Asciugare quindi con un panno e verificare che sia completament e asciutto prima di utilizzare di nuov o la friggitrice.
29 • NEDERLANDS W AARSCHUWINGEN • Lees deze gebruiksaanwijzingen voor ingebruikname aandachtig door en bewaar deze om later evt. na te kunnen slaan. • Gebruik dit apparaat alleen v oor huishoudelijke doeleinden en uitsluitend voor het gebruik dat in deze gebruiksaan wijzing wordt beschrev en.
30 6.- Frituurmand (450 g) 7.- Handgreep van de frituurmand 8.- Ophangbeugel voor de frituurmand 8.a – Frituurstand 8.b – Uitdruipstand 9.- Olieafvoerpijpje 10.- Handgrepen 11.- Handgreep van het deksel WERKING • Voordat u de friteuse v oor het eerst in gebruik neemt, wordt aanbevolen de frituurbak Afb .
31 handgreep open Afb .1 (1). Zet de frituurmand in de uitdruipstand Afb .1 (8b) om de voedingsmiddelen goed uit te laten lekken. • Na het uitdruipen, de frituurmand uit de friteuse nemen en de v oedingsmid- delen eruit halen. Neem vervolgens de stekker van de friteuse uit het stop- contact.
32 • M aak wanneer u de olie ververst de binnenkant van de frituurbak met heet zeepsop schoon. Droog deze v ervolgens met een doek af en let erop dat deze helemaal droog is voor dat de friteuse opnieuw in gebruik neemt. • BELANGRIJK : Dompel de friteuse nooit in water onder .
33 • ČESKY UPOZ ORNĚNÍ • Před použitím zařízení si po zorně přečtěte tyto instrukce a uschov ejte si je pro budoucí nahlédnutí. • T oto zařízení je urč eno pouze k domácímu použití, tj.
34 3.- O vladač pro regulaci teploty 4.- Kontrolk a (ohřev) 5.- Nádr ž (1 l) 6.- Koš (450 g) 7.- Rukojeť koše 8.- Opora pro koš 8.a – Poloha pro frito vání 8.
35 • Když je olej studený , dejte koš do fritovacího hrnce a do vnitř vložte rukojeť (11). Pokud jst e použili pevný tuk, nechte jej ztuhnout v nádobě a uložte fritovací hrnec i s tukem.
36 PRAKTICKÉ RAD Y • Před vložením do oleje nebo tuku musí být jídlo úplně vysušené . • Abyste předešli slepení brambor , před fritováním je um yjte.
37 • POLSKA UW A GA • Przed użyciem przecz ytać uważnie poniższą instrukcję i zachować ją na wypadek jak ichkolwiek wątpliwości. • Urządzenie może być wykorzyst ywane jedynie do uż ytku domowego , tj. wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
38 4.- Lampk a kontrolna (nagrzewanie) 5.- Zbiornik (1 l) 6.- Kosz yk (450 g) 7.- Uchwyt kosz yk a 8.- Podstawa koszyk a 8.a – Poło żenie smażenia 8.b – Poło żenie ociek ania 9.- Dziobek do w ylewania oleju 10.- Uchwyty 11.- Uchwyt pokr yw y OBSŁ UGA • P rzed pier wszym uż yciem fr ytkownicy zbiornik (Rys.
39 korz ystając z uchwytu (Rys. 1 (11)). Koszyk umieścić w położeniu ociekania (Rys. 1 (8b)), aby odsączyć nadmiar oleju. • Po odsącz eniu wyjąć kosz yk z fr ytkownicy i opróżnić go. Nast ępnie odłącz yć frytkownicę od źródła zasilania.
40 WSKAZÓ WKI • Wk ładane do oleju lub tłuszczu produkty powinny by ć zupełnie suche. • Aby zapobiec sk lejaniu się ziemniaków , należ y umyć je przed smażeniem.
41 • ESL OVENSKÝ UPOZ ORNENIE • Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajt e tieto pokyny a odložte si ich pre neskoršie použitie. • T oto zariadenie je určené iba na domáce použitie, tj . na činnosti, ktoré sú uvedené nižšie.
42 4.- Kontrolk a (ohrev) 5.- Nádoba (1 l) 6.- Kôš (450 g) 7.- Rukoväť koša 8.- Opora pre kôš 8.a – Poloha pre frito vanie 8.b – Poloha pre odkvapkávanie 9.- Výpust oleja 10.- Rukoväte 11.- Rukoväť veka OBSL UHA • Pred prv ým použitím fritovacieho hrnca vám odporúčame vlhkou látkou umyť nádobu, obr .
43 • Po vychladnutí oleja, vložte kôš do fritov acieho hrnca a vložte dovnútra rukoväť (11). Ak ste použili pevný tuk, nechajte ho stuhnúť v nádobe a fri- tovací hrniec uskladnite aj s tukom.
44 • Aby ste predišli zlepeniu zemiakov , pred fritovaním ich umyt e. • Ak fritézu nebudete dlhšie používať, je pre olej a tuk lepšie , ak ich usklad- níte v chladničke alebo na chladnom mieste v pevne zatvoren ých nádobách. Prec eďte ich cez sitko , aby ste odstránili časti jedla z oleja.
45 • MA GY AR: HASZNÁLA TI ÚTMUT A T Ó • K edves V ásárló! • K öszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztar tásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük figyelmesen olv assa át a használati utasítást.
46 FŐ ALK O T ÓRÉSZEK 1 . ÁBRA 1.- Levehető fedél 2.- Szag- és zsiradék megkötő szűrő 3.- Hőmérsékletszabályozó 4.- Jelzőfény (melegítés) 5.- Sütő edény (1 l) 6.- Kosár (450 g) 7.- Kosár fogantyúja 8.- Kosár támaszték ai 8.
47 • Zárja le a fedelet – 1. ábra (1) – a pára és a szagok levegőbe jutásának meg- előzése érdekében. Ehhez a kosar at úgy kell behelyezni, hogy a fogantyú illeszkedjék a burkolaton lévő n yílásba – 3. ábra. • Amikor az étel elkészült, a hőfokszabályo zót – 1.
48 • A kosár és a fedél forr ó, mosósz eres vízzel tisztítható . A fedél leszereléséhez állítsa azt függőleges helyzetbe, majd húzza ki. A külső burkolatot enyhén megnedvesített tö rlőkendővel tisztítsa. • Ürítse ki az olajat az edényből az olajleeresztő n yíláson keresztül – 1.
49 GARANCIAFEL TÉTELEK - A garancia minden gyár tási vagy anyaghibából eredő működési rendellen- ességgel kapcsolatban egy év. - A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. - A garancia nem ér vényes, ha az üzletben nem t eljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
50 • бълг арск ВНИМАНИЕ • Прочете те внимат е лно тези инструкции, преди да пристъпите към из- ползване на уреда и ги запазете за евентуални справки в бъдеще.
51 4.- Светлинен индикатор (загряване) 5.- Съд (1 l) 6.- Кошница (450 g) 7.- Дръжка за кошницата 8.- Опора за кошницата 8.a – Положение за пържене 8.b – Положение за отцеждане 9.
52 • Затворете капака Фиг . 1 (1) за предпазване от дим и миризма. Кошница- та трябва да е поставена т ака, че дръжката да се побира във в ъ трешна- та страна на капака.
53 • ВА ЖНО: Никога не пот апяйте фритюрника във во да. ПР АК ТИЧЕСКИ СЪВЕТИ • Хранат а трябва да е напълно суха, преди да я поставите в олиот о или мазнината.
54 • HRV A TSKA OPREZ • Pažljivo pročitajt e ove upute prije uporabe aparata i sačuvajte ih za buduće potr ebe. • Aparat je namijenjen isk ljučivo za uporabu u kućanstvu i za svrhu koja je opisana u ovim uputama. • Ne prik ljučujte aparat ukoliko napon naveden na natpisnoj pločici aparata ne odgovara naponu vašeg kućanstva.
55 8.- Dr žač košare 8.a – Položaj za prženje 8.b – Položaj za cijeđenje 9.- Žlijeb za ulje 10.- Ručke 11.- Ručka pok lopca RAD • Prije prve uporabe friteze pr eporučljivo je posudu (sl. 1) (5) i košaru (sl. 1) (6) očistiti vlažnom krpom, a zatim ih dobro posušiti.
56 - Ako želite ručicu košarice staviti u spr emnik za ulje, ponovno pritisnite šiljke te plastični dio pomaknite prema košarici (sl. 4b), na taj način ćet e skratiti ručicu te ćete moći zatvoriti poklopac friteze.
57 • ROMANA A TENŢIE • Citiţi cu atenţie acest e instrucţiuni înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru a le putea consulta pe viitor . • A cest aparat trebuie f olosit numai în scopuri casnice, adică ex clusiv pentru activităţile descrise în prezentul document.
58 3.- Dispozitiv pentru controlul temperaturii 4.- Lampă pilot (încălzire) 5.- Cuvă (1 l) 6.- Coş (450 g) 7.- M ânerul coşului 8.- Supor t pentru coş 8.a – Poziţie pentru prăjit 8.b – Poziţie pentru scurger e 9.- Loc pentru scurgerea uleiului 10.
59 • După ce terminaţi de prăjit alimentele , rotiţi dispozitivul pentru controlul temperaturii F ig. 1 (3) pe poziţia oprit (0). Deschideţi capacul cu ajutorul mânerului (Fig . 1) (11). Puneţi coşul în poziţia pentru scurgere F ig. 1 (8b) pentru ca uleiul să se scurgă de pe alimente.
60 SF A TURI PRACTICE • Înainte de a intr oduce alimentele în ulei sau în grăsime, ac estea trebuie să fie complet uscate. • Pentru a preveni lipir ea cartofilor unii de alţii, spălaţi-i înainte de a-i prăji.
100% Recycled Paper ww w .solac.com FL6405 Freidora FL 6405 1 15/11/06, 10:43:06.
デバイスSolac Minilux FL6405の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Solac Minilux FL6405をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSolac Minilux FL6405の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Solac Minilux FL6405の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Solac Minilux FL6405で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Solac Minilux FL6405を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSolac Minilux FL6405の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Solac Minilux FL6405に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSolac Minilux FL6405デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。