TopcomメーカーSFT 22の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 52
D Ohrthermometer Gebrauchsanleitung G Ear Thermometer Operating instructions F Thermomètre auriculaire Mode d´emploi E Termómetro para el oído Instrucciones para el uso o Ушной термоме.
2 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. 1. Wichtige Hinweise – Dieses Gerät ist ein empfi ndliches elektronisches Gerät.
3 – Das Ohrthermometer darf von Kindern nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzt werden. In der Regel ist eine Mes- sung ab einem Lebensalter von 6 Monaten möglich.
4 Die Temperatur eines gesunden Menschen wird außerdem von folgenden Faktoren beeinfl usst: • dem individuellen, personenabhängigen Stoffwechsel, • dem Alter (die Körpertemperatur ist bei Säuglingen und Klein kindern höher und sinkt mit zunehmenden Alter.
5 3. Gerätebeschreibung 4. Funktionen Dieses Infrarot-Thermometer ist zum Messen der – Temperatur im menschlichen Ohr. Vorderseite Rückseite Ein/Aus/Messtaste Schutzkappe Batteriefachentriegelung .
6 Weiterhin bietet dieses Thermometer zusätzliche Funktionalitäten: – 10 Speicherplätze für eine einfache Verfolgung des Temperaturverlaufes, – optischer und akustischer Fieberalarm bei Temperaturen über 38 °C, – umschaltbar auf °C und °F.
7 Wenn die Batterie schwach wird, erscheint das Batteriewarnsymbol . Temperatur- messungen sind noch möglich, Batterie muss ersetzt werden. Wenn das Batterie symbol und „Lo“ angezeigt wird, muss die Batterie ausgetauscht werden. 1. Schraube aus dem Batteriedeckel herausdrehen.
8 Das Ende der Messzeit wird mit einem kurzen Piepton signalisiert. Nun können Sie den gemessenen Wert ablesen. Zudem leuchtet der Smiley entsprechend dem Messergebnis auf: zeigt an, dass die Körpertem- peratur im normalen Bereich liegt, leuchtet dagegen bei einem Messwert ab 38 °C, d.
9 Fehler- meldung Problem Lösung Die ermittelte Temperatur ist geringer als 34 °C (93,2 °F). Betreiben Sie das Thermometer nur innerhalb der angegebenen Temperaturbereiche. Säubern Sie gegebenenfalls die Mess-Spit- ze. Bei wiederholter Fehleranzeige an Fachhändler oder Kunden- service wenden.
10 9. Technische Daten Hinweis: Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifi kation ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes behalten wir uns vor.
11 Speicher Für 10 Messungen Zeichenerklärung Geräteklassifikation Typ BF Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung! 10. Garantie Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
12 ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. 1. Important notes – This device is a sensitive electronic device. Please treat it carefully and do not expose it to any mechanical impacts.
13 – The measurement must not be taken in an ear affected by infl ammatory diseases (e.g. discharging pus or secretion), after possible ear injuries (e.g. eardrum damage) or in the healing period after operative procedures. In all of these cases, please talk to your doctor.
14 The temperature of a healthy person is also infl uenced by the following factors: • The person’s individual metabolism. • Age (body temperature is higher in babies and small children and falls with increasing age. Greater temperature fl uctua- tions occur faster and more often in children).
15 3. Description of device 4. Functions This infrared thermometer measures the – Temperature in the human ear, The thermometer also offers additional functionalities: – 10 memory locations for simple plotting of changes in temper ature, – Optical and acoustic fever alarm at temperatures over 38 °C, – switchable to °C and °F.
16 5. Operation This thermometer is designed for use in the ear (ear passage / eardrum) usually for persons aged over 6 months. In children under 6 months, the ear passage is still very narrow so that the temperature of the eardrum can often not be recorded and and the measurement result displayed is too low.
17 Used batteries should not go into domestic refuse. You are legally obliged to dispose of the batteries cor- rectly. Dispose of them through your electrical dealer or local recycling centre.
18 6.3 Changing the temperature unit You can display the temperature in degrees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F). Press the button „ “ to change the measuring unit. Without releasing it press the „M“ button to switch to the desired measuring unit.
19 Always store the thermometer with the cap on in order to protect the sensor. The device must not be stored or used at too high or low a temperature or humidity (see technical specifi cations), in sun- light, in association with an electrical current or in dusty locations.
20 Model SFT 22 Dimensions 54 x 44 x 158 mm Weight 65,5 g including battery Battery 1 lithium battery (type 3V CR-2032) Memory For 10 measurements Explanation of symbols Device classification type BF .
21 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa- teurs et suivez les consignes. 1. Remarques importantes – Ce produit est un dispositif électronique sensible.
22 – Si le thermomètre auriculaire est utilisé par des enfants, ce doit être sous la surveillance d’adultes. En règle générale, la mesure est possible chez les enfants à partir de l’âge de 6 mois.
23 En fonction de l’endroit du corps où la mesure est prise, la valeur de la température varie. Chez une personne en bonne santé, l’écart entre les divers endroits du corps peut être de 0,2 à 1 °C.
24 3. Description de l’appareil 4. Fonctions Ce thermomètre à infrarouge sert à mesurer la – température dans l’oreille humaine; Remarques : La mesure de la température fournit une valeur mesurée qui renseigne sur la température corporelle actuelle d’un être humain.
25 Ce thermomètre propose par ailleurs les fonctions suivantes: – 10 positions de mémoire permettant de suivre facilement l‘évolution de la température; – Alarme de fi èvre optique et acoustique quand la température dépasse 38 °C; – la commutation entre °C et °F.
26 de prendre quelques mesures de la température. Mais il faut remplacer la pile. Si le pictogram- me des piles et l’indication « Lo » sont affi chés, la pile doit être remplacée. 1. Dévisser la vis qui maintient le couvercle de la pile. 2. Ouvrir le couvercle de la pile et retirer la pile d’origine.
27 La fi n de la mesure est signalée par un bref bip. Vous pouvez maintenant lire la valeur mesurée. Le Smiley correspondant au résultat s’allume : s’affi che lorsque la température du corps est normale, s’allume en revanche pour les valeurs mesurées supérieures à partir de 38 °C, c’est-à-dire en cas de fi èvre.
28 Message d’erreur Problème Solution La température mesurée est inférieure à 34 °C (93,2 °F). Utilisez le thermomètre uniquement dans les plages de tempé- rature indiquées.
29 9. Données techniques Remarque: En cas d’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifi cations, nous ne saurions garantir un fonctionnement impeccable! Ces informations sont fournies sous réserve de modifi cations techniques visant à améliorer et développer le produit.
30 Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. 1. Indicaciones importantes – Este aparato es un dispositivo electrónico sensible.
31 – La medición no debe realizarse si el oído padece dolencias infl amatorias (p.ej. pus o secreciones), presenta lesiones (p.ej. en el tímpano) o ha sido sometido recientemente a una intervención quirúrgica. En todos estos casos, consulte a su médico.
32 Indicación: La medición de la temperatura proporciona un valor que indica la temperatura corporal actual de una persona. Si no está seguro de la interpretación de los resultados o si aparecen valores anómalos (p.ej. fi ebre), consulte a su médico.
33 3. Descripción del aparato 4. Funciones Este termómetro de infrarrojos es para medir la – temperatura en el oído humano, Este termómetro ofrece además las siguientes funciones adicionales: .
34 5. Puesta en operación Este termómetro está diseñado para su empleo en el oído (canal auditivo / tímpano), en principio a partir de los 6 meses de edad.
35 Las pilas usadas no deben eliminarse con la basura doméstica. La legislación obliga a eliminar las pilas correctamente. Consulte en un comercio de electrodomésticos o un punto de recogida de residuos.
36 6.2 Memorización de los valores de medición El termómetro queda memorizado automáticamente el valor de medición determinado en último lugar. Para este efecto se dispone de 10 lugares de memorización. Puede activar los últimos valores de medición con el botón „M“ situado en el lado inferior del aparato.
37 8. Limpieza, conservación, eliminación Después de cada uso debe lavarse la punta sensora. Para ello, emplee un paño suave o un bastoncillo de algodón, que puede humedecer con desinfectante, alcohol o agua templada.
38 Nombre/modelo SFT 22 Precisión en laboratorio ±0,2 °C (±0,4 °F) de 35,5 °C a 42 °C (95,9 °F – 107,6 °F) ±0,3 °C (±0,5 °F) < 35,5 °C > 42 °C (< 95,9 °F > 107,6 °F) Pre.
39 Р УССКИЙ Внимательно про чтите данную инструкцию по эк сплуа т ации, сохраняйте ее для дальнейшег о испо льз.
40 – Ког да Вы длительное время лежите на боку , прижав ух о, темпера тура слегка повышается. По до ждите некоторое время или прове дите измерение в друг ом ухе .
41 На темпера туру здоровог о человека, кроме тог о, влияют следующие факторы: • индивидуальный вес человека (и.
42 3. Описание прибора 4. Функции Данный инфракр асный термометр предназначен для измерения – температуры в ух .
43 Кроме тог о, данный термометр предлаг ает дополнительные ф ункции: – 1 0 ячеек памяти, для простог о слежения .
44 5.1 Батарейки Бат арейка типа 3 V CR2032 уже вло ж ена в прибор и, в зависимости от нагрузки, имеет срок службы ок оло 3000 измерений.
45 барабанную перепонку . Осторо жно вве дите верхушку сенсора и нажмите кнопку „ “ приблизительно на 1 секунду . Об ок ончании времени измерения сигнализиру ет короткий аку стический сигнал.
46 7 . Устранение неисправностей Сообщение о неисправности Проблема Устранение Окруж ающая температур а ниж е 1 6 °C или выше 35 °C (<60,8 °F , >95 °F).
47 Всег да храните прибор с надетым защитным к о лпачк ом, чтобы защитить верхушку сенсора.
48 Единицы измерения ° Цельсия (°C) или ° Фаренг ейт а (°F) Условия эк сплу ат ации от 1 6 °C до 35 °C (60,8 °F – 95 °F) при о.
49 Г арантия не р аспространяется: – на случаи ущерба, вызванного непр авильным использованием, – на быстроиз.
50.
51.
52 753.127 – 0608 Irrtum und Änderungen vorbehalten.
デバイスTopcom SFT 22の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Topcom SFT 22をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはTopcom SFT 22の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Topcom SFT 22の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Topcom SFT 22で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Topcom SFT 22を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はTopcom SFT 22の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Topcom SFT 22に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちTopcom SFT 22デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。