Unoldメーカー58175の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 92
Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 58105/58175 INDUKTIONS-K.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58105/58175 Stand: Nov 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58105/58175 T echnische Daten ..................................... 6 Symbolerklärung ....................................... 7 Sicherheitshinweise .................................. 7 Display ..........
INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 58105/58175 Dati tecnici ............................................. 50 Significato dei simboli .............................. 50 Avvertenze di sicurezza ............................. 51 Display/pannello comandi .
6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58105/58175 TECHNISCHE DA TEN Modell 58105 Einzel-Induktionskochplatte Modell 58175 Doppel-Induktionskochplatte Leistung: 2.000 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 Kochstelle ca. 29 x 28 cm Maximal 2.
7 SYMBOLERKLÄRUNG Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die V erletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen. Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle V erbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor .
8 Ihren Arzt befragen, da die Funktion des Herzschrittma - chers beeinträchtigt werden könnte. 9. Gerät nur an W echselstrom mit Spannung gemäß T ypen - schild anschließen. 10. Bei Modell 58105/58175 sollte kein weiteres Elektro - gerät gleichzeitig am selben Stromkreis betrieben wer - den, um eine Netzüberlas - tung zu vermeiden.
9 nicht mit heißen T eilen in Berührung kommt. 22. Das Gerät darf nicht in eine feste Arbeitsplatte eingebaut werden. 23. V erwenden Sie zum Kochen auf dieser Kochplatte nur induktionsgeeignetes Koch- geschirr . 24. Das Gerät heizt sehr schnell. Das Erhitzen leerer T öpfe kann zu Beschädigungen am Gerät sowie am Kochgeschirr führen.
10 VORSICHT : Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrah - lende Hitze erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher nicht direkt nach dem Kochen. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
11 IN BETRIEB NEHMEN 1. Entfernen Sie alle V erpackungs - materialien. 2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten T uch ab. 3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste und trockene Ober - fläche mit ausreichend Abstand zu allen Seiten. 4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
12 ein Druck auf die T asten Max oder Min Das Gerät schaltet sofort auf die jeweils ausgewählte Leis - tungsstufe um: Modell 58105 Modell 58175 Min 200 W 500 W Max 2.
13 gen mehr vorgenommen werden. Lediglich die T aste EIN/AUS kann betätigt werden, um das Gerät auszuschalten. V erriegelung ausschalten 3. T ippen Sie erneut gleichzeitig auf die T asten „+“ und „-„. Wenn im Display nur noch die gewählte T emperatur- oder Leistungsstufe angezeigt wird, ist die V erriege - lung ausgeschaltet.
14 KOCHGESCHIRR 1. V erwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr . 2. Geeignet sind: Edelstahltöpfe mit ferromagnetischem Boden, T öpfe und Pfannen aus Gusseisen, emaillierte Eisentöpfe/-pfannen.
15 SICHERHEITSFUNKTIONEN 1. Überspannungsschutz Bei einer zu hohen oder zu niedri - gen Spannung passt das Gerät die Leistung automatisch an. 2. Überhitzungsschutz Das Gerät erkennt automatisch, wenn die T emperatur auf der Glas - keramikplatte zu hoch ansteigt.
16 6. Bitte reinigen Sie die Lüftungs - schlitze von Zeit zu Zeit mit einer weichen Bürste, um Staubablage - rungen zu beseitigen. FEHLER BESEITIGEN Fehlermel - dung Ursache Lösung E0 Kein Kochgeschirr , unge - eignetes Kochgeschirr oder falsche Platzierung V erwenden Sie nur induktionsge - eignetes Kochgeschirr mit mind.
17 GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda - tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
18 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
19 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58105/58175 TECHNICAL SPECIFICA TIONS Model 58105 Single induction cooker Model 58175 Double induction cooker Power rating: 2,000 watt, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 plate approx. 29 x 28 cm Max.
20 IMPORT ANT SAFEGUARDS Please read the following instruc - tions and keep them on hand for later reference. 1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with red.
21 corresponding to the voltage on the rating plate. 10. When using model 58105/58175, you should not connect any other elec - trical appliance to the same electrical circuit to avoid overloads.
22 25. Switch the appliance on only if a pot with contents is on the burner . Do not overfill pots, to prevent boiling over . 26. Do not leave any metal objects such as knives or forks on the burner , since they could become hot when the appliance is switched on.
23 CONTROL P ANEL 1 Button MAX 2 Button MIN 3 Button – 4 Display 5 Button + 6 Indicator lamp - Power (W att) 7 Indicator lamp - C° (T emperature) 8 Indicator lamp - T ime (Zeit) 9 Button Function 10 Button ON/OFF (EIN/AUS) 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 PREP ARING THE APPLIANCE FOR OPERA TION 1.
24 OPERA TION OF THE INDUCTION BURNER Note: Y our new burner is equipped with sensor buttons. All settings can be made with a light touch of the finger . Please do not operate the sensor buttons with wet fingers, and ensure that you do not place any objects on the buttons, in or - der to avoid malfunctions.
25 11. The following settings are possible and can be set via the “+” and “-” buttons: Level 1 60 °C Level 2 80 °C Level 3 100 °C Level 4 120 °C Level 5 140 °C Level 6 160 °C Level 7 180 °C Level 8 200 °C Level 9 220 °C Level 10 240 °C 12.
26 COOKING WITH TIME CONTROL This function makes it possible to program the appliance so that it automatically switches off after a specified time. 1. First, select the desired function as described above (heating power or temperature).
27 When using small saucepans you can already cook with 180 °C or 1.400 watts. A too high setting in combination with small sauce - pans can cause damages of the appliance. 7. The non-stick-coating of coated saucepans and frying pans can be damaged if used with too strong heating.
28 CLEANING AND CARE Unplug the appliance and let it cool down before cleaning it. 1. Do not immerse the appliance into water or any other liquid for cleaning. 2. Wipe the surface and the housing with a damp cloth. 3. Do not use any strong or abrasive cleansers or spoges.
29 Fault Reason Reaction E05 T oo high surface tempe- rature If the surface temperature is too high, an acoustic signal is given and the appliance is shout off au - tomatically. As soon as the tem - perature has fallen to the normal temperautre range, cooking can be restarted.
30 NOTICE D’UTILISA TION MODÈLE 58105/58175 SPÉCIFICA TION TECHNIQUE EXPLICA TION DES SYMBOLES Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom - magements de l’appareil. Ce symbole indique le risque d’être brûlé.
31 CONSIGNES DE SÉCURITÉ V euillez lire les instructions su - ivantes et les conserver . 1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physi.
32 usage domestique ou à des fins similaires, par exemple Kitchenettes dans les maga - sins, les bureaux ou autres lieux de travail, exploitations agricoles, pour les clients dans les hôtels, motels ou autres éta - blissements d’hébergement, dans les gîtes et chambres d’hôtes privés ou locations de vacances privées.
33 rempli sur la plaque de cuis - son. Ne pas trop remplir les récipients pour éviter le débordement. 26. Ne laissez pas d‘objets métal - liques, tels que des couteaux ou des fourchettes, sur la plaque de cuisson car ils pourraient chauffer lorsque vous allumez la plaque de cuisson.
34 ÉCRAN / P ANNEAU DE COMMANDE 1 T ouche MAX 2 T ouche MIN 3 T ouche - 4 Affichage 5 T ouche + 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 6 V oyant Power (Watt) 7 V oyant C° (T empérature) 8 V oyant ZEIT (T emps) 9 T ouche Fonction 10 T ouche EIN/AUS (Marche / Arrêt) MISE EN SERVICE 1.
35 5. Placer un récipient de cuisson rempli adapté au milieu de la plaque de cuisson. Commande à partir de la puissance de chauffe 6. Appuyer une fois sur la touche « FONC - TION ». Le voyant « Watt » s‘allume. Le niveau de puissance est affiché sur l‘écran.
36 FONCTION DE VERROUILLAGE / VERROUILLAGE DES TOUCHES Afin d‘empêcher une manipulation involontaire de l‘appareil, son utilisation peut être verrouil - lée. Activer le verrouillage : 1. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « - ».
37 SÉLECTION DES CASSEROLES APPROPRIÉES 1. Utiliser l’appareil seulement avec des casse roles appropriées pour la cuisson à induction. 2. Les casseroles appropriées sont: cassero - les en acier inox avec fond ferro magnétique, poêles et pots en fer coulé, poêles et pots en fer émaillé.
38 NETTOY AGE ET ENTRETIEN T irer la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l’appareil avant de le net - toyer . 1. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide pour le nettoyer . 2. Essuyez le surface et l’extérieur avec un chiffon humide.
39 Faute Raison Réaction E05 T empérature de surface trop élevée Si la température de la surface est trop élevée, un signal acoustique sonne et l‘appareil est mis hors marche. Aussitôt que la température est tombée à une valeur normale, on peut continuer la cuisson.
40 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58105/58175 TECHNISCHE GEGEVENS Model 58105 Enkele inductiekookplaat Model 58175 Dubbele inductiekookplaat V ermogen: 2.000 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 kookveld ca. 29 x 28 cm Maximaal 2.
41 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. 1. Het apparaat kan door kin - deren van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door per - sonen met beperkte fysie.
42 belasting van het stroomnet te voorkomen. 11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv .
43 de kookplaat staat. Maak de pannen niet te vol, zodat ze niet kunnen overkoken. 25. Laat geen metalen voorwer - pen, zoals bv . messen of vor - ken, op de kookplaat liggen, omdat deze bij het inschake - len van het apparaat verhit kunnen worden. 26.
44 DISPLA Y/BEDIENINGSVELD 1 T oets MAX 2 T oets MIN 3 T oets – 4 Display 5 T oets + 6 Controlelampje Watt (Power) 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 7 Controlelampje C° (temperatuur) 8 Controlelampje Zeit (tijd) 9 T oets functie 10 Knop EIN/AUS (ST AR T/STOP) IN GEBRUIK NEMEN 1.
45 sen deze twee manieren van instellen heen en weer schakelen. Het vermogen- resp. temperatuurniveau kan tijdens het kook - proces steeds gewijzigd worden door op de knoppen „+“ en „-“ te drukken. De basis - instelling van het apparaat is 1.200 W att.
46 VERGRENDELINGSFUNCTIE/TOETSBLOKKERING Om te voorkomen dat het apparaat ongewild be - diend wordt, kan de bediening van het apparaat geblokkeerd worden. V ergrendeling inschakelen: 1. Druk de knoppen „+“ en „-“ tegelijkertijd in. 2. Zodra in het display de melding „L“ ver - schijnt, is de vergrendeling actief.
47 KOOKGEREEDSCHAP 1. Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt kookgereedschap! 2. Geschikt zijn: edelstaal potten/pannen met ferromagnetische bodem of kern, gietijzeren potten/pannen, geëmailleerde ijzeren pot - ten/pannen. 3. Of uw kookgereedschap geschikt is, kunt u m.
48 V óór het reinigen steeds de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen. 1. Dompel het apparaat voor het reinigen nooit in water of een andere vloeistof. 2. V eeg de plaat en de behuizing met een goed uitgewrongen vochtige doek af.
49 Melding Oorzaak Oplossing E02 Fout in de temperatuurregeling Laat het apparaat door onze klantenservice controleren en repareren. E03 E04 Schommelingen van de spanning Bij plotselijke schommelingen van de spanning wordt het gaarproces automatisch onderbroken.
50 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 58105/58175 DA TI TECNICI SIGNIFICA TO DEI SIMBOLI Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio. Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
51 A VVERTENZE DI SICUREZZA Si raccomanda di leggere e con - servare le presenti istruzioni. 1. L‘apparecchio può essere uti - lizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da per - sone che .
52 11. L ’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o impieghi simi - lari, ad es. in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, aziende agrituristiche, per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive, in pensioni private o case di vacanza.
53 ad es. coltelli o forchette, in quanto all‘accensione dell‘apparecchio possono riscaldarsi. 26. Non riscaldare barattoli metallici chiusi, in quanto potrebbero esplodere. 27. Accertarsi che le fessure di aerazione dell‘apparecchio siano sempre sgombre.
54 DISPLA Y/PANNELLO COMANDI 1 T asto MAX 2 T asto MIN 3 T asto – 4 Display 5 T asto + 6 Spia di controllo Watt (Power) 7 Spia di controllo C° (temperatura) 8 Spia di controllo Zeit (tempo) 9 T asto Funzione 10 T asto EIN/AUS (ON/OFF)) 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 MESSA IN FUNZIONE 1.
55 sibile commutare tra i due tipi di impostazi - oni. Il livello di potenza e temperatura può essere modificato in qualunque momento durante la cottura premendo il tasto „+“ e „-“. L‘impostazione base dell‘apparecchio è 1.200 W att. 4. Appoggiare una pentola adatta piena al cen - tro della piastra di cottura.
56 COTTURA CON IMPOST AZIONE TEMPORALE Con questa funzione è possibile impostare l‘apparecchio di modo che si spenga automaticamente dopo un numero di ore selezionato in precedenza. 1. Prima selezionare la funzione desiderata (potenza di riscaldamento o temperatura) come descritto in precedenza.
57 STOVIGLIE DI COTTURA 1. Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte alla cottura a induzione! 2. Sono adatte le pentole in acciaio inox con fondo o anima in materiale ferromagnetico, le pentole e padelle in ghisa, le pentole o padelle in ferro smaltato.
58 Prima di procedere con la pulizia, estrarre la spina dalla presa di cor - rente e lasciar raffreddare l‘apparecchio. 1. Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per effettuare le operazioni di pulizia. 2. Pulire la piastra e il corpo dell’apparecchio con un panno umido ben strizzato.
59 ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI Avviso Causa Soluzione E0 Nessuna pentola, stoviglia non adatta o posizionamento scorretto Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte alla cottura a induzione di diametro compreso tra 12 e 20 cm. Sistemare la stoviglia al centro della piastra in vetroceramica.
60 NORME DIE GARANZIA SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto.
61 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58105/58175 DA TOS TÉCNICOS Modelo 58105 Placa de inducción de una zona Modelo 58175 Placa de inducción doble Potencia: 2.000 V atio, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 V atio, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 piastra di cottura di ca.
62 INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las sigu - ientes instrucciones. Indicaciones generales de seguri - dad 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por pers.
63 cocinas tipo office en comer - cios, oficinas u otros lugares de trabajo, empresas agrícolas, para el uso por clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de aloja - miento colectivo, en pensiones privadas o casas vacacionales.
64 26. No caliente latas de metal cerradas, pues podrían reventar . 27. Procure dejar al descubierto las rendijas de ventilación del aparato. 28. Durante el funcionamiento no debe moverse el aparato. Antes de mover el aparato, desconéctelo y retire las ollas.
65 P ANT ALLA/P ANEL DE MANDO 1 T ecla MAX 2 T ecla MIN 3 T ecla – 4 Pantalla 5 T ecla + 6 Piloto de control WA TT (vatios) 7 Piloto de control C° (temperatura) 8 Pilot de control Zeit (tiempo) 9 T ecla función 10 T ecla EIN/AUS (inicio/parada) 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 PONER EN SERVICIO 1.
66 (FUNCIÓN) puede conmutar entre ambos modos de ajuste. El nivel de potencia o de temperatura puede cambiarse en cual - quier momento durante el proceso de coc - ción pulsando las teclas „+“ y „-“. El ajuste básico del aparato es de 1.200 vatios.
67 FUNCIÓN DE BLOQUEO/BLOQUEO DE TECLAS Para evitar un manejo accidental del aparato, se puede bloquear el manejo del mismo. Conectar el bloqueo: 1. Pulse brevemente ambas teclas „+“ y „-“ al mismo tiempo. 2. En cuanto la pantalla indica „L“, estará activado el bloqueo.
68 BA TERÍA DE COCINA 1. Las baterías de cocina aptas son: ollas de acero inoxidable con fondo o centro ferro - magnético, ollas y sartenes de hierro fund - ido, ollas y sartenes de hierro esmaltado.
69 Antes de limpiar tire siempre del enchufe de la toma de corriente y deje enfriar el aparato. 1. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos para limpiarlo. 2. Limpie la placa y la carcasa con un trapo húmedo y bien escurrido. 3. No utilice fregasuelos, lana de acero ni otros objetos que arañen o estén afilados.
70 CONDICIONES DE GARANTIA DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du - ración del aparato.
71 Model 58105 Jednoduchá indukční varná deska Model 58175 Dvojitá indukční varná deska Výkon: 2.000 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 velikost desek cca. 29 x 28 cm Max 2.000 W att 2 velikost desekca. 29 x 28 cm Vlevo max 2.
72 PRO V AŠI BEZPEČNOST Následující pokyny si přečtěte a uložte. 1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslo - vými nebo duševními sc.
73 zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu, skleněné desky nebo jiných dílů pošlete přístroj na kontrolu a/nebo opravu do našeho servisu. Neodborné opravy mohou vést k značnému nebezpečí pro uživatele a vedou ke ztrátě záruky.
74 odeslán na opravu do našeho servisu. 30. Přístroj nesmí být v trvalém provozu používán déle než 4 hodiny. Při delším používání jej mezitím nechte nejméně 30 minut vypnutý. 31. Skleněná deska se může ohřát teplem vyzařovaným kuchyňským nádobím.
75 DISPLEJ/OVLÁDACÍ P ANEL 1 Tlačítko MIN 2 Tlačítko MAX 3 Tlačítko – 4 Displej 5 Tlačítko + 6 Kontrolka Watt (watty) 7 Kontrolka T emp (teplota) 8 Kontrolka Zeit (čas) Tlačítko Funkce Tlačítko EIN/AUS (ON/OFF) 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 UVEDENÍ DO PROVOZU 1.
76 4. Přístroj můžete řídit buď prostřednictvím výkonu nebo teploty. Stisknutím tlačítka „FUNKCE“ můžete přecházet mezi oběma druhy nastavení. Stupeň výkonu popř . teploty lze v průběhu vaření kdykoli změnit stisknutím tlačítka „+“ a „-“.
77 FUNKCE BLOKOV ÁNÍ TLAČÍTEK Aby se zabránilo neúmyslnému ovládání přístroje, může být zablokováno. Zapnutí blokování 1. Současně stiskněte tlačítka „+“ a „-“. 2. Jakmile se na displeji objeví „L“, je blo - kování aktivní.
78 hrnce, můžete tento hrnec používat na indukční varné desce. 3. Nevhodné jsou hrnce a pánve z hliníku, mědi, skla, keramiky a částečně z chrom - niklové oceli. 4. Hrnce by měly mít průměr mezi 12 a 26 cm. 5. Postavte hrnec do středu varné plochy.
79 Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte zcela vychladnout. 1. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny.
80 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel - né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje.
81 INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 58105/58175 DANE TECHNICZNE Modelu 58105 Pojedyncza płyta indukcyjna Modelu 58175 Podwójna płyta indukcyjna Moc: 2.000 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 pole grzejące, ok. 29 x 28 cm Maksymalna moc: 2.
82 ZASADY BEZPIECZEŃSTW A Prosimy przeczytać poniższe in - strukcje i zachować je. 1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizyc.
83 zakładach rolnych, do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych noclegowniach, w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych. 12. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód przyłą- czeniowy, czy nie wystąpiło zużycie lub uszkodzenie.
84 27. Nie nagrzewać zamkniętych puszek metalowych, gdyż mogą rozerwać się. 28. Zwrócić uwagę na to, aby szczeliny wentylacyjne były zawsze wolne. 29. Podczas pracy urządzenia nie wolno przesuwać. Przed przesunięciem urządzenia wyłączyć je i zdjąć garnki z płyty.
85 POLE OBSŁUGI 1 Przycisk MAX 2 Przycisk MIN 3 Przycisk – 4 Wyświetlacz 5 Przycisk + 6 Lampka kontrolna Watt (W) 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 7 Lampka kontrolna C° (temperatura) 8 Lampka kontrolna Zeit (czas) 9 Przycisk funkcji 10 Przycisk EIN/AUS (ON/OFF) URUCHOMIENIE 1.
86 przycisk „FUNKCJA“ można przełączać pomiędzy obydwoma ustawieniami. Podczas gotowania stopień mocy lub temperatury można w każdej chwili zmienić naciskając przyciski „+“ i „-“. Ustawienie podstawowe płyty wynosi 1200 W . 5. Odpowiedni, napełniony garnek postawić na środku płyty kuchennej.
87 FUNKCJA BLOKADY/BLOKADA PRZYCISKÓW Aby zapobiec przypadkowej obsłudze urządzenia, można zablokować obsługę urządzenia. Włączenie blokady: 1. Nacisnąć jednocześnie przyciski „+“ i „-“. 2. Gdy na wyświetlaczu wyświetli się „L“, blokada jest aktywna.
88 NACZYNIA KUCHENNE 1. Proszę używać tylko odpowiednich naczyń kuchennych. 2. Odpowiednie są: garnki ze stali szlachetnej, z dnem ferromagnetycznym, garnki i patel - nie z odlewanego metalu, emaliowane sta - lowe garnki i patelnie.
89 acji proces gotowania zostanie przerwany i pojawi się sygnał dźwiękowy w odstępach, aż do czasu kiedy urządzenie znajdzie się ponownie w normalnym obszarze tempera - tur (komunikat o błędzie E5).
90 W ARUNKI GW ARANCJI UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons - erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia.
91.
Aus dem Hause Aus dem Hause.
デバイスUnold 58175の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Unold 58175をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはUnold 58175の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Unold 58175の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Unold 58175で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Unold 58175を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はUnold 58175の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Unold 58175に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちUnold 58175デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。