Unoldメーカー58265の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
Bedienungsanleitung Modell 58265 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso .
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58265 Stand: Mai 2012 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 6205 94 18-0 T elefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.
.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58265 T echnische Daten ............................................................................................................... 6 Symbolerklärung .................................................
Koken met de timer ............................................................................................................ 35 Kookgereedschap ........................................................................................................
6 Für IHrE SICHErHEIT Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. 2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließli.
T eeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbe- trieben, in Privatpensionen oder Ferienhäusern. 10. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf V erschleiß oder Beschä- digungen.
8 IHrE NEUE INDUKTIONSKOCHPLA TTE 2 3 4 5 6 7 8 1 1 Kontrollleuchten Kochen/W armhalten/Zeit 2 T aste Minus/- 3 T aste Plus/+ Mit der Plus- bzw . Minustaste können Sie die gewünschten Eingaben bei der Zeitwahl, der Heizleistung oder der T emperatur vornehmen.
9 bEDIENEN DEr INDUKTIONSKOCHPLA TTE 1. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Ein Signalton bestätigt das Einschalten und das Display leuchtet auf. Dann erscheint in beiden Displays jeweils – – als Anzeige, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
10 KOCHgESCHIrr 1. V erwenden Sie nur geeignetes Kochge- schirr . Geeignet sind: Edelstahltöpfe mit ferro- magnetischem Boden, T öpfe und Pfannen aus Gusseisen, emaillierte Eisentöpfe/- pfannen.
11 rEINIgEN UND PFLEgEN 1. V or dem Reinigen stets den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen. 2. T auchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in W asser oder eine andere Flüssigkeit ein. 3. Wischen Sie die Platte und das Gehäuse mit einem gut ausgedrückten feuchten T uch ab.
12 FEHLEr bESEITIgEN Fehlermeldung Ursache Lösung E0 Kein Kochgeschirr , ungeeignetes Kochgeschirr oder falsche Platz- ierung V erwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr mit mind. 12 cm und höchstens 26 cm Durchmesser . Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte des Glaskeramikfeldes.
13 gArANTIEbESTImmUNgEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
14 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
15 FOr yOUr SAFETy General safety information 1. Please read the following information and keep it for future reference. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with .
16 kitchenettes in businesses, offices or other workplaces, agricultural enterprises, for use by guests in hotels, motels or other lodgings, in private guesthouses or holiday homes. 10. Check the plug and the power cord regularly for wear or damage.
17 CONTrOL P ANEL 2 3 4 5 6 7 8 1 1 Indicator lamp: Cook/Keep warm/T ime 2 Minus - button 3 Plus + button The Plus and Minus buttons can be used for time settings, heating power or temperature. 4 Display 5 °C/W atts display 6 T ime button Y ou can use the timer to set the cooking duration.
18 OPErA TION OF THE INDUCTION bUrNEr 1. Plug the power cord into an electrical outlet. A signal tone confirms that the appliance has been switched on and the display lights up. Then both displays show – – to indicate that the appliance is connected to the power supply.
19 FUNCTIONINg Cooking on an induction cooker saves up to 50 % of electric power . The cooking time is reduced by up to 30 %. When cooking on an induction cooker , not the hotplate is heated, but the saucepan on it, provided that the bottom is ferromagnetic.
20 1. Overvoltage / low valtage protection When power voltage is too high or too low , the induction cooker will compensate the voltage automatically and will adjust the output power .
21 Fault Reason Reaction E5 T oo high surface temperature If the surface temperature is too high, an acoustic signal is given and the appliance is shout off automatically. As soon as the temperature has fallen to the normal temperautre range, cooking can be restarted.
22 w ASTE DISPOSAL / ENvIrONmENT AL PrOTECTION Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after -sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
23 NOTICE D´UTILISA TION MODÈLE 58265 SPéCIFICA TION TECHNIqUE POUr vOTrE SéCUrITé Consignes de sécurité générales 1. V euillez lire les instructions suivantes et les conserver .
24 leur médecin car le fonctionnement du sti- mulateur cardiaque pourrait être altéré. 7. Brancher la plaque de cuisson uniquement sur du courant alternatif dont la tension est conforme à celle indiquée sur la plaque sig- nalétique.
25 bOUTONS DE COmmANDE 2 3 4 5 6 7 8 1 1 V oyant de contrôle de la cuisson/ du maintien au chaud/ de la durée 2 T ouche Moins - 3 T ouche Plus + Les touches Plus et Moins permettent d‘entrer les valeurs que vous souhaitez pour sélectionner les durées, la puissance de chauffe ou la température.
26 mISE EN SErvICE 1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les sécurités de transport 2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. 3. Mettez l‘appareil sur une surface place, solide et sèche, avec un espace suffisam- ment important de tous côtés.
27 CUIrE A vEC LA mINUTErIE Cette fonction permet de régler l‘appareil de manière à ce qu‘il s‘éteigne automatiquement au bout d‘un certain nombre d‘heures que vous aurez préalablement réglé. 1. Commencez par sélectionner la fonction souhaitée conformément à l‘explication ci- dessus (puissance de chauffe ou tempéra- ture).
28 9. Mettez les pots toujours exactement au milieu de la plaque pour éviter des messa- ges d‘erreur et une mise hors marche auto- matique. FONCTIONNEmENT La cuisson à induction vous garantie des économies de courant jusqu’à 50 %. Le temps de cuisson est réduit par 30 % environ.
29 F AUTES POSSIbLE Faute Raison Réaction E0 pas de casserole sur la plaque, casserole non appropriée pour inductions casserole ne pas placé au milieu de la plaque Ne prendre que des casseroles permises pour induction avec un diamètere de 12 cm à max.
30 CONDITIONS DE gArANTIE Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés gratuitement.
31 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58265 TECHNISCHE gEgEvENS vOOr Uw vEILIgHEID Algemene veiligheidsinstructies 1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
32 9. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv .: kitchenettes in winkels, kantoren of op andere werkplaatsen, landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnachtingsbedrijven, in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
33 De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. bEDIENINgSvELD 2 3 4 5 6 7 8 1 1 Controlelampje koken/warm houden/tijd 2 T oets min - 3 T oets plus + Met de plus- resp.
34 IN gEbrUIK NEmEN 1. V erwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. 2. V eeg het apparaat af met een vochtige doek. 3. Zet het apparaat op een effen, vast en droog oppervlak met voldoende afstand aan alle kanten. 4. Steek de stekker in een stopcontact.
35 schakelt zich na 60 seconden automatisch uit. KOKEN mET DE TImEr Met deze functie is het mogelijk om het apparaat zo in te stellen dat het zich na verloop van het aantal door u geselecteerde aantal uren automatisch uitschakelt. 1. Kies eerst de gewenste functie (vermogens- niveau of temperatuur), zoals hierboven beschreven.
36 FUNCTIE 1. Bij het koken op een inductiekookveld spaart u tot 50 % stroom. De kooktijd wordt met tot 30 % verkort. 2. Bij het koken met inductie wordt niet het kookveld zelf verhit, maar de bodem van het erop staande kookgereedschap voor zover dit ferromagnetisch is.
37 vErHELPEN v AN FOUTEN Melding Oorzaak Oplossing E0 Geen kookgereedschap, niet geschikt kookgereedschap of kookgereedschap verkeerd geplaatst Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt kookgereedschap met een diameter van minstens 12 cm en hoogstens 26 cm.
38 vErwIjDErEN v AN AFvAL / mILIEUbESCHErmINg Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur . Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
39 ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 58265 DA TI TECNICI PEr LA vOSTrA SICUrEZZA Avvertenze di sicurezza generali 1. Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
40 stico deve essere fatto funzionare tramite lo stesso circuito elettrico. 9. L ’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o impieghi similari, ad es.
41 P ANNELLO COmANDI 2 3 4 5 6 7 8 1 1 Spia di controllo Cottura (KOCHEN)/T enuta in caldo (W ARMHAL TEN)/T empo (ZEIT) 2 T asto Meno - 3 T asto Più + Con il tasto Più o Meno è possibile effettuare le immissioni desiderate per la selezione del tempo, della potenza di riscaldamento o della temperatura.
42 USO DELLA PIASTrA DI COTTUrA A INDUZIONE 1. Inserire la spina in una presa elettrica. Un segnale acustico conferma l‘accensione e il display si illumina. Quindi entrambi i display visualizzano – – segnalando così che l‘apparecchio è collegato alla rete elettrica.
43 COTTUrA CON TImEr Con questa funzione è possibile impostare l‘apparecchio di modo che si spenga automaticamente dopo un numero di ore selezionato in precedenza. 1. Prima selezionare la funzione desiderata (potenza di riscaldamento o temperatura) come descritto in precedenza.
44 PULIZIA E mANUTENZIONE 1. Prima di procedere con la pulizia, estrarre la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare l‘apparecchio. 2. Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per effettuare le operazioni di pulizia. 3.
45 ELImINAZIONE DEgLI ErrOrI Avviso Causa Soluzione E0 Nessuna pentola, stoviglia non adatta o posizionamento scorretto Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte alla cottura a induzione di diametro compreso tra 12 e 26 cm. Sistemare la stoviglia al centro della piastra in vetroceramica.
46 I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione.
47 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELLO 58265 DA TOS TéCNICOS P ArA SU SEgUrIDAD Indicaciones generales de seguridad 1. Por favor lea y guarde las siguientes inst- rucciones.
48 8. Con el modelo 58265 no debe operarse otro equipo eléctrico simultáneamente al mismo circuito de corriente para evitar una sobre- carga de la red.
49 P ANEL DE mANDO 2 3 4 5 6 7 8 1 1 Piloto de control cocinar/mantener caliente/tiempo 2 T ecla menos - 3 T ecla más + Con la tecla más o menos puede realizar los ajustes correspondientes en la selección de tiempo, la potencia calorífica o la temperatura.
50 mANEjO DE LA PLACA DE INDUCCIóN 1. Enchufe la clavija en una caja de enchufe. Una señal acústica confirma la conexión y se ilumina la pantalla. Después aparece en ambas pantallas – – correspondientemente para indicar que el aparato está conectado a la red eléctrica.
51 COCINAr CON TEmPOrIZADOr Con esta función es posible ajustar el aparato de forma que se apague automáticamente después de un tiempo previamente seleccionado. 1. Primero, seleccione la función deseada como descrito arriba (potencia calorífica o temperatura).
52 LImPIEZA y CUIDADO 1. Antes de limpiar tire siempre del enchufe de la toma de corriente y deje enfriar el aparato. 2. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos para limpiarlo. 3. Limpie la placa y la carcasa con un trapo húmedo y bien escurrido.
53 SOLUCIóN DE PrObLEmAS Aviso Causa Subsanación E0 No hay batería de cocina, no es apta o está mal colocada Utilice únicamente baterías de cocina aptas para inducción, con un diámetro mínimo de 12 cm y máximo de 26 cm. Sitúe la batería de cocina en el centro de la zona de vitrocerámica.
54 CONDICIONES DE gArANTIA Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com- prabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
55 DANE TECHNICZNE Dla bezpieczeństw a użytkownika 1. Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
56 ducent, serwis producenta lub odpowied- nio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw . Wtyczkę wyjąć dopiero wtedy, gdy wentylatory urządzenia już nie pracują. 12.
57 pole obsługi 2 3 4 5 6 7 8 1 1 Lampka kontrolna grzania/utrzymania ciepła/czasu 2 Przycisk minus - 3 Przycisk plus + Przy pomocy przycisku plus lub minus można wprowadzić pożądane wartości czasu, mocy grzejnej lub temperatury. 4 Wyświetlacz 5 Wskaźnik °C/mocy W 6 Przycisk czas Przyciskiem wyboru czasu ustala się czas trwania grzania.
58 obsługa płyty grzejnej inDukcyjnej 1. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Sygnał dźwiękowy potwierdzi włączenie i zaświeci się wyświetlacz. Na obydwu wyświetlaczach ukaże się – – jako wskazanie, że urządzenie podłączone jest do sieci zasilającej.
59 gotow anie z użyciem timera Przy pomocy tej funkcji urządzenie można ustawić tak, aby wyłączyło się automatycznie po wybranej liczbie godzin. 1. Najpierw wybrać pożądaną funkcję (moc grzejna lub temperatura) w sposób opisany powyżej.
60 Działanie 1. Gotując na płycie indukcyjnej oszczędzacie Państwo aż do 50 % prądu. Czas gotowania może być krótszy aż o 30 %. 2. Przy gotowaniu z użyciem indukcji samo pole grzejące nie jest gorące, tylko dno stojącego na nim garnka, o ile ono jest ferromagnetyczne.
61 usuw anie błęDów Komunikat o Powód E0 Brak naczynia kuchennego, nieprzystosowane naczynie lub zła pozycja Proszę używać tylko naczyń przystosowanych do indukcji o średnicy min. 12 cm i maks.
62 utylizacja / ochrona śroDowiska Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons - erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia.
.
Aus dem Hause.
デバイスUnold 58265の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Unold 58265をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはUnold 58265の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Unold 58265の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Unold 58265で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Unold 58265を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はUnold 58265の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Unold 58265に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちUnold 58265デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。