VitekメーカーVT-4216 CMの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 60
1 VT-42 16 CM 3 9 16 22 29 35 41 47 53 Multicooker Муль тиварка VT-4216.indd 1 18.12.2013 10:15:46.
VT-4216.indd 2 18.12.2013 10:15:47.
3 E N G L I S H Instruction manual MUL TICOOKER The main purpose of the multicooker is quick and quality food cooking. Description 1. Body 2. Control panel 3. Display 4. Lid 5. Lid opening button 6. Carrying handle 7. Steam valve 8. Drip container 9. Power cor d connector 1 0.
4 ENGLISH • Keep the steam valve clean, clean it when it gets dirty . • Never use the unit without the installed bowl and steam valve, do not switch the multicooker on without products and sufficient amount of liquid in the cooking bowl. • Follow the r ecommendations as to amount of dry products and liquids.
5 E N G L I S H • Watch the cooking process, switch the unit of f when the food is ready . Do not leave the unit unattended. • Do not open the lid (4) during unit operation in the «BAKING» program.
6 ENGLISH • Do not place the multicooker close to the objects that can be damaged by the released steam of high temper ature. Attention! Do not place the unit near bath tubs, kitchen sinks or other containers filled with wa- ter . • Open the lid (4) by pressing the button (5) and pulling the handle (6).
7 E N G L I S H for the progr ams “Reheat”, “ Jam”, “ Jelly”, “Roasting”, “ Cottage cheese”, “ Canning” and “ Y ogurt”. T o cancel the keep warm mode, press and hold the button (1 6) .
8 ENGLISH ture. T o do this, switch the cooking program off and re-set the unit. CLEANING AND CARE • Unplug the unit and let it cool down. • As the drip container (8) is filled up, remove the container and pour the accumulated liquid out of it. • Remove the steam valve (7).
9 D E U T S C H Bedienungsanleitung MUL TIKOCHER Die Hauptbestimmung des Multikochers ist schnelle Nahrungsmittelzuber eitung von hoher Qualität. Beschreibung 1. Gehäuse 2. Bedienungsplatte 3. Bildschirm 4. Deckel 5. T aste der Deckelöf fnung 6. T r agegrif f 7.
10 DEUTSCH tr ennen Sie es vom Stromnetz ab, wenn Sie es nicht benutzen. • Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abtr ennen vom Str omnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig her aus.
11 D E U T S C H • Währ end der Nahrungsmittelzuber eitung im Behälter rühren Sie sie nur mit der Plastik- Schöpfkelle (1 8) oder mit der Schaufel (1 9) um. • Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die Antihaftbeschichtung des Behälters zerkratzen können.
12 DEUTSCH • P assen Sie auf die Zuber eitung auf, schalten den Multikocher aus, wenn die Nahrungsmittel garfer- tig sind. Lassen Sie das Ger ät nie unbeaufsichtigt. • Öffnen Sie den Deckel (4) während des Ger ätebetriebs im “BACKEN“-Progr amm nicht.
13 D E U T S C H - im Zentrum des Heizelements (1 0) befindet sich der T emper atursensor (1 1). Achten Sie darauf, dass die freie Bewegung des T emper atursensors nicht verhinder t ist. • Während des Dampfkochens gießen Sie Wasser in den Behälter (1 2) so ein, dass das kochende Wasser den Boden der Schale (1 7) nicht berühr t.
14 DEUTSCH Anmerkung: Als Sauer teig benutzen Sie Naturjoghurt ohne Zusatzstoffe und Färbemit tel mit minimaler Aufbewahrungsfrist. Den Sauerteig können Sie auch aus speziellem Bakterien- Sauerteig selbständig zubereiten (Sie können ihn in Apotheke oder im Laden für gesunde Ernährung finden), indem Sie die beigelegte Anweisungen befolgen.
15 D E U T S C H nen T uch ab, lassen Sie das Wasser auf keinen Fall ins Ger ätegehäuse gelangen. • T auchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche ander e Flüssigkeiten ein. • Benutzen Sie abr asive und aggr essive Waschmittel für die Reinigung des Geräts und des Z ubehörs nicht.
16 р усский Инструкция по эксплуат ации МУЛЬ ТИВАРК А Основное предназначение мультиварки – это бы- строе и ка чественное пригот овление продуктов.
17 р усский • Используйте т олько съёмные детали, входящие в комплект поставки. Не ост авляйте устройс тво без .
18 р усский измель чайте продукты непосредственно в чаше. • Никог да не оставляйт е и не храните в чаше какие-либо пост оронние предметы.
19 р усский • Следите за процессом пригот овления , отклю- чайте муль тиварку , ког да продукты буду т при- гот овлены . Не ост авляйте устройство без присмотра .
20 р усский • Коснитесь кнопки (1 3) «МЕНЮ» для перехода к меню авт оматических программ, на дисплее (3) будет миг ать индика тор прог раммы «Рис».
21 р усский выбирать темпера туру наг рева в диапазоне от 70°С до 1 50°С. Рекомендуемая температура для сырного фондю сос тавляет от 70°С до 80°С.
22 ҚазаҚша Пайдалану жөніндегі нұсқаулық МУ ЛЬ ТИПІСІРГІШ Муль типісіргіштің негізгі тағайындалуы– бұл тағамдар ды жылдам және сапалы пісіру .
23 ҚазаҚша ашадан ұстап, оны абайлап розеткадан суырыңыз. • «Фондю» және «Қуыру» бағдар ламаларынан басқа жұмыстар кезінде құрылғы қақпағын ашық күйінде қалдырмаңыз.
24 ҚазаҚша • Дәмдеуіштер мен қоспалар қолданумен тағам дайындаған кезде дайындағаннан кейін бірден тостағанды жуған жөн.
25 ҚазаҚша • Дайындау үрдісін бақылаңыз, тағамдар дайын болған кезде мультипісіргішті сөндіріңіз.
26 ҚазаҚша • Қақпақты (4) тарсылға дейін жабыңыз. • Желілік сым те тігін ұяшыққа (9), ал же лілік сым ашасын – электрлік розе тк аға жалғаңыз.
27 ҚазаҚша • Т ост ағанды (12) жұмыс камерасына орнатып, «Йогурт» бағдар ламасын таңдаңыз және дайындау уақытын орнатыңыз («Муль типісіргішті қолдану» қараңыз).
28 ҚазаҚша САҚТ А У • Құрылғыны сөндіріп, оны тазар тыңыз. • Құрылғыны балалардың қо лы же тпейтін құрғақ, салқын жерде сақт ау керек. ЖИНАҚТ АЛУЫ Муль типісіргіш – 1 дана.
29 romÂnĂ/ Moldovenească Instrucţiune de exploatare MUL TICOOKER Destinaţia de bază a multicooker-ului constă în prepa- rarea rapidă şi calitativă a mâncării. Descriere 1. Carcasă 2. Panou de comandă 3. Display 4. Capac 5. Buton ridicare capac 6.
30 romÂnĂ/ Moldovenească • Pentru a preveni arsurile nu vă aplecaţi de asupra orificiilor de ieşire a aburului şi de asupra bolului atunci când capacului multicooker-ului este deschis.
31 romÂnĂ/ Moldovenească Butonul (16) Utilizaţi butonul (16) pentru a trece la etapele de setare, păstrarea setărilor , precum şi pentru pornirea şi oprirea programelor de preparare. Atenţie! Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
32 romÂnĂ/ Moldovenească • Scoateţi aparatul din ambalaj, îndepărtaţi toate materialele de ambalare şi orice etichete care ar împiedica funcţionarea multicooker-ului.
33 romÂnĂ/ Moldovenească gătirea alimentelor simbolul se va stinge. Pentru a porni gătirea apăsaţi butonul (16) şi menţi- neţi-l apăsat timp de 3 secunde.
34 romÂnĂ/ Moldovenească • Atingeţi butonul (16) pentru pornirea programei. • Dacă gătiţi fondue, aşteptaţi până caşcavalul se va topi, iar bulionul/uleiul se va încălzi. Remarcă: Dacă gătiţi fondue, mestecaţi cu regularitate ames - tecul de caşcaval şi vin.
35 Česk ý Uživatelská příručka MUL TIFUNKČNÍ P ARNÍ HRNEC Hlavním účelem multifunkčního parního hrnce je rychlá a kvalitní příprava potr avin. Popis 1. Plášť 2. Ovládací panel 3. Displej 4. Poklice 5. Tlačítko otevír ání poklice 6.
36 Česk ý • Nedotýkejte se povr chu poklice za provozu hrnce, když otevír áte poklici držte ji za rukojeť a stiskněte tlačítko otevír ání poklici. • Aby nedošlo k popař ení horkou párou, buďte zvlášť opatrní při otevírání poklice multifunkčního hrnce.
37 Česk ý • Kontrolujte proces přípravy , vypněte hrnec, až bude příprava potravin ukončena. Nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu. • Neotevír ejte poklici (4) za provozu přístroje v pro- gr amu Pečivo.
38 Česk ý • Neumísťujte přístroj v bezprostř ední blízkosti př edmětů, kter é mohou být poškozeny vysokou teplotou vycházející páry . Upozornění! Neumísťujte přístroj v blízkosti van, umyvadel a jiných nádrží s vodou. • Otevř ete poklici (4) stisknutím tlačítka (5) a zatáh- nutím za rukojeť (6).
39 Česk ý – Nepoužívejte režim udržování teploty pro ohřátí potr avin. – Upozornění! • Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu.
40 Česk ý • Všechny odnímatelné součástky umyjte měk - kou houbou s neutrálním mycím prostř edkem a opláchněte tekoucí vodou. • Nikdy nedávejte nádobu (1 2) do myčky nádobí.
41 УКР АЇНЬСК А Інструкція з експлуат ації МУЛЬ ТІВАРК А Основне призначення мультіварки – це швидке та якісне приготування продуктів. Опис 1.
42 УКР АЇНЬСК А пристрій без нагляду, завжди вимикайте при- лад і вимикайте його від електричної мережі, якщо ви їм не корис туєтеся.
43 УКР АЇНЬСК А • Щоб уникнути пошкодження покриття чаші не поміщайте чашу відразу після приготування під холодну воду, дайте їй споча тку остиг ну ти.
44 УКР АЇНЬСК А ператури, натиснувши та у тримуючи кнопку (1 6) . • У програмі «Смаження» пристрій працює по аналогії з кухонною плитою, обов’язково наг ля - дайте за процесом приго тування.
45 УКР АЇНЬСК А • Торкніть ся кнопки (1 6), показання тривалості приготування б удуть блимати. • Кнопками (1 4) «-/+» установіть тривалість при- готування.
46 УКР АЇНЬСК А • Забороняється викорис товува ти для фондю заморожені продукти. • Креветки, невеликі шмат оч.
47 Бе ларуск ая Інструкцыя па эксплуат ацыі МУЛЬ ТЫВАРК А Асноўнае прызначэнне мультываркі - г эта ху ткае і якаснае прыга таванне прадукт аў .
48 Бе ларуск ая прыбор і адключайце яго ад электрычнай сеткі, калі вы ім не карыст аецеся.
49 Бе ларуск ая • Каб пазбегнуць пашкоджання пакрыцця чары, не змяшчайце чару адразу пасля прыга тавання пад халодную ваду, дайце ёй спача тку астыць.
50 Бе ларуск ая адключыць рэжым падтрымання тэмпературы, націснуўшы і ўтрымліваючы кнопку (1 6) .
51 Бе ларуск ая • Дакраніцеся да кнопкі (1 6), паказанні працяг ласці прыга тавання б удуць міргаць. • Кнопкамі (1 4) «-/+» настройце працягласць прыга тавання.
52 Бе ларуск ая • Прадукты, нанізаныя на вілачкі, апусціце ў разагрэ ты булён/масла/сыр.
53 O ’zbekcha Fоydаlаnish qоidаlаri KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil pishirgich аsоsаn tеz vа sifаtli оvqаt pishirishgа mo’ljаllаngаn. Qismlаri 1. Kоrpusi 2. Ishlаtish pаnеli 3. Displеy 4. Qоpqоq 5. Qоpqоg’ini оchаdigаn tugmа 6.
54 O ’zbekcha Оvqаt pishаdigаn idishigа mаsаlliq sоlinmаgаn yoki yеtаrli suyuqlik quyilmаgаn ko’p хil tаоm pis- hirgichni ishlаlаtish hаm tа’qiqlаnаdi. • Quruq mаsаlliq bilаn suyuqlik miqdоri bоrаsidаgi tаvsiyalаrgа аmаl qiling.
55 O ’zbekcha • Оvqаt pishishigа qаrаb turing, оvqаt pishgаndаn kеyin ko’p хil tаmо pishirgichni o’chirib qo’ying. Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. • «PISHIRIQ» dаsturi ishlаyotgаndа jihоz qоpqоg’ini (4) оchmаng.
56 O ’zbekcha • Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi bilаn dеvоr оrаsidа kаmidа 20 cm, ustidа esа kаmidа 30-40 cm оchiq jоy bo’lаdigаn qilib qo’yilаdi. • Jihоzni chiqаyotgаn bug’ hаrоrаti zаrаr qilishi mumkin bo’lgаn buyumlаrgа yaqin qo’ymаng.
57 O ’zbekcha «Yоgurt» dаsturlаridа оvqаtni issiq sаqlаsh хususiyati ishlаmаydi. Issiq sаqlаb turishini o’chirish uchun tugmаsini (16) bоsib ushlаb turing.
58 O ’zbekcha • Tоmchi to’plаnаdigаn idishi (8) to’lib qоlsа, suvini to’kib turing. • Bug’ klаpаnini (7) аjrаtib оling. «LOOSEN» ko’rsаtgichi tоmоngа burаb bug’ klаpаni qоpqоg’ini bo’shаting.
59 GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606х хх ххх х means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 3 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 3 VT-4216.indd 60 18.12.2013 10:15:54.
デバイスVitek VT-4216 CMの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Vitek VT-4216 CMをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはVitek VT-4216 CMの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Vitek VT-4216 CMの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Vitek VT-4216 CMで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Vitek VT-4216 CMを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はVitek VT-4216 CMの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Vitek VT-4216 CMに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちVitek VT-4216 CMデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。