BeurerメーカーBC 44の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
0483 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanleitung ................................................. (2 – 9) G Blood pressure monitor Instruction for Use ............................................... (10 – 16) F T ensiométre Mode d’emploi ........
2 DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter K unde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein P rodukt unser es Sorti- mentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch - wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukt e aus den Bereichen W ärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemper atur , Puls, Sanfte Ther apie, Massage und Luft.
3 Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren V orerkr ankungen. • Verwenden Sie das Ger ät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangber eich des Hand- gelenks. • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Batterien betreiben.
4 Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor gen Sie die verbraucht en Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen. • Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei nicht beachten erlischt die Garantie.
5 4. Messung vorbereiten Batterie einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Batterie - faches auf der linken unter en Seite des Gerät es. • Legen Sie zwei Batterien vom T yp 1,5 V Micro (Alkaline T ype LR 03) ein.
6 Richtige Körperhaltung einnehmen • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführ en. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und win- keln ihn an.
7 Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wir d. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minut en ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
8 • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (Er5 erscheint im Display), • das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (Er6 erscheint im Display), • ein System- oder Gerät efehler vorliegt (ErA, Er0, Er7 oder Er8 erscheint im Display). • die Batterien fast verbraucht sind .
9 keit. Bitte beachten Sie dabei, dass tr agbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Ger ät beein - flussen können. Genauere Angaben k önnen Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfor dern.
10 ENGLISH Dear Customer , Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly test ed products for the applications in the areas of heat, weight, blood pr essure, body temper ature, pulse, gentle ther apy, massage and air .
11 • Y ou may only operate the blood pressur e monitor with batteries. • The automatic switch-off function switches off the blood pressur e monitor in order t o preserve the batteries, if no button is pressed within one minut e. Storage and C are • The blood pressure monitor is made up of pr ecision elec - tronic components.
12 3. Unit description / Icons in the display 1. Systolic pressure 2. Diastolic pressure 3. Pulse 4. Pulse symbol 5. Battery compartment 6. Start/stop button 7. Battery replacement symbol 8. Deflate arrow 9. Arrhythmia recognition 10. WHO indicator 4.
13 Positioning cuff • Bare your left wrist, making sure that the cir culation in the arm is not restricted by any clothes etc. that ar e too tight. P osition the cuff on the inside of your wrist. • Fast en the cuff with the Velcro fast ening so that the upper edge of the monitor is positioned appro x.
14 Evaluating results Cardiac arrh ythmia: This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis - orders during measur ement and if necessary indicates the measurement with the flashing icon .
15 The bar graph in the display and the scale on the unit in - dicate the r ange of the blood pressur e which has been recor ded. If the values for systolic and diastolic pr essure ar e in two different WHO r anges (e.
16 Battery life F or approx. 250 measur ements, de - pending on blood pressur e level or inflation pressur e Accessories Storage box, instructions for use, 2 x AAA batteries Pr otection class Internal power supply, IPXO , no AP or APG, continuous operation Explanation of Application part type B symbols Caution! Read the Instructions for Use.
17 FRANÇAIS Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un pr oduit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de pr oduits de qualité haut de gamme ayant subi des vérif.
18 de l’irrigation sanguine, d’arythmie et d’autres antécé - dents pathologiques, des erreurs de mesur e peuvent se produir e. • N’utilisez l’appareil que pour des personnes présentant un tour de poignet adapté. • L ’appareil de mesure de la tension art érielle ne fonctionne que sur piles.
19 • Vous ne devez en aucun cas r éparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le cas contr aire, aucun fonctionnement irr é- prochable n’est gar anti. • Les répar ations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de ou des r evendeurs agréés.
20 4. Prépar ation à la mesure Mise en place des piles • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté inférieur gauche de l’appareil.
21 Adoption d’une posture correcte • Avant chaque mesur e, reposez-vous pendant env . 5 mi- nutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. • Vous pouvez pr océder à la mesure en position assise ou allongée. P osez impérativement votr e bras et plie z-le.
22 Si le symbole s’affiche à l’écran apr ès la mesure, r e - commencez la mesure. V eillez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure.
23 • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg (Er5 s’affiche à l’écran), • le gonflage dure plus de 3 minutes (Er6 s’affiche à l’écr an), • le système ou l’appareil présent e une erreur (ErA, Er0, Er7 ou Er8 s’affiche à l’écran).
24 • Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux e xigences de sécurité spé - ciales relatives à la compatibilité électr omagnétique. V euillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
25 ESP AÑOL Estimados clientes: Es un placer para nosotr os que usted haya decidido adquirir un producto de nuestr a colección. Nuestro nombre es sinóni - mo de productos de alta y calidad estrictament e controlada en los campos de energía térmica, peso, pr esión sanguínea, temper atura del cuerpo, pulso, t erapias suaves, masaje y air e.
26 • El tonómetro tr abaja ex clusivamente con pilas. • Par a reducir el consumo de las pilas, el sistema de desco - nexión automática desconecta el t onómetro, si dentr o de un minuto no se acciona botón alguno.
27 3. Descripción del aparato / Indicaciones en la pantalla 1. Presión sistólica 2. Presión diastólica 3. Pulso 4. Símbolo de pulso 5. Compar timento de las pilas 6. Botón de inicio/parada 7. Símbolo de cambio de pilas 8. Flecha desinflar 9. Detección de arritmia 10.
28 5. Medir la presión sanguínea Espere a que el apar ato esté a t emperatur a ambiente para realizar la medición. Colocar el brazalete • Descubra su muñeca izquierda. T ome cuidado de que la irrigación sanguínea del brazo no est é restringida por prendas o similar es demasiado estrechas.
29 presión del br azalete. En cuanto se det ecta un pulso par- padea el símbolo de pulso presión del br azalete. En cuanto se det ecta un pulso par- . • Después de liberarse la presión completament e, se mues- tran los r esultados de medición de presión sist ólica, pre- sión diastólica y pulso.
30 El diagrama en barr as en la pantalla y la escala en el apara - to indican la zona en que se encuentr a la presión sanguínea medida. Si los valores de sístole y diást ole se encuentran en dos z.
31 • Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contr ario podría penetrar líquido, pudiendo destruirse el apar ato • No depositar objetos pesados sobre el apar ato.
32 • El aparato cumple con los r equerimientos estipulados en la Directriz CE par a product os médicos 93/42/EC, en la Ley de P roductos Médicos y en las norma eur opeas EN1060-1 (tonómetros no i.
33 IT ALIANO Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodott o della nostra gam - ma. Il nostro nome è sinonimo di pr odotti di alta qualità continuamente sottoposti a contr olli nei settor.
34 • Lo sfigmomanometro può esser e utilizzato esclusivamen - te a batteria. • Se entro un minuto non viene azionato nessun tast o, lo spegnimento automatico disinserisce lo sfigmomanome - tro per risparmiar e le batterie. Indicazioni sulla custodia e sulla cura • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di pr eci - sione ed elettronici.
35 3. Descrizione dell’apparecchio/ Indicazioni sul display 1. Pressione sistolica 2. Pressione diastolica 3. Battito cardiaco 4. Icona del battito cardiaco 5. Vano batterie 6. Pulsante Start/Stop 7. Icona di sostituzione delle batterie 8. Fr eccia sgonfiaggio 9.
36 5. Misurazione della pressione sanguigna Prima della misur azione por tare l’appar ecchio a temperatur a ambiente. Applicare il bracciale • Scoprire il polso sinistro. Assicur arsi che l’irrorazione sanguigna non sia limitata da vestiti troppo ader enti o indumenti/oggetti simili.
37 pressione superior e. Appena è rilevabile il battito cardia- co, viene visualizzata l’icona corrispondente pressione superior e. Appena è rilevabile il battito cardia- . • Scaricata completamente la pressione, vengono visualiz- zati i valori misurati per pr essione sistolica e diastolica e battito cardiaco.
38 La grafica a barr e sul display e la scala sull’apparecchio indi - cano il campo in cui si trova la pr essione sanguigna misurata. Se i valori di sistole e diastole si tr ovano in due campi OMS diversi (ad es.
39 • Non immergere mai l’appar ecchio nell’acqua, altrimenti può penetrar e liquido all’interno e danneggiar e lo sfigmo - manometro. • Non posare oggetti pesanti sull’apparecchio.
40 Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni - yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, V ü - cut Isısı, Nabız, Y umuşak T erapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak k ontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir .
41 • Otomatik kapatma fonksiyonu, cihazın herhangi bir tuşuna bir dakika boyunca basılmadığı zaman, pilleri korumak amacıyla tansiyon cihazını kapatır . Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler • T ansiyon cihazı, hassas ve elektronik üniteler den oluşmak - tadır .
42 3. Cihazın tarifi / Ekrandaki görüntüler 1. Sistolik basınç 2. Diyastolik basınç 3. Nabız 4. Nabız sembolü 5. Pil bölmesi 6. Başlat/Durdur düğmesi 7. Pil değiştirme göstergesi sembolü 8. Șişirme, hava boşaltma 9. Aritmi tespiti 10.
43 5. T ansiyonun ölçülmesi Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz. Manşetin takılması • Sol el bileğinizi açınız. Koldaki kan dolaşımının dar giysi- lerden veya benz eri eşyalardan dolayı engellenmemesine ve sınırlanmamasına dikkat ediniz.
44 • Basıncın tam olarak düşmesinden sonra sist olik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları görüntülenir . • Başlat/Durdur düğmesine basarak ölçümü istediğiniz zaman iptal edebilirsiniz. • Ölçme işleminin muntazam uygulanması mümkün olma - dıysa, ekranda „Er_“ göst erilir .
45 Ekrandaki çubuk gr afiği ve cihaz üzerindeki ıskala, tespit edilmiş olan tansiyonun hangi ar alık dahilinde oldu - ğunu bildirir . Sistol değeri ve diyastol değeri iki farklı WHO ar alığında ola - cak olursa (örn.
46 Gerilim beslemesi 2 x 1,5 V Micro (Alkaline T ype LR 03) Pil kullanma süresi Kan basıncının ve pompalama basın - cının yüksekliğine bağlı olarak yakla - şık 250 ölçüm içindir Akses.
47 РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому , что Вы выбрали товар из нашег о ассортимент а.
48 • Неверные измерения могут возникать при заболеваниях сер дечно-сосу дистой системы, а такж е при очень низ.
49 У казания по ремонту и утилизации • Батарейки запрещает ся выбрасывать в бытовой мусор. У тилизируйте использованные бат арейки через соотве тствующий пункт сбора о тходов.
50 4. Подготовка к измерению Установка батареек • Снимите крышку отде ления для батареек с левой нижней ст ороны прибора. • Вложите две бат арейки типа 1,5 В Micro (Alkaline типа LR 03).
51 Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с оригинальной манжетой. Принять правильное положение .
52 Это мо же т служить индикатором аритмии. Аритмия – эт о заболевание, при ко тором сер дечный ритм нарушает с.
53 Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарат е указывают , в каком диапазоне находится измеренное кровяное давление.
54 Вес Около 98 г Размер манже ты Для окружности запястья от 140 до 195 мм Доп. рабочая От +5 °C до +40 °C, относительная температура в лажность воздуха <80 % Доп.
55 - на дефекты, о которых покупат ель знал в момент покупки - на случаи собственной вины покупат еля.
56 POLSKI Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyr obów. Nazwa naszej firmy o znacza wysokiej jakości wyr oby, dokładnie sprawdzone w zakr esie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiar ów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera - tury ciała, tętna, łagodnej ter apii, masażu i powietrza.
57 • Urządzenie można eksploatować w yłącznie z zasilaniem bateryjnym. • Automatyka wyłączania wyłącza urządzenie w celu oszczędności baterii, jeśli w ciągu minuty nie zostanie użyty żaden przycisk.
58 3. Opis urządzenia / Wskazania na wyświetlaczu 1. Ciśnienie skurczowe 2. Ciśnienie rozkurczowe 3. T ętno 4. Symbol tętna 5. Miejsce na baterie 6. Przycisk Start/Stop 7. Symbol wymiany baterii 8. Strzałka spuszczania powietrza 9. Rozpoznanie arytmii 10.
59 Nałożyć opaskę • Odsłonić lewy nadgarstek. Uważać na to, aby kr ążenie krwi przedr amienia nie było ograniczone prz ez zbyt ciasne ubranie lub podobne przyczyny Zało żyć opaskę na we- wnętrzną stronę nadgarstka. • Zapiąć rzep opaski tak, żeby górny brz eg urządzenia znaj- dował się ok.
60 Ocena wyników Zaburzenia rytmu serca: T o urządzenie potrafi r ozpoznać podczas pomiaru ewentu - alne zaburzenia rytmu serca i ostrz ega w danym przypadku, wyświetlając po wykonaniu pomiaru symbol . T o może być wskazówka do arytmii ser ca.
61 Wykres słupkow y na wyświetlaczu oraz skala na urządz eniu podają, w jakim zakresie znajduje się zmierzone ciśnienie krwi. Jeżeli wartości ciśnienia skur czowego i rozkurczowego znajdują się w dwóch ró żnych zakresach WHO (np.
62 Dop. temper atura +5 °C do +40 °C, robocza <80% względnej wilgotności powietrza Dop. temper atura -20 °C do +55 °C, <95 % przechowy - wania względnej wilgotności powietrza Zasilanie 2 x 1,5 V Micro (alkaliczne typu LR 03) Wytrzymałość Na ok.
63.
64 753.572 - 0911 Irrtum und Änderungen vorbehalten.
デバイスBeurer BC 44の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Beurer BC 44をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはBeurer BC 44の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Beurer BC 44の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Beurer BC 44で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Beurer BC 44を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はBeurer BC 44の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Beurer BC 44に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちBeurer BC 44デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。