ZenoahメーカーG5000AVSの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 72
W ARNING OWNER / OPERA T OR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES CHAINSA W TRONÇONEUSES MOT OSIERRAS 848-C8D-93A2 (706) G5000A VS The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
2 SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
3 SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
4 1. Parts location English English ■ G5000AVS Power unit : Displacement ············································································································· 49.
5 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas Français Español 1. Garde avant 2. Poignée de démarrage 3. Filtre à air 4. Bouton de starter 5. Poussoir de sécurité 6. Manette de droite 7. Levier d´allumege 8. Intrrupteur 9. Réservoir de carburant 10.
3. W arning labels on the machine 6 English (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings.
3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 7 Français Español (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (2) Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles. (3) Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains.
8 (a) The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap (b) The port to top up chain oil Position: Oil cap (c) Setting the switch to the “ | ” position, the engine starts. Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately.
9 (a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS” Emplacement: Près du bouchon de carburant (b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement: Près du bouchon d’huile (c) Régler le commutateur sur la “l” position, le moteur démarre.
10 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye, hearing and head protection devices.
11 1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado, enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia de medicamentos que pueden causar somnolencia, ni cuando esté bajo el efecto de alcohol o drogas. 2. Utilice calzado seguro, ropa ajustada y dispositivos protectores para los ojos, oídos y para la cabeza.
12 . Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles.
9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 10. Lorsque le moteur est en marche, tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
14 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
15 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibre ou de cingler le visage.
16 into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
17 • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou blessure, observer scrupuleusement les co.
18 6. Installing guide bar and saw chain English The saw chain has very sharp edges. Use thick protective gloves for safety. 1. Loosen the nuts and remove the chain cover .
19 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Français Español Travailler avec des gants épais pour ne pas risquer de se blesser sur les dents de la chaîne. 1. Desserrer les écrous et déposer le carter de chaîne.
20 • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine.
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad.
22 rings, fuel lines or fuel tank of the engine. ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well.
23 afin de réduire la pollution de l’atmosphère et de participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur.
24 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
25 DU MOTEUR; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur.
26 8. Operation English It is very dangerous to run a chainsaw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■ STARTING ENGINE 1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten the caps securely.
27 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne.
28 8. Operation English 4. While holding the saw unit securely on the ground, pull the starter rope vigorously. (F8) Do not start the engine while hanging the chain saw with a hand.
29 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 4. Tenir la tronçonneuse plaquée au sol et tirer la cordelette du lanceur avec force Ne pas mettre le moteur en marche en portant la tronçonneuse d’une main. Cela est très dangereux car on risque de se blesser avec la chaîne.
30 8. Operation English ■ ADJUSTING CARBURETOR (F11) The carburetor has been adjusted at the factory. Should your unit need readjustment due to the changes in altitude or operating conditions, please let your skillful dealer make the adjustment. A wrong adjustment may cause damage to your unit.
31 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español ■ AJUSTE DEL CARBURADOR (F11) El carburador de esta unidad ha sido ajustado en fábrica. Sin embargo, en algunos casos puede ser necesario efectuar ajustes mínimos por cambios en las condiciones de operación.
32 F12 F13 8. Operation English ■ ICING PREVENTION SYSTEM This system prevents icing of the carburetor which sometimes happen while sawing in winter. When your saw is possible to be frozen at the carburetor during operation, use the system as follows: 1.
33 ■ SYSTEME ANTI-GEL Ce système empêche le carburateur de geler, ce qui peut arriver lorsque l’on tronçonne en hiver. Lorsqu’il existe un risque que la tronçonneuse gèle au niveau du carburateur pendant une utilisation hivernale, utiliser le système suivant : 1.
34 8. Operation English F14 F15 Be sure to confirm brake operation on the daily inspection. How to confirm: 1) Turn off the engine. 2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece of wood, and confirm brake operation.
35 8. Fonctionnement Français 8. Uso Español S’assurer de confirmer le fonctionnement du frein par une inspection quotidienne. Méthode de vérification: 1) Arrêter le moteur.
36 9. Sawing English • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. • Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood.
37 9. T ravail à la tronçonneuse Français 9. Utilización de la motosierra Español • Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au début de cette notice.
38 9. Sawing English F17 ■ Felling a tree (F17) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path.
39 9. T ravail à la tronçonneuse Français 9. Utilización de la motosierra Español ■ Abattage d’un arbre (F17) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc.
40 9. Sawing English A Log lying on the ground (F18) Saw down halfway, then roll the log over and cut from the opposite side. A Log hanging off the ground (F19) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom.
41 9. T ravail à la tronçonneuse Français 9. Utilización de la motosierra Español Tronc reposant sur le sol (F18) Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autre côté. Tronc en surélévation (F19) Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone A et finir la coupe par-dessus.
42 10. Maintenance English Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool.
43 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route.
44 10. Maintenance English Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar. (F26) (1) Grease port (2) Sprocket 4. OTHERS Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting.
45 10. Entretien Français Injecter de la graisse dans l’orifice de graissage de la roue dentée à l’extrémité du guide-chaîne. (F26) (1) Orifice de graissage (2) Roue dentée 4. DIVERS Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie est bien serrée.
46 10. Maintenance English F30 4. Spark plug Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to .025 in. as necessary. Replacement plug: Champion RCJ-6Y or NGK BPMR8Y 5. Sprocket Check for cracks and for excessive wear interfering with the chain drive.
47 10. Entretien Français 4. Bougie Nettoyer les électrodes et, si nécessaire, régler l’écartement à 0,65 mm. Bougie de remplacement: Champion RCJ-6Y ou une NGK BPMR8Y 5. Roue dentée Vérifier que la roue dentée n’est pas ébréchée et que la denture n’est pas usée au point de patiner sur la chaîne.
48 11 . Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English F31 ■ SAW CHAIN It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in.
49 11 . Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : • La sciure produite est poudreuse.
50 11 . Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. (F33) (1) Cutter length (2) Filing angle (3) Side plate angle (4) Top plate cutting angle ■ GUIDE BAR • Reverse the bar occasionally to prevent partial wear.
Verifique que el largo y el ángulo del borde de todos los dientes sean iguales a lo indicado en la ilustración. (F33) (1) Largo del diente (2) Angulo de limado (3) Angulo de la placa lateral (4) Angulo de corte de la placa superior ■ BARRA GUÍA • Con la finalidad de evitar un desgaste parcial de la barra, inviértala periódicamente.
52 12. T roubleshooting Guide English Case 1. Starting failure Make sure the icing prevention system is not working. WARNING Case 2. Lack of power/Poor acceleration/ Rough idling Case 3. Oil does not come out When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area.
53 12. Guide de dépannage Français Cas 1. Défaut de démarrage Veiller à ce que le système de prévention contre la congélation ne soit pas en fonctionnement. AVERTISSEMENT Cas 2. Manque de puissance/Accélération insuffi- sante/Marche au ralenti approximative Cas 3.
54 13. Storage 13. Rangement English Français 1. Empty the fuel tank and run the engine out of fuel. 2. Empty the oil tank. 3. Clean the entire unit. 4. Store the unit in a dry place out of the reach of children. 1. Vider le réservoir d’essence et laisser tourner le moteur jusqu’à ce que l’essence soit épuisée.
55 15. Parts list 15. Liste des pièces 15. Lista de piezas NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company.
56 Fig.1 POWER UNIT 15. Parts list G5000A VS.
57 G5000A VS Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT Fig.1 POWER UNIT 1 2880-12111 Cylinder 1 ø45 2 2880-14111 Inlet Pipe 1 3 2880-14120 Spring 4 2880-14150 Inner Guide 1 5 2670-14311 Brack.
58 G5000A VS Fig.2 IGNITION, ST ARTING 15. Parts list.
59 G5000A VS Fig.2 IGNITION, ST ARTING Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 2670-71101 Rotor assy 1 2 1850-75220 • Ratchet 2 3 2670-71130 • Spring 2 4 0308-00040 • Ring 2 5 3350-43231 Nut M8 1 6 0290-20820 Washer M8 1 7 2880-71300 Coil assy 1 8 2810-71204 • Coil comp.
60 G5000A VS Fig.3 FUELING SYSTEMS 15. Parts list.
61 G5000A VS Fig.3 FUELING SYSTEMS Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 848-C8A-3122 Cylinder cover 1 2 2880-31120 • Nut 1 3 2670-14320 Screw M5x14 5 4 2812-31321 Label 1 5 2810-83305 Cleaner cover comp. 1 6 3356-83322 • Knob 1 7 3388-83340 • Gasket, cap 1 8 2810-83500 • Air cleaner comp.
62 G5000A VS Fig.4 HANDLE Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 2880-32101 Left handle comp. 1 2 848-825-1901 Screw M5x19 BT 4 3 2880-32250 Bracket 1 4 2670-14130 Screw M5x10 1 5 2880-32.
63 G5000A VS Fig.5 OIL SYSTEM, CLUTCH Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 2841-31801 Oil cap assy 1 2 2841-31820 • Gasket, cap 1 4 2670-23120 Pipe 1 5 2812-23131 Oil filter 1 6 2670-.
64 G5000A VS Fig.6 CARBURETOR Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 848-C8D-8101 Carburetor assy 1 WT-666 2 3306-81380 • Screen 1 3 2810-81120 • Pump cover 1 4 3310-81130 • Screw 1.
65 G5000A VS Fig.7 BREAKING SYSTEMS Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 2670-25310 Bumper 1 2 2670-14320 Screw M5x14 2 3 2810-25421 Plate 1 4 2670-25430 Screw M4x10 1 5 2670-25410 Guid.
66 G5000A VS Fig.8 GUIDE BAR, SA W CHAIN, TOOLS Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 G0021 Bar 16” 1 2 33SL-66X Chain 1 3 3359-97110 Protector 1 OP 4 3320-91140 Plug wrench 13x19 1 5 .
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacer.
PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZAR.
.
.
ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 ©P rinted in Japan.
デバイスZenoah G5000AVSの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Zenoah G5000AVSをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはZenoah G5000AVSの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Zenoah G5000AVSの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Zenoah G5000AVSで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Zenoah G5000AVSを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はZenoah G5000AVSの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Zenoah G5000AVSに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちZenoah G5000AVSデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。