Boschメーカー3931の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 40
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usa.
Read and understand all instructions . Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS -2 - Work Area Keep your work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
-3- gasoline or other fuels, lighter fluid, varnish, polyurethane coatings, cleaners, oil-based paints, natural gas, hydrogen, coal dust, magnesium dust, grain dust, or gun powder. Electric motors create sparks which may ignite the dust or fumes. Dress properly.
-4- I MPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
-5- Functional Description and Specifications Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories .
-6- When unpacking, make sure that all of the standard equipment is present and that there is no transportation damage. Before preforming any work on the machine itself, disconnect the power plug. CASTERS 1 . The front casters are equipped with brakes.
INSTALLING THE DUST BAG When dry-vacuuming such materials as dust from drywall, plaster, cement, soot, and flour, a dust bag should be inserted. Even when vacuuming other dry materials, using a dust b.
-8- REMOVING THE MOTOR PROTECTION FILTERS 1. To open the filter access compartment, use a coin to rotate the lock by 1/4 turn in the direction of the arrow and push the lock in. 2. Lift up the top section. 3. Grasp the filter, pull up and remove. REPLACING THE MOTOR PROTECTION FILTERS See Figure 4.
-9- Operating Instructions The vacuum cleaner has four operating modes: • Normal Vacuuming Mode • Power Tool Activation Mode • Pulse-Clean Filter Cleaning Mode • Pulse-Clean Filter Cleaning Combined with Power Tool Activation Mode Avoid accidental starting.
-10- Switching The Vacuum Cleaner OFF: When the power tool is switched off, the vacuum cleaner is switched off. In order to empty the hose, the vacuum cleaner switches off after a 6 second delay.
-11- RESETTING THE CIRCUIT BREAKER 1. Switch off the power tool 2. Press the circuit breaker button. 3. Restart the vacuum cleaner in the desired mode.
-12- Service Preventive maintenance performed by unauth- orized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station.
VAC001 19mm Airsweep Vacuum Hose - 15ft. with Standard 2-1/4” Vacuum Cleaner Attachment VAC005 35 mm Vacuum Hose - 5 Meter with Standard 2-1/4” Vacuum Cleaner Attachment VAC006 35mm Vacuum Hose - .
-14- Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves. CONSERVEZ CES CONSIGNES Aire de travail 1.
-15- Consignes de sécurité pour les aspirateurs N’utilisez pas l’aspirateur pour aspirer des liquides inflammables, de l’alcool, des gaz ou des poussières explosives telles que de l’essence.
-16- Symboles Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
-17- Équipement standard : 1 tuyau d’aspiration de 35 mm (rangé dans le réservoir) 1 poignée principale et 2 supports de poignée 1 sac à poussière, 2 cartouches filtrantes 2 filtres de protec.
-18- Lors du déballage, assurez-vous que tout l’équipement standard est présent et qu’il n’y a pas de dégâts dus au transport. Avant d’effectuer tous travaux sur la machine, débranchez-la. ROULETTES 1. Les roulettes avant sont munies de frein.
INSTALLATION DU SAC A POUSSIÈRE Si vous aspirez des matériaux secs tels que de la poussière de plaques de plâtre, du plâtre, du ciment, de la suie ou de la farine, il convient d’utiliser un sac a poussière.
-20- DÉMONTAGE DES FILTRES DE PROTECTION DU MOTEUR 1 . Ouvrez le compartiment d’accès aux filtres en tournant son loquet d’1/4 tour dans le sens de la flèche à l’aide d’une pièce de monnaie puis en l’enfonçant. 2 . Soulevez la partie supérieure de l’unité de commande.
L’aspirateur a quatre modes de fonctionnement : • Mode d’aspiration normale • Mode d’alimentation d’outil électroportatif • Mode de nettoyage des filtres par impulsions • Mode de nettoyage des filtres par impulsions combiné avec le mode d’alimentation d’outil électroportatif Évitez tout démarrage intempestif.
-22- Arrêt de l’aspirateur : Quand on arrête l’outil électroportatif, l’aspirateur s’arrête automatiquement. Afin de permettre au tuyau de se vider, l’aspirateur ne s’arrête qu’après un délai de 6 secondes.
RÉARMEMENT DU DISJONCTEUR 1. Arrêtez l’outil électroportatif 2. Appuyez sur le bouton du disjoncteur. 3. Redémarrez l’aspirateur dans le mode souhaité. ASPIRATION DE LIQUIDES Votre modèle 3931 peut également être utilisé pour aspirer des liquides.
-24- Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe.
-25- VAC001 Tuyau d’aspiration de 19 mm Airsweep Accessoire pour aspirateur de 2-1/4 po VAC005 Tuyau d’aspiration de 35 mm - 3 mètres Accessoire pour aspirateur de 2-1/4 po VAC006 Tuyau d’aspir.
-26- Lea y entienda todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones corporales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
-27- No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo adecuado de los pies y un equilibrio apropiado, así como un apoyo y un equilibrio apropiados de la aspiradora en todo momento.
-28- Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una aspiradora pueden volverse peligrosos cuando se utilicen en otra aspiradora.
-29- Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
-30- Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Cuando desempaque la aspiradora, asegúrese de que todo el equipo estándar esté presente y de que no haya daños debidos al transporte. Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desconecte el enchufe de alimentación. RUEDECILLAS 1. Las ruedecillas delanteras están equipadas con frenos.
INSTALACIÓN DE LA BOLSA PARA POLVO Cuando use la aspiradora para recoger materiales secos como polvo de pared de tipo seco, enlucido, cemento, hollín y harina, debe introducirse en ella una bolsa para polvo.
-33- REMOCIÓN DE LOS FILTROS DE PROTECCIÓN DEL MOTOR 1. Para abrir el compartimiento de acceso al filtro, use una moneda para girar el cierre _ de vuelta en el sentido de la flecha y empuje el cierre hacia adentro. 2. Levante la sección superior. 3.
La aspiradora tiene cuatro modos de funcionamiento: • Modo de aspiración normal • Modo de activación de herramienta mecánica • Modo de limpieza del filtro Pulse-Clean • Modo de limpieza del filtro Pulse-Clean combinado con activación de herramienta mecánica Evite el arranque accidental.
Apagado de la aspiradora: Al apagar la herramienta mecánica, se apaga la aspiradora. Con el fin de vaciar la manguera, la aspiradora se apaga después de una demora de 6 segundos.
RESTABLECIMIENTO DEL CORTACIRCUITO 1. Apague la herramienta mecánica. 2. Oprima el botón del cortacircuito. 3. Rearranque la aspiradora en el modo deseado. RECOGIDA DE MATERIALES MOJADOS La aspiradora 3931 se puede usar también para recoger materiales mojados.
-37- Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento.
-38- VAC001 Manguera de aspiración Airsweep de 19 mm Aditamento de aspiradora de 2-1/4" VAC005 Manguera de aspiración de 35 mm de 3 metros Aditamento de aspiradora de 2-1/4" VAC006 Manguer.
-39- BM 2610919254 12/02 12/18/02 10:52 AM Page 39.
2 610 919 254 12/02 Printed in Germany LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power to ols will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.
デバイスBosch 3931の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Bosch 3931をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはBosch 3931の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Bosch 3931の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Bosch 3931で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Bosch 3931を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はBosch 3931の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Bosch 3931に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちBosch 3931デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。