CelestronメーカーCavalry 15X70の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 104
BINO CUL A R S | JUMELL E BINO CUL A R ES | FER NGL A S BINOCOLI.
ENGLI SH ................................. 1 FR A NÇA IS .............................. 21 ES PA ÑOL ................................ 41 DEUTSCH ....
BINOCULARS ENGLI SH.
2 I ENGLISH Thank you for purc hasing a Celestron Cavalry binocular/monocular. W e trust this binocular/ monocular will provide you with years of enjoyment and faithful service. Please read the instructions carefully before using your binocular/monocular to ensure proper use and care.
ENGLISH I 3 The interpupillary distance, or the distance between the pupils, varies from person to person. The binocular must be correctly aligned (adjusted) to the distance between your pupils to achieve a single, clear image.
4 I ENGLISH Models 71420, 71424, and 71426 T o ensure a crisp, sharp image the focusing system of the binocular must be set to compensate for any differences in your eyesight. This is ac hieved by setting the diopter (located on the right eyepiece) before use.
ENGLISH I 5 Model 71422 The Cavalry 7x50 utilizes an individual focus system which requires you to focus eac h eyepiece to ensure a crisp, sharp image.
6 I ENGLISH eye cup adjustMent The Cavalry models 7 1420 and 7 1424 feature twist-up eyecups and models 7 1422, 71426 and 7 1215 feature foldable rubber eyecups to accommodate both eyeglass and non-eyeglass wearers.
ENGLISH I 7 tripo d adaptab ilit y The Cavalry binoculars f eature built-in threads that allow the binocular to be attached to a tripod using a binocular tripod adapter . These threads can be accessed by unscrewing the logo plate found on the front of the hinge (Fig.
8 I ENGLISH using the reticle calcul a t ing dist ance Cavalry models 7 1420, 71422 and 7 1215 have an integrated reticle that can be used to estimate size and distance. The reticle is divided into 10mil increments with 5mil marks between each 10mil increment.
ENGLISH I 9 The Calculator Dial located on the left objective barrel can be used to determine distance quickly and easily without using the formulas above. The calculator is composed of a triangular indicator marked “ Angle” , a rotating ring and three number scales.
10 I ENGLISH ca lcu lat ing s ize ( he igh t and W id th ) Using the simple formulas below , you can effectively determine the size of a target if the distance to the target is known. F or example: Y ou are 3 00 meters away from a tank that measures 15 miles tall and 20mils wide and you want to know the size of the tank.
ENGLISH I 11 integra ted coMpas s Models 71420, 71215 Models 7 1420 and 71215 have a built in 6400mil analog compass. The compass reading is aligned with the vertical line of the reticle and each hash mark of the compass represents 20 mils. The compass will only indicate direction to or from an object but not relative position.
12 I ENGLISH Model 71422 Model 7 1422 has a built-in L C D screen that displays three modes: G PS, digital compass, and level. The unit is powered by one CR123A battery (included). The battery included in the case with your binocular powers the electronics that run the G PS, digital compass, and other functions.
ENGLISH I 13 Press and hold the power button for 2-3 seconds to power the unit on and off. If the power button is pressed quickly while the unit is on, a red padlock icon will appear to the left of the battery indicator , indicating the screen lock has been activated.
14 I ENGLISH W hen the device is in G PS mode, a signal icon designated by four vertical bars of increasing height will appear in the upper left hand corner of the L CD screen. While a signal is being acquired, the icon will flash red. Once a signal is acquired the icon will stop flashing and turn blue.
ENGLISH I 15 In level mode, the screen will display a large black circle with a small stationary blue circle in its center . A small red circle representing a “bubble” will move as the binoculars are tilted. W hen the red “bubble” aligns perfectly with the small blue circle, the binoculars are level.
16 I ENGLISH Y our Celestron binocular/monocular will provide you years of dependable service if it is cared for and stored properly . 1. Protect the binocular/monocular from impact and do not force any of the moving parts beyond their limits. 2. Protect the optics of your binocular/ monocular by putting on all lens caps when not in use.
ENGLISH I 17 service and rep air If warranty problems arise or repairs are necessary , contact the Celestron customer service department if you live in the United States or Canada. If you live outside of these countries, please contact the dealer you purchased your binocular/monocular from or the Cel estr on distributor in your country .
18 I ENGLISH W arrant y Y our binocular/monocular is covered under the Celestron Limited Lifetime W arranty . Celestron warrants these binoculars/monoculars to be free from defects in materials and workmanship for the binoculars/monoculars usable lifetime to the original owner .
ENGLISH I 19 • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
.
FR ANÇ AIS I 21 JUMELLE FR A NÇA IS.
22 I FR ANÇA IS Nous vous remercions d’avoir acheté les jumelles/télescopes Cavalry de Celestron. Nous espérons que cette paire de jumelles/télescopes vous donnera des années de plaisir et de loyaux services.
FR ANÇ AIS I 23 L ’écart interpupillaire, ou la distance entre les pupilles, varie d’une personne à l’autre. Les jumelles doivent être correctement alignées (ajusté) à la distance entre vos pupilles afin de créer une seule image claire.
24 I FR ANÇA IS Modèles 71420, 71424, and 71426 Afin d’assurer une image nette, le système de focalisation de jumelles doit être réglé pour compenser les différences éventuelles de votre vision. Ceci est réalisé en réglant le dioptre (situé sur l’oculaire droit) avant utilisation.
FR ANÇ AIS I 25 Modèle 71422 Le Calvary 7 x 50 utilise un système de focalisation individuelle qui nécessite que vous focalisez chaque oculaire pour assurer une image nette et claire. V ous pouvez réaliser cet objectif, en réglant le dioptre (situé sur chaque oculaire) avant l’utilisation.
26 I FR ANÇA IS Modèle 71215 La focalisation du télescope Cavalry 8 x 42 est réglée en tournant tout simplement la bague de focalisation située à l’avant de l’oculaire.
FR ANÇ AIS I 27 adapt abilité du trépied Les jumelles Cavalry disposent de filetages intégrés qui permettent aux jumelles d’être fixées sur un trépied à l’aide d’un adaptateur de trépied de jumelles. Ces filetages sont accessibles en dévissant la plaque de logo située à l’avant de la charnière (Fig.
28 I FR ANÇA IS utilis ation du ré ticule Les modèles 7 1420, 7 1422 et 71215 disposent d’un réticule intégré qui peut être utilisé pour déterminer la taille et la distance. Le réticule est divisé en 10 mil d’incréments avec 5 mil de repères entre chaque 10 mil d’incrément.
FR ANÇ AIS I 29 ca lcu l de l a dis tanc e En utilisant les formules ci-après, vous pouvez facilement déterminer la distance de la cible si sa taille est connue. T aille de cible, (Y ards) x 1 000 Mils mesurés. T aille de cible, (Pouces.) x 2 7 .8 Mils mesurés.
30 I FR ANÇ AIS en utilisan t un cadran du calculateur (uniqueMent le Modèle 714 22) Le cadran du calculateur situé au barillet de l’objectif gauche peut être utilisé pour déterminer rapidement et facilement la distance sans utiliser les formules ci-dessus.
FR ANÇ AIS I 31 ca lcu l de tai lle ( ha ut eu r et l ar geu r) En utilisant les formules ci-après, vous pouvez facilement déterminer la taille d’une cible si la distance à la cible est connue Distance, (Y ards.) x Mils mesurés 1 000 Range, (Y ards.
32 I FR ANÇA IS naviga t eur intégré Modèles 71420, 71215 Les modèles 7 1420 et 7 1215 disposent d’un navigateur analogue intégré. La lecture du navigateur est alignée à la ligne verticale du réticule et chaque ligne interrompue du navigateur représente 20mils.
FR ANÇ AIS I 33 Modèle 71422 Le modèle 7 1422 possède un écran L CD intégré qui peut afficher trois modes : G PS, boussole numérique, et niveau.
34 I FR ANÇA IS Appuyez sur le bouton d’alimentation pendant 2 à 3 secondes pour allumer ou éteindre l’unité. Si vous appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation, un verrou rouge apparaîtra sur la gauche de l’indicateur de pile, indiquant que l’écran est alors verrouillé.
FR ANÇ AIS I 35 Lorsque l’appareil est en mode GPS, une icône de signal sous forme de quatre barres verticales de taille croissante apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran L C D. P endant l’acquisition du signal, l’icône clignote en rouge.
36 I FR ANÇ AIS En mode Niveau, l’écran affiche un grand cercle noir avec un cercle bleu immobile en son centre. Un petit cercle rouge représentant une « bulle » se déplacera pour indiquer l’inclinaison des jumelles. Les jumelles sont parfaitement planes lorsque la « bulle » rouge est alignée avec le petit cercle bleu.
FR ANÇ AIS I 37 entretie n et rang eMent Les jumelles et télescopes Celestron vous fourniront des années de service fiable si elles sont bien entretenues et stockées correctement. 1. Protégez les jumelles/tél escopes de tout impact et ne forcez pas toute pièce en mouvement au-delà de sa limite.
38 I FR ANÇ AIS service et rép a ration Si des problèmes de garantie survenaient ou des réparations s’avéraient nécessaires, contactez le département de service à la clientèle de Celestron si vous résidez aux États- Unis ou au Canada.
FR ANÇ AIS I 39 garantie Les jumelles/télescopes sont couvertes par la garantie à vie limitée Celestron. Celestron garantit que ces jumelles/télescopes sont exemptes de tout défaut de matériaux ou de fabrication pour la durée de vie utile des jumelles/télescopes pour le propriétaire original.
40 I FR ANÇ AIS Remarque FCC : Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites pour un dispositif numérique de classe B, conformément à la Partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites visent à protéger convenablement les particuliers contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
BINOCULARES ES PA ÑOL.
42 I ESPAÑOL Gracias por adquirir unos binoculares/catalejo Cavalry de Celestron. Confiamos en que estos binoculares/catalejo le ofrecerán años de servicio y satisfacción. Lea atentamente las instrucciones antes de usar sus binoculares/catalejo para garantizar un uso y cuidados adecuados.
ESPAÑOL I 43 La distancia interpupilar , o distancia entre las pupilas, varía en cada persona. Los binoculares deben estar correctamente alineados (ajustados) a la distancia entre sus pupilas para obtener una sola imagen clara.
44 I ESPAÑOL Modelos 71420, 71424, and 71426 Para garantizar una imagen clara y definida debe establecerse el sistema de enfoque para que compense cualquier variación de su vista. Esto se consigue configurando la dioptría (situada en el ocular derecho) antes del uso.
ESPAÑOL I 45 Modelo 71422 El Cavalry 7x50 usa un sistema de foco individual que requiere que enfoque cada ocular para obtener una imagen clara y definida.
46 I ESPAÑOL Modelo 71215 El enfoque del catalejo Cavalry 8x42 se ajusta girando la arandela de foco situada delante del ocular . Recomendación: Las gafas de vista cercana deben llevarse al usar binoculares/catalejo s, ya que puede que no sea posible obtener enfoque en infinito sin ellas.
ESPAÑOL I 47 Los binoculares Cavalry incluyen ranuras integradas que permiten fijar el binocular a un trípode usando un adaptador para trípode. Estas ranuras están accesibles desenroscando la placa del logo situada en la parte delantera de la bisagra (Fig.
48 I ESPAÑOL res is ten ci a al a gua / ni ebl a uso d e la r et Ícu la Los binoculares /catalejo de la gama Cavalry son impermeables y están llenos de gas de nitrógeno para evitar que el chasis se empañe internamente.
ESPAÑOL I 49 cálculo de distancia Usando estas sencillas fórmulas puede determinar con eficacia la distancia al objetivo si se conoce su tamaño. T amaño de objetivo, (Y ardas) x 1000 Mil medidos T amaño de objetivo, (Pulgadas) x 2 7 .
50 I ESPAÑOL uso d el di al d e ca lcu la do ra (so la Me nt e el Mo del o 7 14 22 ) El dial de calculadora situado en el cañón del objetivo izquierdo puede usarse para determinar la distancia rápida y fácilmente sin usar las fórmulas anteriores.
ESPAÑOL I 51 Usando estas sencillas fórmulas puede determinar con eficacia el tamaño del objetivo si se conoce la distancia hasta él. Alcance, (Y ardsa.
52 I ESPAÑOL brújula inte grada Modelos 71420, 71215 Los modelos 7 1420 y 7 1215 tienen una brújula analógica de 6400mil integrada. La lectura de la brújula se alinea con la línea vertical de la retícula y cada marca de la brújula representa 20mil.
ESPAÑOL I 53 Modelo 71422 El modelo 7 1422 tiene una pantalla L C D integrada que muestra tres modos: G PS, brújula digital, y nivel. La unidad se alimenta con una batería CR123A (incluida). La batería incluida en la caja con los binoculares alimenta la electrónica que hace funcionar el G PS, la brújula digital y otras funciones.
54 I ESPAÑOL Presione y mantenga el botón de encendido durante 2-3 segundos para encender y apagar la unidad. Si se pulsa rápidamente el botón de encendido con la unidad encendida se mostrará un icono de candado rojo a la izquierda del indicador de batería, indicando que se ha activado el bloqueo de pantalla.
ESPAÑOL I 55 Cuando el dispositivo esté en modo G PS se mostrará un icono de señal, indicado por cuatro barras verticales de altura ascendente, en la esquina superior izquierda de la pantalla L CD. Cuando se esté adquiriendo una señal el icono parpadeará en rojo.
56 I ESPAÑOL En el modo de nivel, la pantalla mostrará un gran círculo negro con un círculo estacionario azul pequeño en el centro. Un pequeño círculo rojo que representa una “burbuja” se moverá cuando se inclinen los binoculares.
ESPAÑOL I 57 cuidados y alMacenaMient o Sus binoculares /catalejo Celestron le ofrecerán años de servicio fiable si se cuidan y guardan adecuadamente. 1. Proteja los binoculares/catalejo de impactos y no fuerce ninguna pieza móvil más allá de sus límites.
58 I ESPAÑOL servicio y reparaciÓn Si se presentan problemas de garantía o reparaciones, contacte con el departamento de servicio al cliente de Celestron si vive en Estados Unidos o Canadá. Si vive en otro país, contacte con el vendedor en el que adquirió los binoculares/catalejo o del distribuidor de Celestron de su país.
ESPAÑOL I 59 garantÍa Sus binoculares/catalejo están cubiertos por la garantía limitada de por vida de Celestron. Celestron garantiza que estos binoculares/ catalejo están libres de defectos de materiales y mano de obra durante la vida útil de los binoculares/catalejo para el propietario original.
Notas FC C : Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones de l os dispositivo s digitales de Clase B, según el Apartado 1 5 de las n ormas FCC. Estas limitaciones se han diseñado para proporci onar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación doméstica.
FERNGLAS DEUTSCH.
V ielen Dank für den Kauf eines Cavalry-F ernglases und Monokulare von Celestron. Wir sind davon überzeugt, dass Ihnen dieses F ernglas/ Monokulare jahrelang Freude bereiten und zuverlässige Dienste leisten wird.
Der interpupillare Abstand oder der Abstand zwischen den P upillen variiert von Mensch zu Mensch. Das F ernglas muss korrekt auf den Abstand zwischen Ihren P upillen ausgerichtet (eingestellt) werden, damit ein klares Einzelbild erreicht wird.
64 I DEUTSCH Models 71420, 71424, and 71426 Für ein gestoc hen scharfes Bild muss das F okussiersystem des Fernglases so eingestellt werden, dass jeglicher Untersc hied in Ihrer Sehkraft kompensiert wird. Dies wird vor Gebrauch durc h Einstellung der Dioptrie (auf dem rechten Okular) erreic ht.
DEUTSC H I 65 Modell 71422 Das Cavalry 7 x 50 verwendet ein individuelles F okussystem, für das Sie jedes Okular fokussieren müssen, um ein gestochen scharf es Bild zu erhalten. Dies wird vor Gebrauch durc h Einstellung der Dioptrie (auf jedem Okular) erreicht.
66 I DEUT SCH augenMuschel -einst ellung Die Cavalry-Modelle 7 1420 und 71424 sind mit drehbaren Augenmuscheln ausgestattet und die Modelle 7 1422, 71426 und 7 1215 verfügen über Gummi-Augenmuscheln für P ersonen mit und ohne Brille.
DEUTSC H I 67 sta t iv-anWendba rkeit Die Cavalry F ernglasserie verfügt über eingebaute Schrauben, mit denen das F ernglas mithilfe des F ernglas- Stativ-Adapters an einem Stativ angebracht werden kann. Diese Schrauben können durc h Abdrehen des Logo-Etiketts vorne am Sc harnier freigelegt werden (Abb.
68 I DEUT SCH das Fadenkreuz verWenden eine entFernung berechnen Die Cavalry-Modelle 7 1420, 71422 und 7 1215 verfügen über ein internes Fadenkreuz, das zum Schätzen von Größen und Entf ernungen verwendet werden kann. Das Fadenkreuz ist in 10-mil-Abschnitte unterteilt und weist 5-mil- Markierungen zwischen jedem 10-mil-Absc hnitt auf.
DEUTSC H I 69 Die Rechensc heibe auf dem linken Objektivtubus kann zur schnellen und leic hten Bestimmung der Entfernung ohne die obigen F ormeln verwendet werden. Der Rechner besteht aus einem dreieckigen Zeiger mit dem Aufdruc k “Winkel” , einem rotierenden Ring und drei Zahlenskalen.
70 I DEUTSCH berechnung der grösse (höhe und brei te) Unter V erwendung der einfachen untenstehenden F ormeln kann die Größe zum Ziel wirkungsvoll bestimmt werden, wenn dessen Größe bekannt ist.
DEUTSC H I 71 interner koMpass Modelle 71420, 71215 Die Modelle 71420 und 7121 5 verfügen über einen internen anal ogen 6400-mil-Kompass. Der Kompasswert entspricht der ver tikalen Linie des Fadenkreuzes und jede Kompassraute entspricht 20 mil. Der Kompass zeigt lediglich die Richtung zu oder von einem Objekt an, nicht aber die relative Position.
72 I DEUTSCH Modell 71422 Das Modell 7 1422 verfügt über einen eingebauten L C D -Bildschirm, der drei Modi anzeigt: GPS, digitaler Kompass, und Horizont.
DEUTSC H I 73 Halten Sie die An-/Austaste für 2 – 3 Sekunden gedrückt, um das Instrument ein- und auszusc halten. W ird die An-/Austaste kurz gedrückt, während das Instrument eingeschaltet ist, ersc heint links von der Batterieanzeige ein rotes Schlosssymbol, was anzeigt , dass die Bildschirmsperre aktiviert ist.
74 I DEUTSCH Befindet sich das Instrument im GPS -Modus, erscheint in der oberen linken Ec ke des L C D - Bildschirms ein Signalsymbol mit vier vertikalen, ansteigenden Balken. W ährend ein Signal aufgebaut wird, blinkt das Symbol rot. S obald ein Signal aufgebaut ist, leuchtet das Symbol stetig in Blau.
DEUTSC H I 75 Im Horizont-Modus zeigt der Bildschirm einen großen schwarzen K reis mit kleinem blauen, feststehenden Pf eil in der Mitte an. Ein kleiner roter Kreis, der eine “Libelle” darstellen soll, bewegt sich, wenn der F eldstecher geneigt wird.
76 I DEUTSCH Celestron-F ernglas/ Monokulare wird Ihnen jahrelang zuverlässige Dienste leisten, wenn es ordnungsgemäß gepflegt und aufbewahrt wird. 1. Schützen Sie das Fernglas/Monokulare vor Stößen und beanspruchen Sie die beweglichen T eile nicht über deren Grenzen hinaus.
DEUTSC H I 77 Wartung und repara t ur T reten Garantiefälle auf oder sind Reparaturen nötig, wenden Sie sich bitte, wenn Sie in den V ereinigten Staaten oder Kanada leben, an die Celestron-Kundendienstabteilung.
78 I DEUTSCH garantie Ihr F ernglas/ Monokulare ist durch die eingeschränkte, lebenslange Garantie von Celestron abgedeckt. Celestron gewährleistet dem ursprünglichen Besitzer , dass diese F erngläser für die für Ferngläser üblic he Nutzungs-Lebensdauer frei von Material- und Herstellungsfehlern sind.
DEUTSC H I 79 in Wohngegenden bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen und kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, Störungen im Funkverkehr verursachen.
.
BINOCOLI IT ALIANO.
82 I IT ALIANO Grazie per aver acquistato un binocolo/monocolo Celestron Cavalry . Siamo sicuri che questo binocolo offrirà anni di divertimento e di servizio affidabile. Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il binocolo al fine di garantire l’uso e la cura corretti.
IT ALIANO I 83 La distanza interpupillare, o distanza tra le pupille, varia da persona a persona. Il binocolo deve essere allineato (regolato) correttamente alla distanza tra le proprie pupille al fine di ottenere un’immagine unica e chiara.
84 I IT ALIANO Modelli 71420, 71424, and 71426 P er garantire un’immagine chiara e nitida, il sistema di messa a fuoco del binocolo deve essere impostato per compensare qualsiasi differenza nella propria vista. Ciò si ottiene impostando le diottrie (poste sull’oculare di destra) prima dell’uso.
IT ALIANO I 85 Modello 71422 Il Cavalry 7x50 utilizza un proprio sistema di messa a fuoco che, per garantire una visione nitida, richiede la messa a fuoco di ciascun oculare. Ciò si ottiene impostando la diottria (di ciascun oculare) prima dell’utilizzo.
86 I IT ALIANO regolaz ione della conchiglia oculare Il modello Cavalry presenta conchiglie oculari ad avvitamento per l’uso da parte di persone con o senza occhiali. Se non si indossano occhiali, ruotare le conc higlie oculari in senso antiorario fino a raggiungere la posizione sollevata.
IT ALIANO I 87 adattabilitÀ del t reppiede Le binocolo Cavalry presentano filettature integrate che consentono il collegamento del binocolo a un treppiede utilizzando un adattatore per treppiede per binocoli. È possibile accedere a tali filettature svitando la piastra del logo che si trova sulla parte frontale della cerniera (Fig.
88 I IT ALIANO ut il iz zo de l ret ic olo calcolo de lle distanze I modelli Cavalry 7 1420, 71422 e 7 1215 sono provvisti di un reticolo integrato che può essere utilizzato per effettuare delle stime su dimensioni e distanze. Il reticolo è suddiviso in incrementi di 10 miglia con tacche intermedie ogni 5 miglia.
IT ALIANO I 89 Il quadrante di calcolo sulla canna della lente sinistra può essere utilizzato per determinare la distanza velocemente e con facilità, senza dover utilizzare la formula sopra indicata. Il calcolatore è composto da un indicatore a triangolo chiamato “ Angle” (angolo), un anello girevole e tre scale numeriche.
90 I IT ALIANO calcolo dell e diMensioni ( altezza e larghe zza ) Utilizzando le semplici formule indicate di seguito è possibile determinare in modo efficace le dimensioni dell’oggetto osservato se si conosce la distanza a cui si trova.
IT ALIANO I 91 bussola integrata Modelli 71420, 71215 I modelli 7 1420 e 71215 sono dotati di una bussola analogica a 6400 miglia. La lettura della bussola è allineata alla linea verticale del reticolo e ogni cancelletto della bussola corrisponde a 20 miglia.
92 I IT ALIANO Modello 71422 Il modello 7 1422 è dotato di uno schermo L CD integrato che mostra tre modalità: G PS, bussola digitale e livello. L ’unità è alimentata da una batteria C R123A (in dotazione).
IT ALIANO I 93 T enere premuto il tasto Power per 2-3 secondi per accendere e spegnere l’unità. Se il tasto P ower viene premuto velocemente quando l’unità è accesa, un’icona rossa di un lucchetto appare a sinistra dell’indicatore della batteria per segnalare che è stato attivato il blocco schermo.
94 I IT ALIANO Quando il dispositivo è in modalità G PS, un’icona con quattro barre verticali di lunghezza crescente appare sull’angolo in alto a sinistra dello schermo L CD. Durante l’acquisizione del segnale, l’icona lampeggia in rosso. Una volta acquisito il segnale, l’icona smette di lampeggiare e diventa blu.
IT ALIANO I 95 Nella modalità Livello, lo schermo mostra un ampio cerchio nero con un piccolo cerc hio fisso blu al centro. Un piccolo cerchio rosso c he rappresenta una “bolla” si sposta a seconda dell’inclinazione dei binocoli. Quando la “bolla” rossa si allinea perfettamente al piccolo cerc hio blu, i binocoli sono a livello.
96 I IT ALIANO Il binocolo/monocolo Celestron offrirà anni di servizio affidabile se curato e conservato correttamente. 1. Proteggere il binocolo dagli urti e non forzare nessuna parte movibile oltre i suoi limiti. 2. Proteggere le parti ottic he del binocolo/ monocolo applicando tutti i tappi per le l enti quando non in uso.
IT ALIANO I 97 as sis te nz a e ripa ra zi one In caso di problemi di garanzia o di necessità di riparazione, contattare il reparto di assistenza clienti Celestron se si risiede negli Stati Uniti o in Canada.
98 I IT ALIANO garanzia Il binocolo/monocolo è coperto dalla Garanzia limitata a vita di Celestron. Celestron garantisce che questi binocoli sono privi di dif etti nei materiali e di fabbricazione per tutta la vita utile del binocolo per il proprietario originale.
IT ALIANO I 99 essere determinato dall’accensione e spegnimento dell’attrezzatura, l’utente è incoraggiato a tentare di correggere l’interferenza mediante una o più delle misure seguenti: • Orientare o posizionare nuovamente l’antenna di ricezi one.
.
2835 Columbia Street • T orrance, CA 9 0503 U.S.A. T elephone: 8 00.421.964 9 ©2013 Celestron All rights reserved. • P rinted in China • 0113 This product is designed and intended for use by those 14 years of age and older.
www .celestron.com ©2013 Celestron. All rights reserved ..
デバイスCelestron Cavalry 15X70の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Celestron Cavalry 15X70をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはCelestron Cavalry 15X70の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Celestron Cavalry 15X70の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Celestron Cavalry 15X70で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Celestron Cavalry 15X70を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はCelestron Cavalry 15X70の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Celestron Cavalry 15X70に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちCelestron Cavalry 15X70デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。