AEGメーカーPW 4923の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 58
PW 4923 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/G.
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente ..................................... Seite 3 Bedienungsanleitung ..................................................... Seite 4 T echnische Daten .......................................................... Seite 8 Garantiebedingungen .
Locatie van bedieningselementen Situation des commandes Ubicación de los controles Localização dos controlos Posizione dei comandi Location of Controls Lokalizacja kontrolek A kezelőszervek elhely.
4 Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs - anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
5 Deutsch Information zur Körperfettmessung Achtung: Personen, die einen Herzschrittmacher oder ein anderes medizinisches Implantat mit elektronischen Bauteilen verwenden, ist vom Gebrauch dieser Waage abzuraten. Die Leistung des Implantats kann dadurch gefährdet bzw .
6 Deutsch Hinweis: Aufgrund von großen Schwankungen des Körperfettanteils ist es schwierig, einen Richtwert zu bekommen. Im Durch - schnitt liegt bei einem Erwachsenen Menschen die optimale Messzeit zwischen 18 und 20 Uhr , da in diesem Zeitraum der Fettanteil sehr gleichmäßig bleibt.
7 Deutsch • Zuerst wird Ihr Gewicht im Display angezeigt. Anschließend beginnt die Analyse. Bleiben Sie währenddessen auf der Waage stehen. • Nach wenigen Sekunden sehen Sie im Display - Ihren K.
8 Deutsch • Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung mit einem trockenen, weichen T uch gut ab. T echnische Daten Modell: ............................................................................. PW 4923 Spannungsversorgung: ..................
9 Deutsch Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor . Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
10 NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
11 NEDERLANDS Informatie over het meten van Lichaamsvet Let op: Het wordt niet aangeraden om deze weegschaal te laten gebruiken door personen die een pacemaker of andere me - disch implantaten gebruiken die voorzien zijn van elektroni - sche componenten.
12 NEDERLANDS Opmerking: Als gevolg van aanzienlijke schommelingen in de hoeveel - heid lichaamsvet, is het moeilijk om standaard waarden te verkrijgen. In het algemeen is de beste tijd om te testen tus - sen 6 en 8 uur ’s avonds, omdat het lichaamsvet gedurende deze periode zeer constant blijft.
13 NEDERLANDS • Uw gewicht verschijnt eerst op het scherm. Daarna wordt de analyse gestart. Blijf tijdens dit proces op de weegschaal staan. • Na enkele seconden ziet u de volgende informatie op h.
14 NEDERLANDS T echnische Specicaties Model: ............................................................................. PW 4923 Spanningstoevoer: .................................................... 3V CR 2032 Min. / max. gewichtsbelasting: ....
15 FRANÇAIS Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi - ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur .
16 FRANÇAIS Informations sur les mesures des graisses corporelles Attention: Les personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque ou de tout autre implant médical constitué de pièces électroniques ne doivent pas utiliser cette balance. La puissance de sortie de l’implant peut être menacée conduisant à sa détérioration.
17 FRANÇAIS Âge AGE (ans) Femmes Hommes Quantite De Graisses Corporelles Trop Faible UNDER F A T Sain HEAL THY Quantite De Graisses Corporelles Trop Grande OVER F A T OBESE Quantite De Graisses Corp.
18 FRANÇAIS • Modier en sélectionnant un espace de mémoire précis en appuyant sur SET (l’écran clignotera). Poursuivez comme décrit ci-dessus.
19 FRANÇAIS A vertissement: • Un court-circuit peut provoquer la surchauffe voir même l’inammation des piles. Risque de brûlures. • Par mesure de sécurité, il est conseillé pour le transport de couvrir les pôles des piles d’un ruban adhésif.
20 ESP AÑOL Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida - mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior .
21 ESP AÑOL Información sobre el cálculo de grasa corporal Atención: Se recomienda a las personas con marcapasos u otros implantes médicos con piezas electrónicas que no utilicen esta báscula. Podría comprometer el rendimiento de dicho implante, e incluso impedir su funcionamiento.
22 ESP AÑOL Nota: Debido a las uctuaciones signicativas de la grasa corporal, resulta difícil obtener un valor estándar . En general, la mejor hora para medirla es entre las 18:00 y las 20:00, dado que el índice de grasa corporal permanece bastante estable durante este periodo de tiempo.
23 ESP AÑOL • Si la pantalla se detiene en 0,0 kg (0,0 lb), sitúese con am - bos pies sobre las supercies de contacto (6) de la báscula. • En primer lugar , aparecerá en pantalla el peso. A continua - ción, comenzará el análisis. Permanezca sobre la báscula durante este proceso.
24 ESP AÑOL • Limpie el aparato con un paño levemente humedecido, pero no mojado. ¡T enga atención que no entre humedad es decir líquido en el aparato! • Como aditivo puede utilizar un agente de lavado ordinario o jabón. • Después de la limpieza seque bien el aparato con un paño seco.
25 PORTUGUÊS Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar , leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
26 PORTUGUÊS Informação sobre a medição da Gordura Corporal Atenção: Pessoas com pacemaker ou outro implante médico com peças electrónicas não devem utilizar esta balança. A potência de saída do implante pode ser colocada em causa, resultando em danos.
27 PORTUGUÊS Indicação: Devido à variação signicativa de gordura corporal, é difícil atingir um valor padrão. Em média, a hora óptima para medir é entre as 6 e as 8 da tarde, uma vez que a gordura corporal permanece muito consiste durante este período de tempo.
28 PORTUGUÊS - A sua percentagem de massa muscular (Símbolo ) - A sua percentagem de massa óssea (Símbolo ). • Quando a percentagem de gordura corporal aparecer, aparece abaixo um valor estimado no visor . Isto informa-o de relance sobre a divisão/o intervalo em que se encontra.
29 PORTUGUÊS Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
30 IT ALIANO Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni- tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
31 IT ALIANO Informazioni sulla misurazione del grasso corporeo Attenzione: Le persone che usano un pacemaker o altri dispositivi medici con elementi elettronici non devono usare questa bilancia. L ’uscita di alimentazione dell’impianto può essere messa in pericolo e causare un problema.
32 IT ALIANO Nota: A causa della signicativa uttuazione del grasso corporeo, è difcile raggiungere un valore standard. In media il tempo di test ottimale è tra le 18:00 e le 20:00, in quanto il grasso corporeo resta molto consistente durante questo periodo di tempo.
33 IT ALIANO - La percentuale della massa muscolare (Simbolo ) - La percentuale del peso delle ossa (Simbolo ). • Mentre viene visualizzata la percentuale di grasso, un valore stimato compare sul display di seguito. Questo informa subito in quale intervallo/divisione si è.
34 IT ALIANO Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem - pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-memente alle norme di sicurezza più moderne.
35 ENGLISH General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty , the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
36 ENGLISH Information on Body Fat measurement Caution: Persons using a pacemaker or other medical implant with electronic parts are not advised to use this scale.
37 ENGLISH Note: Due to the signicant uctuation of body fat, it is difcult to attain a standard value. On average the optimal testing time is between 6 p.
38 ENGLISH - UNDERFA T - HEAL THY - OVERFA T - OBESE • Afterwards the determined data will be shown repeatedly . Then the scale will automatically turn off. Usage Tips • Weigh yourself without clothes or shoes before a meal and always at the same time of day .
39 ENGLISH Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
40 JĘZYK POLSKI Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto- nem z opakowaniem wewnętrznym.
41 JĘZYK POLSKI Informacje na temat pomiaru ilości tkanki tłuszczowej w organizmie Uwaga: Z tej wagi nie powinny korzystać osoby , które mają wszcze - piony rozrusznik serca lub innego rodzaju implanty medyczne zawierające elementy elektroniczne.
42 JĘZYK POLSKI Wskazówka: Z uwagi na znaczne wahania ilości tłuszczu w organizmie trudno jest uzyskać wartość standardową. Pomiary najlepiej przeprowadzać pomiędzy godziną 18:00 a 20:00, gdyż o tej porze ilość tkanki tłuszczowej zwykle pozostaje na stałym poziomie.
43 JĘZYK POLSKI • Gdy na ekranie wyświetlacza pojawią się cyfry „0,0 kg” („0,0 lb”) obydwoma stopami stanąć na płytkach kontakto - wych (6) wagi. • Na ekranie wyświetlacza najpierw pojawi się odczyt wagi ciała. Następnie rozpocznie się analiza.
44 JĘZYK POLSKI • Urządzenie proszę czyścić przy pomocy lekko wilgotnej nie mokrej ściereczki. Proszę uważać, aby do środka urządze- nia nie dostała się wilgoć, ewent. woda! • Najlepszym środkiem czyszczącym jest dostępny w handlu płyn do zmywania naczyń lub delikatne mydło.
45 MAGY ARUL Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill.
46 MAGY ARUL Információk a testzsírmérésről V igyázat! Szívritmus-szabályozót vagy más elektromos részeket tartalmazó orvosi implantátumot viselő személyeknek nem ja - vasolt a mérleg használata. Az implantátum áramforrásának kimenete károsodhat, ami meghibásodást eredményezhet.
47 MAGY ARUL Megjegyzés: A testzsír jelentős változásai miatt nehéz standard értéket megadni. Általában az optimális mérési idő este 6 és 8 óra között van, mert ebben az időszakban a testzsír alig változik.
48 MAGY ARUL • Néhány másodperc elteltével a következő információt fogja látni a kijelzőn - A testzsír százalékát ( szimbólum) - A testvíz százalékát ( szimbólum) - Az izomtömeg százalékát ( szimbólum) - A csonttömeg százalékát ( szimbólum).
49 MAGY ARUL Ezt a készüléket az Európa T anács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg - újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
50 УКРАЇНСЬКА Загальні вказівки щодо безпеки Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читай.
51 УКРАЇНСЬКА Інформація щодо вимірювання вмісту жиру в тілі Увага: Не рекомендуємо використовувати ці ваги особам, які ко - ристуються кардіостимулятором або іншими медичними імплантатами.
52 УКРАЇНСЬКА Примітка: Через значне коливання вмісту жиру в тілі важко досягти стандартного значення.
53 УКРАЇНСЬКА - Відсоток вмісту жиру в тілі (символ ) - Відсоток вмісту води в тілі (символ ) - Відсоток м’язевої маси (символ ) - Відсоток кісткової маси (символ ).
54 УКРАЇНСЬКА • Очищуйте прилад злегка вологою, не мокрою ганчір - кою. Звертайте увагу на те, щоб в прилад не п.
55.
56.
57.
Elektro-technische V ertriebsges. mbH Industriering Ost 40 • 47906 Kempen T elefon 0 21 52/20 06-888 Hotline@etv .de PW 4923 Stand 0 6/10 GAR ANTIE-K ART E Ga ra n ti e b ew ij s • Ca r t e d e g .
デバイスAEG PW 4923の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
AEG PW 4923をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAEG PW 4923の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。AEG PW 4923の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。AEG PW 4923で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
AEG PW 4923を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAEG PW 4923の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、AEG PW 4923に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAEG PW 4923デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。