DagaメーカーCMEの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
ESP AÑOL 1 INSTRUCCIONES DE USO DIRECTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE USO MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI D’USO ИНС ТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУ А Т АЦИИ cálido confort calientacamas heated mattress pad aquece-camas chauffe-lit Wärmeunterbetten scaldaletto гре лк а-ма трац CalientaCamas-ALL.
2 CalientaCamas-ALL.indb 2 15/03/10 17:06.
ESP AÑOL 3 A VISO IMPORT ANTE Lea cuidadosamente las instrucciones de uso. Consérvelas en un lugar seguro para posteriores consultas. Antes de conectar su calientacamas, compruebe que el voltaje de su red eléctrica sea idéntico al que indica la etiqueta del mismo.
ESP AÑOL 4 de desgaste o daño. En caso de aparecer tales señales, no lo use, y acuda a un servicio técnico autorizado. En caso de uso incorrecto o manipulación indebida del calientaca- mas, éste quedará fuera de garantía. Para reparar su producto acuda siempre a un servicio técnico autorizado.
ESP AÑOL 5 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS El calientacamas que ha adquirido incorpora la nueva generación de mandos de control exclusivos de la nueva e innovadora línea de DA- GA con funciones adicionales: • Selección de 4 niveles de temperatura. • Selección de 3 tiempos de funcionamiento (2h, 6h y 8h).
ESP AÑOL 6 A continuación proceda a hacer la cama de manera habitual. Mien- tras el calientacamas esté conectado evite colocar encima de la cama maletas u otros objetos pesados; asimismo evite el uso simultáneo de otras fuentes de calor como botellas de agua caliente, almohadillas eléctricas o similares.
ESP AÑOL 7 Los modelos CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 están provistos de doble mando regulador, permitiendo así su control de temperatura inde- pendiente a ambos lados de la cama. Para el resto de modelos, un sólo mando regulador controla la tem- peratura de la superficie total del calientacamas.
ESP AÑOL 8 BENEFICIOS DEL CALOR FLEXIBLE Los calientacamas son elementos calefactores, mullidos y flexibles que se adaptan al colchón. Están especialmente pensados para acos- tarse sobre los mismos y beneficiarse de un suave calor ascendente mediante un reducido consumo de energía.
ESP AÑOL 9 CONSERV ACIÓN Y DESECHO DEL PRODUCTO Para prolongar la vida útil de su calientacamas, deberá desenchufar - se cuando no pretenda utilizarlo en largos períodos de tiempo. Guár- delo en su envoltorio original en lugares secos, con el menor número de dobleces posibles y no planche los pliegues.
ENGLISH 10 IMPORT ANT W ARNINGS Carefully read the instructions for use. Keep them in to safe place for future reference. Carefully read the instructions for use. Keep them in to safe place for future reference. Before turning on your heated mattress pad, check that the voltage of your electric supply is the same as that indicated on the label.
ENGLISH 11 there is damage, do not use the product and contact an authorized technical service center . Incorrect use or manipulation of the heated mattress pad will not be covered by the warranty . For repair , only use a technical service cen - ter authorized by the manufacturer .
ENGLISH 12 BASIC CHARACTERISTICS The heated mattress pad that you have acquired incorporates the new generation of controllers exclusive to the new and innovative DAGA line with the additional functions: • Selection of 4 heat settings. • Selection of 3 operating times (2h, 6h and 8h).
ENGLISH 13 Next, make the bed as usual. while the heated mattress pad is con- nected, avoid putting suitcases or other heavy objects on the bed and also avoid simultaneous use of other sources of heat such as hot wa - ter bottles, electric heating pads or other similar objects.
ENGLISH 14 TROUBLESHOOTING GUIDE The heated mattress pad is equipped with a safety system that pre - vents overheating by automatic disconnection. PROBLEM SOLUTION After the turning the pad on, the controller correctly configures heat setting 1, but the heated mattress pad does not heat up or does not get hot enough.
ENGLISH 15 BENEFITS OF FLEXIBLE HEA T Heated mattress pads are warm, soft and exible elements that adapt to the mattress. They are especially designed to be laid on and offer increasing soft heat with little energy consumption.
ENGLISH 16 MAINTENANCE AND DISPOSAL T o increase the life of your heated mattress pad, unplug it when not in use. Keep it in its original packaging in a dry place, with the least number of folds possible and do not smooth out the creases. If there are signs of dampness, dry before plugging it in.
PORTUGUÊS 17 A VISO IMPORT ANTE Leia cuidadosamente as instruções de uso. Conserve-as num lugar seguro para consultas posteriores. Antes de ligar o seu aquece-camas, certifique-se de que a voltagem da sua rede eléctrica é similar à indicada na etiqueta do mesmo.
PORTUGUÊS 18 Examine o aquece-camas com frequência, incluindo o comando re- gulador e o cabo flexível com vista a detectar possíveis sinais de desgaste ou danos. Caso sejam detectados tais sinais, não utilize o produto e contacte um serviço técnico autorizado.
PORTUGUÊS 19 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS O aquece-camas que adquiriu incorpora a nova geração de coman- dos de controlo exclusivos da nova e inovadora linha da DAGA com funções adicionais: • Selecção de 4 níveis de temperatura. • Selecção de 3 tempos de funcionamento (2h, 6h e 8h).
PORTUGUÊS 20 Posteriormente, faça a cama da forma habitual. Enquanto o aquece- camas estiver ligado, evite colocar em cima da cama malas ou outros objectos pesados; por outro lado, evite o uso simultâneo de outras fontes de calor como sacos de água quente, almofadas eléctricas ou produtos similares.
PORTUGUÊS 21 Os modelos CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 estão equipados com coman- do regulador duplo, permitindo um controlo de temperatura indepen- dente em ambos os lados da cama. No que diz respeito aos restantes modelos, um único comando re- gulador controla a temperatura da superfície total do aquece-camas.
PORTUGUÊS 22 BENEFÍCIOS DO CALOR FLEXÍVEL Os aquece-camas são elementos de calefacção, macios e flexíveis que se adaptam ao colchão. Estão especialmente pensados para que seja possível deitar -se sobre eles e beneficiar de um suave calor as- cendente através de um consumo de energia reduzido.
PORTUGUÊS 23 CONSERV AÇÃO E ELIMINAÇÃO DO PRODUTO Para prolongar a vida útil do seu aquece-camas, este deverá ser desli- gado quando não pretenda utilizá-lo durante longos períodos de tem- po. Guarde-o na sua embalagem original, em lugares secos, com o me- nor número de rugas possíveis e sem nunca passar as pregas a ferro.
FRANÇAIS 24 A VERTISSEMENT Lisez attentivement le mode d’emploi. Conservez-le dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter par la suite. Avant de brancher le chauffe-lit, vérifiez que la tension du secteur est identique à celle indiquée sur son étiquette.
FRANÇAIS 25 dommagement. En cas de signes d’usure ou endommagement, ne pas l’utiliser et consulter un service technique agréé. En cas d’usage incorrect ou mauvaise manipulation du chauffe-lit, il sera hors garantie. Pour réparer votre article, consultez toujours un service technique agréé.
FRANÇAIS 26 CARACTÉRISTIQUES DE BASE Le chauffe-lit que vous avez choisi incorpore la nouvelle génération de télécommandes de contrôle exclusives de la nouvelle et novatrice ligne de DAGA avec des fonctions supplémentaires : • Sélection de 4 niveaux de température.
FRANÇAIS 27 Ensuite, faites le lit de façon habituelle. Pendant que le chauffe- lit est branché, évitez de mettre sur le lit des valises ou autres ob- jets lourds ; de même, évitez l’usage simultané d’autres sources de chaleur telles que des bouteilles d’eau chaudes, des coussins élec- triques ou autres.
FRANÇAIS 28 Les modèles CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 sont équipés d’une double commande de réglage, permettant ainsi son contrôle de température de façon indépendante sur les deux côtés du lit. Pour le reste des modèles, une seule télécommande contrôlera la température de la surface totale du chauffe-lit.
FRANÇAIS 29 BÉNÉFICES DE LA CHALEUR FLEXIBLE Les chauffe-lits sont des éléments de chauffage, moelleux et flexibles qui s’adaptent au matelas. Ils sont conçus tout particulièrement pour se coucher dessus et bénéficier d’une chaleur douce ascendante à travers une consommation d’énergie réduite.
FRANÇAIS 30 CONSERV A TION ET SE DÉBARRASSER DE L ’ARTICLE Pour prolonger la vie utile de votre coussin, vous devrez le débran- cher lorsque vous ne souhaitez pas l’utiliser pendant longtemps. Conservez-le dans son emballage d’origine, dans un endroit sec, avec le moins de plis possibles, et sans repasser les plis.
DEUTSCH 31 WICHTIGER HINWEIS Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch. Bewahren Sie sie zur späteren Einsicht an einem sicheren Ort auf. Überprüfen Sie vor dem Anschluss Ihres Wärmeunterbetts, ob die Spannung Ihres Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Produktschild übereinstimmt.
DEUTSCH 32 Dieses Gerät ist nicht für den medizinischen Einsatz in Krankenhäu - sern vorgesehen. Das Anschlusskabel darf während der V erwendung des Wärmeunter - betts nicht auf diesem liegen oder darauf eingerollt sein. Beim T ren- nen von der Stromversorgung nicht am Anschlusskabel ziehen und dieses auch nicht als T ragegriff verwenden.
DEUTSCH 33 BEDIENTEIL Kontrolldisplay der Modelle: CIN,CIE, CMN,CMN2, CMNX, CMNX2, CME A B E F C D A. Ein-Aus-Schalter des Wärmeunterbetts. Bedientastatur B. T aste zur Auswahl der ge- wünschten T emperaturstufe. C. T aste zur Auswahl der ge- wünschten Betriebsdauer .
DEUTSCH 34 ANWENDUNGSWEISE Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Wärmeunterbetts die Span - nung Ihres Stromversorgungsnetzes. Diese muss mit den Angaben auf dem Produktschild übereinstimmen.
DEUTSCH 35 Für die Inbetriebnahme des Wärmeunterbetts empfehlen wir , den Regler vor dem Schlafengehen 20 Minuten lang auf höchste Stufe zu stellen, um so eine möglichst angenehme und wohlige Wärme zu erhalten. Für den Dauerbetrieb des Wärmeunterbetts wird empfohlen, den Regler auf die niedrigste T emperaturstufe (Position 1) zu schalten .
DEUTSCH 36 Das Kontrolldis- play des Bedien- teils schaltet sich beim Betätigen des seitlichen Ein-Aus-Schal- ters nicht ein. Überprüfen Sie erneut, ob an der verwende - ten Steckdose Spannung anliegt, und stellen Sie sicher , dass der Stecker des Wärmeunter - betts richtig in die Steckdose eingesteckt ist.
DEUTSCH 37 Beschwerden der Wirbelsäule, grippale Infekte oder Erkältungen zu - rückzuführen sind, die sich bei abrupten T emperaturschwankungen noch verschlimmern. Alle Modelle besitzen eine weiche, strapazierfähige und atmungsak - tive Oberseite aus Baumwolle-Polyester .
DEUTSCH 38 stell ausgebreitet oder vertikal ohne Knick aufgehängt werden. Um die ordnungsgemäße Funktion des Wärmeunterbetts zu gewährleis - ten, sollten die traditionelle Hand- und Maschinenwäsche sowie die chemische Reinigung vermieden werden.
IT ALIANO 39 A VVISO IMPORT ANTE Leggere attentamente le istruzioni d’uso. Conservarle in un luogo sicuro per consultazioni successive. Prima di collegare lo scaldaletto, verificare che il voltaggio della rete elettrica sia uguale a quello indicato sull’etichetta del prodotto.
IT ALIANO 40 In caso di uso improprio o indebita manipolazione dello scaldaletto, quest’ultimo non sarà coperto da garanzia. Per fare riparare il prodot- to rivolgersi sempre a un servizio tecnico autorizzato.
IT ALIANO 41 CARA TTERISTICHE DI BASE Lo scaldaletto da voi acquistato è dotato degli esclusivi comandi di controllo di nuova generazione con funzioni aggiuntive della nuova e innovativa linea DAGA: • Selezione di 4 livelli di temperatura. • Selezione di 3 tempi di funzionamento (2h, 6h e 8h).
IT ALIANO 42 Rifare il letto come di consueto. Fintantoché lo scaldaletto è collega- to, evitare di collocare sul letto valige o altri oggetti pesanti; analoga- mente, evitare l’uso simultaneo di altri fonti di calore quali borse di acqua calda, cuscini elettrici o simili.
IT ALIANO 43 I modelli CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 sono dotati di doppio comando di regolazione, consentendo così una temperatura indipendente ai due lati del letto. Per gli altri modelli, un unico comando di regolazione controlla la temperatura della superficie totale dello scaldaletto.
IT ALIANO 44 BENEFICI DEL CALORE FLESSIBILE Gli scaldaletto sono elementi riscaldanti, soffici e flessibili, che si adattano al materasso. Sono pensati appositamente per appoggiarvi - si sopra e godere di un dolce calore con un modesto consumo ener - getico.
IT ALIANO 45 CONSERV AZIONE E SMAL TIMENTO DEL PRODOTTO Per prolungare la vita utile dello scaldaletto, scollegarlo quando non si prevede di usarlo per lunghi periodi di tempo. Conservarlo nella confezione originale in un luogo asciutto, piegandolo il minor numero di volte possibile e senza stirare le pieghe.
РУССКИЙ 46 В АЖНЫЕ ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЯ Вним ательно про чтите инструкцию по экспл уатации. Храните инстр укцию в наде жно м ме сте для быстрог о по лучения необ х одим ой инфор м ации.
РУССКИЙ 47 Во время эк сплуа тации не допускайте перегибов сетев ого шну- ра или его соприк основения с поверхностью грелки.
РУССКИЙ 48 РЕГУ ЛЯТ ОР Панель управления на м оделях: CIN,CIE, CMN,CMN2, CMNX, CMNX2, CME A B E F C D A. Выключа те ль грелки-ма траца (вкл/ выкл). Клавиша управления B.
РУССКИЙ 49 РЕЖИМ ИСПО ЛЬЗ ОВ АНИЯ Перед включением грелки-ма траца в сеть проверь те напряже- ние в ней. Оно должно соо тветств овать указанному на этике тке изде лия.
РУССКИЙ 50 Перед тем к ак лечь на гре лку-матрац рекомендуе тся на 20 ми- нут установить на регуляторе максимальный уровень нагрева, чтобы вы могли в полной мере испыта ть ощущение к омфорт а.
РУССКИЙ 51 ПОИСК И УС ТР АНЕНИЕ НЕИСПР АВНОСТЕЙ Г релка-матрац оснащена сист емой защиты, предотвращающ ей перегрев посредств ом авт оматического отклю чения.
РУССКИЙ 52 ДОС ТОИНС ТВ А ПЛАВНОГ О НА- ГРЕВ А Г релки матрацы предст авляют с обой теплые, мягкие и эластич- ные изде лия, хорошо прилег ающие к матрацу кровати.
РУССКИЙ 53 УХ ОД И УТИЛИЗАЦИЯ В целях продления срок а слу жбы гре лки-матраца вынимайте вилку сетев ого шнура из розетки, когда вы ей не пользуе тесь.
54 SIMBOLOGÍA_SIMBOLS_SIMBOLOGIA_LÉGENDE_ SYMBOLE_SIMBOLI_ ОБОЗНА ЧЕНИЯ Por favor , lea atentamente las instrucciones de uso. Please read the instructions of use carefully . Por favor , ler com atenção as instruções de uso. V euillez lire attentivement le mode d’emploi.
55 Símbolos exclusivos para calientacamas con conexión fija Symbols exclusively for heated mattress pad with xed connection Símbolos exclusivos para aquece-camas com ligação fixa Symboles ex.
56 BOLETÍN DE GARANTÍA ESPECIALIDADES ELÉCTRICAS DAGA, S.A. garantiza la conformidad de este pro- ducto al uso para el que se destina, durante un periodo de 3 años y para todo el territorio nacional.
57 WARRANTY BULLETIN ESPECIALIDADES ELECTRICAS DAGA, S.A. guarantees the conformity of this prod- uct for its intended use, for a period of 3 years and in all the Spanish territory .
58 BON DE GARANTIE ESPECIALIDADES ELÉCTRICAS DAGA, S.A. garantit la conformité de ce produit pour l’usage pour lequel il est destiné, durant une période de 3 ans et pour tout le territoire national.
59 GARANZIA ESPECIALIDADES ELÉCTRICAS DAGA, S.A. garantisce la conformità di questo pro- dotto all’uso previsto per un periodo di 3 anni e in tutto il territorio nazionale.
60 ANDALUCÍA 04001 ALMERÍA FERMIN AZNAR LOZANO CIRCUNVALACION MERCADO, 6 950235989 14014 CÓRDOBA SAN COR S.L.L. VIRGEN DE F A TIMA, 15 957430756 41400 ECIJA ELECTRICIDAD FUENTES A VILA,CB SAN FRANCISCO, 14 954830860 18014 GRANADA JUAN UNICA ARANDA DR.
61 SA T CENTRAL ESPECIALIDADES ELECTRICAS DAGA, S.A. Rambla Nova, 65 · 08100 MOLLET DEL VALLES (Barcelona) T el. (93) 593 03 31 Fax (93) 570 21 48 sat@eedaga.
62 CalientaCamas-ALL.indb 62 15/03/10 17:06.
63 CalientaCamas-ALL.indb 63 15/03/10 17:06.
ESP AÑOL 64 cálido confort ESPECIALIDADES ELÉCTRICAS DAGA, S.A. Rambla Nova, 65 · 08100 MOLLET DEL V ALLÉS (Barcelona) T el. (93) 593 03 31 · Fax (93) 570 21 48 · sat@eedaga.
デバイスDaga CMEの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Daga CMEをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはDaga CMEの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Daga CMEの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Daga CMEで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Daga CMEを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はDaga CMEの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Daga CMEに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちDaga CMEデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。