AiwaメーカーNSX-999の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 80
NSX-999 COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMAESTEREOFONICO DE DISCO COMPACTO COMPACT DISC STEREO CASSETTE RECEIVER RADIOCASSETTE ESTEREO CON DISCO COMPACTO CX-N999 U SPEAKER SYSTEM SISTEMA DE ALTAVOCES SX=N999 tniit DIGITALAUDIO ‘“:%; WARNING: TO REDUCE THERISKOFFIREOR ELECTRIC SHOCK,DONOTEXPOSE THISAPPLIANCE ;, .
,—. -. <----- .—. ..- ,-A==. =,= ~.. -.--, --- ,=:=.._= ,=_..-..-v. ..=._., - ,-. -.-.,... ~-e:~;~:~ — . . . . =... -....,--- .—, - , -.,-.--,-. ~ *:.:A&___ , ,, ~--“ - --- -.-”. -... = -“=, S-X .S ~ ~~~=_=_-== --. -, ------- y=------- ~-_.
PREFACIO PREFACE Bienvenido a Aiwa NSX-999 Muchas gracias porsu acertadacompra del Sistema Estereofonico de Aiwa. Para obtener el optimo funcionamiento de su sistema, skvase leer detenidamente este manual instrucciones y familiaricese con Ios procedimientos de operation.
TABLE OF CONTENTS FEATURES .......... ............... ......... ............ .............. ....... ......... ...6 PRECAUTIONS ....... ................ .......... .......... ................ ..... ..m .. ...8 CONNECTIONS .... ...... ..... .... .......
TABLE DES MATIERES CARACTERISTICAS ........ ............... .......... .......... ......... ......... ...7 PRIECAUCIONES ....... ............... ........... .......... .......... .......... ... ...9 CONEXIONES ... ...... .... ..... .... .... ...... ..
FEATURES ~ Three CD changer system Three compact discs can be placed in the disc compartment at the same time and played continuously. You can select any track on any of the discs, either directly or in programmed play. You can change two of the discs while the third is playing.
CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES Sistema de cambiadiscos de tres discos compactos Pueden colocarse al mismotiempo tres discos compactos sobre el compartimiento de discos y reproducirse continuamente. Usted puede seleccionar cualquier cancion de cualquier disco, directamente o en la reproduction programada.
PRECAUTIONS Follow the advice below for safe and correct operation. On AC voltage Before use, check that the rated voltage of your system matches your local voltage. On placement ● Do not use the system in places which are extremely hot, cold, dusty or humid.
PRECAUCIONES PRECAUTIONS Para obtener una operation segura y corrects, siga Ios consejos descritos a continuaclon. Voltaje de CA Antes del USO, compruebe si el voltaje nominal de su sistema coincide con el voltaje de su Iocalidad. Colocacion ● No utilice el sistema en Iugares extremadamente calurosos, fries, polvorientos o humedos.
CONNECTING THE SPEAKERS R Connection + ❑ The cords with white stripes should be connected to the @ terminals and other cords to the @ terminals. 1 Connect the speaker cords to the speakers. 2 Connect the speaker cords with the unit. Connect the right speaker to the@ and @ R terminals, and the left speaker to the @ and @ L terminals.
CONEXION DE LOS ALTAVOCES CONNEXION DES ENCEINTES Conexion + ❑ Los cables con Ias franjas blancas deberan conectarse a Ios terminals @, y Ios otros cables a Ios terminals G. 1 Conecte Ios cables de Ios altavoces a Ios altavoces. 2 Conecte Ios cables de Ios altavoces a la unidad.
ANTENNA CONNECTIONS — CONNECTING THE SUPPLIED ANTENNAS Supplied antennas AM antenna, FM feeder antenna ● AM antenna can be fixed. + ❑ Connection + H FM: Connect the FM feeder antenna@ to the FM 75f2 terminals. AM: Connect the AM loop antenna@ to the AM LOOP terminals.
C(INEXION DE LAS ANTENAS CONNEXION DES ANTENNES CC)NEXION DE LAS ANTENAS SIJMINISTRADAS Antenas suministradas Antena de AM, antena de Ifnea de FM ● Es posible fijar una antena de AM. + ❑ Conexion + H FM: Conecte la antena de Iinea FM ~ a Ios terminals FM 75Q.
OTHER CONNECTIONS CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT + ❑ VI DEO/AUX jacks This unit can input the sound signal through the VI DEO/AUX jacks. Use a cable with an RCA phono plug (not supplied) to connect equipment (turntables, LD players without digital output connec- tors, VCRs, etc.
k. CONEXION DE EQUIPOS OPCIONALES + El Tomas VIDEO/AUX Esta unidad podra introducer la sefial dei sonido a traves de Ias tomas VIDEO/AUX. Use un cable con clavija Phono RCA (no suministrado) para conectar un equipo (tocadiscos, reproductor de discos compactos sin conectores de salida digital, videograbadora, etc.
DEMO (DEMONSTRATION) MODE When you first connect the AC cord, the display window demon- strates the unit’s preset functions. When the power is turned on, the DEMO display is hidden by the operation display. When the power is turned off, it is restored.
MODO DEMO (DEMOSTRACION) MODE DEMO (DEMONSTRATION) Al conectarporprimera vez el cordon CA, Iaventanillavisualizadora muestra Ias funciones memorizadas del aparato. Cuando la alimentacion esta conectada, la indication DEMO queda oculta por la visualization de operation.
II BEFORE OPERA TION DIRECT PLAY FUNCTIONS You can turn the unit on and starl playback immediately by pressing one of the direct play buttons. To listen to the tuner, a tape, or discs loaded in the disc compart- ment, you have only to press the TUNEFUBAND button, the TAPE/ DECK 1/2 button or the CD button.
ANTES DE LA OPERACION AVANT L ‘UTILISATION FUNCIONES DE REPRODUCTION DIRECTA Usted podra conectar la alimentacion de la unidad e iniciar inmediatamente la reproduction presionando uno de Ios botones de reproduction directs.
4 “Ei5Ei!5 b CLOCK SETTING THE CLOCK When you first connect the AC cord, the II SET button flashes to inform you that the current time needs to be set. Set the time as follows, while the power is still off. 1 2 3 4 5 Press the II SET button. The hour flashes.
AJUSTE DEL RELOJ REGLAGE DE L’HORLOGE Al conectarel cordon CA, parpadea el boton II SET para informarle que la indication horaria debe ajustarse. Ajuste la indication horaria mientras que la alimentacion este desconectada. 1 2 3 4 5 Presione el boton II SET.
❑ B GEQ I ROC Ml E POP M2 JAZZ M3 CLASSI M4 PRGh MANIJ ADJUSTING THE SOUND VOLUME + ❑ Adjust the volume with the VOLUME control. Turn the control clockwise to increase the volume, and turn the control counterclockwise to decrease the volume. When using the remote control Press the VOLUME buttons.
AJUSTE DEL SONIDO REGLAGE DU SON VOLUMEN + ❑ Ajuste el volumen con el control VOLUME. Gire el control hacia la derecha para aumentar el volumen, y hacia la izquierda para reducirlo. Cuando utilice el control remoto Presione Ios botones VOLUME. Al presionar el boton A, el volumen aumentara, y al presionar el boton v, el volumen se reducira.
DSP B DISCO Ml LIVE M’ MOVIE M3 HALL b M4 PRGM MANUA THE GE(2 (GRAPHIC EQUALIZER) PRESETTING AN EQUALIZATION CURVE MANUALLY + ❑ 1 2 3 4 5 Press the PRGM/MANUAL button of the GEQ so that one of the GEQ Ml to M4 indicators in the display is surrounded by red.
GEL? (ECUALIZADOR GRAFICO) GEQ (EGALISEUR GRAPHIQUE) MEMORIZATION MANUAL DE UNA CURVA DE ECUALIZACION + ❑ 1 2 3 4 5 Presione el boton PRGMIMANUAL del GEQ de forma queen ei visualizador se rodee en rojo uno de Ios indicadores GEQ Ml a M4. Presione uno de Ios botones CURSOR CONTROL para hater que se visualice EQ ON.
1 9 PRGM MANUA 2 CURSOR CONTROL (K) A 4 b T h w 3 CURSOR CONTROL @ A 4 b @ v r DELAY — D-VOL1 b 1 IN L* R — FB ON/OFF J 5 DSP B DISCO Ml LIVE M2 MOVIE M3 b HALL M4 PRGM MANUA THE DSP (DIGITAL SIGNAL PROCESSOR) . , To cancel the selected DSP mode+ ❑ Press the OFF button of the DSP so that S-OFF is displayed.
DSP (PROCESADOR DE SENAL DIGITAL) DSP (PROCESSEUR NUMERIQUE DE SIGNAUX) Para cancelar el modo del DSP seleccionado + ❑ Presione el boton OFF del DSP de forma que se visualice S-OFF, Cuando la fuente de musics sea monoaural Usted podra obtener un efecto estereo seleccionando Ios modos LIVE y MOVIE.
@ o d DISC CHANGE 5 DIR/PRESET T +%=- l ECT PLAY — BASIC OPERATIONS 1 2 3 4 5 Press the CD button. CD is displayed. If you press the button with power off The power is turned on and CD is displayed. If a disc is loaded, play begins without any need to press the <› button (direct play function).
OPERATIONS DE BASE OPERAClONES BASICAS 1 2 3 4 5 Presione el boton CD. Se visualizara CD. Si presiona el boton con la alimentacion desconectada La alimentacion se conectara y se visualizara CD. Si hayun disco cargado, la reproduction se iniciarasin necesidad de presionar el boton ~ ➤ (funcion de reproduction directs).
C!i DISC CHANGE BASIC OPERATIONS To check the remaining time Press the CD EDIT/REMAIN button during playback. The amount of time remaining until all tracks finish playing is displayed. To restore the play time display, press it again. When using the remote control, press the EDIT/REMAIN button.
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE Para verificar el tiempo restante Presione et boton CD EDIT/REMAIN durante la reproduction. Se visualiza eltiempoque queda hastaquetermine la reproduction de todas Ias canciones. Para restablecer a la indication del tiempo de reproduction, presione otra vez el mismo boton.
+10 o SELECTING A TRACK DIRECTLY You can select. any track on any disc directly and begin play. + ❑ 1 2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc. The selected disc is indicated in red in the display. Press the numeric buttons and the +1 O button on the remote control to select a track.
SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION Usted puede seleccionar directamente cualquier cancion de cualquier disco e iniciar la reproduction. + ❑ 1 2 Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para seleccionar un disco. El disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador.
I PRGM ‘% 2 DISC rDIRECT PLAY1 O@@ b @ @ 5 Q “REcT’ON + ‘RESET o PROGRAMMED PLAY The CD player has a built-in memory function that allows play of up to 30 tracks over three discs in any order. 1 2 3 4 5 Press the PRGM button in stop mode. The PRGM indicator flashes in the display.
LECTURE PROGRAMMED REPRODUCTION PROGRAMADA El reproductorde discos compactos tiene una funcion de memoria que Ie permite reproducer hasta 30 canciones de tres discos en cualquier orden. 1 2 3 4 5 Presione el boton PRGM en el modo de parada. El indicador PRGM parpadea en et visualizador.
BASIC OPERATIONS On deck 1, tapes are always played back on both sides. On deck 2, you can select reverse mode to play back one or both sides. 1 2 3 4 Press the TAPE/ DECK 1/2 button. TAPE is displayed. If you press the button with power off The power is turned on and TAPE is displayed.
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE En el deck 1, Ias cintas se reproduce siempre en ambas caras. En el deck 2, usted podra seleccionar el modo de inversion para reproducer una o ambas caras de la cinta. 1 2 3 4 Presione el boton TAPE/DECK 1/2. Se visualizara TAPE.
I @) I @ I @ I I I 4K- 1 b- 1 44 I I 1 1 I BASIC OPERATIONS To fast forward or rewind In stop mode, press the 4 DOWN or * UP button. To stop fast forward or rewind, press the ■ button. To change the playback side During play or in pause mode, press the +> DIRECTION/ PRESET button.
OPERA ClONES BASICAS Para hater avanzar rapidamente o reenrollar la cinta En el modo de parada, presione el boton 4 DOWN o W UP. Presione el ■ boton para detener la cinta. Para cambiar la cara de reproduction de la cinta Durante el modo de reproduction o pausa, presione el boton 4P DIRECTION/PRESET.
1 BAND MONO 1 2 Press the TUNEFVBAND button to select the band. Selected band is displayed. You can also select the tuner by pressing the button with the power off (direct play function). After the power comes on, press it again to select the band. Press the + DOWN or * UP button to select a station.
SINTONIZACION MANUAL ACCORD MANUEL 1 2 Presione el boton TUNEFVBAND para seleccionar la banda. La banda seleccionada se visualizara, Usted tambien podra seleccionar el sintonizador presionando el boton con la alimentacion desconectada (funcion de reproduction directs).
I BAND 2 @ +10 +10 %“8”8 ❑ m m TUNING INTO A PRESET STATION 1 2 Press the TUNEFVBAND button to select a band. Press the 4> button to select a preset number. Each press of the+> button selects the next highest number. ~ Preset number @ Frequency Selecting a preset number directly 1 Press the TUNEWBAND button to select a band.
SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA 1 2 Presione ei boton TUNEFUBAND para seleccionar una banda. Presioneei boton +- paraseleccionar un numero memorizado.
LISTENING TO OTHER SOURCES 1 Press the VIDEO/AUX button. The power is turned on (direct play function). 2 Play the external source. Refer to the operating instructions of the connected equipment. To change a source name in the display The source name in the display can be changed to VIDEO, AUX, or TV.
ESCUCHA DE OTRAS FUENTES SONORAS ECOUTE D’AUTRES SOURCES 1 Presione el boton VIDEO/AUX. Se conecta la alimentaclon (funcion de reproduction directs).
1 DOLBY NR b 3 1 1 REV MODE (DECK /2) b RECORDING FROM THE RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT Preparation “ Wind up the tape to the point where recording will start. ● Use normal (type I) or Cr02 (type II) tapes. 1 2 3 4 5 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
GRABACION DE LA RADIO O DEL EQUIPO CONECTADO ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA RADIO OU DE L’APPAREIL CONNECTE Preparation ● Enrolle la cinta hasta su punto initial. ● Utilice cintas normales (tipo I) o CrOz (tipo II). 1 2 3 4 5 Inserte el cassette que desea grabar en et deck 2.
/,!,, !1!!, II nice k!3 u -JJ 48 RECORDING FROM TAPE TO TAPE MANUALLY . 9 1 2 3 4 5 Wind up the tape to the point where recording will start. (Note that recording is done only on one side of the tape.) Use normal (type I) or CrOA (type II) tapes. Press the TAPHDECK 1/2 button.
GRABACION DE CINTA A CINTA MANUALMENTE Preparation . ● 1 2 3 4 5 Enrolle lacinta hastael puntode iniciode lagrabacion. (Tenga en cuenta que la grabacion se realiza solo en una cara de la cinta.) Uti[ice cintas normales (tipo I) o CrO, (tipo II). Presione el boton TAPE/DECK 1/2.
.111$ ,,if ,. ,, ; ii DECK 1/2 00 b DUBBING THE WHOLE TAPE When an original tape is dubbed onto another tape rated at the same recording time, the back side of the recording tape may not bean exact duplicate of the back side of the original tape.
COPIA DE LA CINTA COMPLETA DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSEllE Cuando la cinta original es copiada en una cinta del mismo tiempo de grabacion,la cara inversa de la cinta de grabacion puede que no corresponds a la cara inversa de la cinta original.
1 6 RECIREC MUTE ~ 52 RECORDING FROM A CD Preparation “ Wind up to the point where recording will start. ● Use normal (type I) or CrOz (type II) tapes. 1 2 3 4 5 6 Insert the tape to be recorded on into deck 2. Press the EJECT A mark to open the cassette holder.
GRABACION DE Uhl DISCO COMPACTO Preparation ● Enrolle la cinta hasta el punto de inicio de la grabacion. ● Use cintas normales (tipo I) o CrOz (tipo 11).
4 — DISC DIRECT PLAY — b Al EDIT RECORDING The Al EDIT function lets you record CDs without worrying about tape lengths and track lengths. When you insert a CD, the unit automatically calculates track lengths, If necessay; it rearranges the order of tracks, so that no track is cut short.
GRABACION CON EDICION Al ENREGISTREMENTAVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS La “funcion Al EDIT Ie permite grabar discos compactos sin que se preocupe de la duraci6n de la cinta y de Ias canciones. Cuando inserte un disco compacto, el aparato calcula automaticamente la duration de Ias canciones.
(!) 4 Al EDIT RECORDING To clear the edit program Before recording, press the ■ CLEAR button twice so that EDIT in the display goes out, or press the 4 OPEN/CLOSE button. To check the edit program Before recording, press the CD EDIT/REMAIN button. The program for one side of the tape is displayed each time the button is pressed.
GRABACION CON EDICION Al ENREGISTREMENTA VEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS Para borrar el programa de edition Antes de la grabacion, presione dos veces el boton ■ CLEAR de manera que se apague la indication “EDIT”, o presione el boton 4 OPEN/CLOSE.
4 K DOWN UP PM n 5 — DISC DIRECT PLAY — b 6 8 PROGRAMMED EDIT RECORDING This function lets you program tracks to be recorded from all of the discs in the CD compartment, in any order. The remaining time on each side of the tape is displayed as you program the tracks.
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME Esta funcion Ie permite programar Ias canciones a grabarse de todos Ios discos contenidos en el compartimiento de discos, en cualquier orden. El tiempo remanente de cada cara de la cinta se visualiza cuando usted programa Ias canciones.
10 REC/REC MUTE ?!? ● o PROGRAMMED EDIT RECORDING 9 Program the tracks to be recorded on side B. After confirming 3 in the display, repeat steps 5 and 6 for side B. 10 Press the ● REC/REC MUTE button to start record- ing. The tape is rewound to the beginning of the front side, plays through the leader for 10 seconds, and then recording starts.
GRABACION CON EDICION ENREGISTREMENTA VEC MONTAGE PROGRAMADA PROGRAMME 9 I%ograme Ias canciones a grabarse en la cara B. [)espues de confirmar ] en el visualizador, repita Ios pasos 5 y 6 para la cara B. ~ 10 Presione el boton. REC/REC MUTE para iniciar la grabacion.
1 @ ala TIMER REC 7!? ‘/l’ n L K DOWN UP FM 3 MDOWN UP m 4 DECK 1/2 BAND b SETTING THE TIMER The unit can be turned on at the specified time every day by the built-in timer. You can also set timer recording from the radio or the connected equipment.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MINUTERIE El aparato puede encenderse a la hors especificada cada dia mediante el temporizador incorporado. Usted podra fijar el tiempo para la grabacion de la radio o del equipo conectado. Preparation Confirme que el reloj esta correctamente ajustado.
7 POWER o 6 STANDBY/ON b SLEEP T 2 “?” E b 64 SETTING THE TIMER 6 7 Adjust the volume and tone. Press the POWER button to turn the unit off. Check whether Q or ~$c is displayed, and the function buttons turn off (timer standby mode). When the timer-on time is reached, the unit is turned on and play begins using the selected source.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MINUTER!E 6 7 Ajuste el volumen y el tono. Presione el boton POWER para desconectar la alimentacion del a~arato. Confirme que se visuali;a 00 ~~c, y se apagan IOS botones de funci6n (el modo de espera). Cuando Ilega la hors sefialada, el aparato se enciende e inicia la reproducci6n de la fuente seleccionada.
MICROPHONE MIXING Up to two microphones can be connected to this unit, allowing you to sing along to music sources. Use a microphone with a mini (D3.5 mm/’/s inches) plug, Before connecting a microphone Set the MIC MIXING control to MIN. 1 2 3 4 Connect your microphone(s) to the MIC jack(s).
MEZCLA DE MICROFONO Usted puede conectar a este aparato hasta dos microfonos para cantar junto con una fuente musical, Uti!ice un microfono con mini-clavija (03,5 mm). Antes de conectar un microfono Ajuste el control MIC MIXING ala position MIN. 1 2 3 4 Conecte SU(S) microfono(s) a la(s) toma(s) MIC.
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE This unit is equipped with the folldwing Karaoke functions. VOCAL FADER function MULTIPLEX function Recording with the KARAOKE functions You can record while using these functions. See page 48 or 52. After using the Karaoke functions Cancel them to return to normal sound.
FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE Este aparato esta equipado Karaoke. Funcion de VOCAL FADER Funcion de MULTIPLEX con Ias siguientes funciones de Grabacion con Ias funciones de KARAOKE Usted puede grabar durante el uso de estas funciones. Refierase a la pagina 49053.
.0-- . CARE AND MAINTENANCE Occasional maintenance of the unit and care of the unit and care of the software are needed to optimize the performance of your unit. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution, Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
CIJIDADO Y MANTENIMIENTO SOINS ET ENTRETIEN De vezen cuando efecttie ei servicio de mantenimiento del aparato y cuidado del software para conservarlos siempre en optimas condiciones. Para Iimpiar el gabinete Utilice un paho suave Iigeramente remojado con una solution de detergence suave.
SPECIFICATIONS cFM section> Frequency range 87.5 MHz tO 108 MHz Usable sensitivity (IHF) 1.3 pV (75 ohms) 13.2 dBf Alternate channel selectivity 50 dB (t400 kHz) Signal-to-noise ratto Harmonic dist.
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS cSeccion de FM> Gama de frecuencia 87,5 MHz a 108 MHz Sensibilidad utilizable (IHF) 1,3 pV (75 ohmios) 13,2 dBf Selectividad de canal alternative 50 dB (+400 kHz) Re.
SPECIFICATIONS cCD player section> Disc Compact disc Scanning method Non-contact optical scanner (semi- conductor laser) Laser Semiconductor laser (h= 780 nm) Rotation speed Approx. 500 rpm -200 rpm (CLV) Error correction Cross Interleave, Reed Solomon code No.
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS cSeccion del reproductor de discos compactos> Disco Metodo de exploration Laser Velocidad de rotation Correction de error No.
76.
GIIIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS EN CAS DE PROBLEME Si la unidad no funciona como se ha descrito en este manual de instrucciones, compruebe la guia siguiente. SECCION GENERAL No hay sonido. . ~Est~ adecuadamente conectado el cable de aIimentaciOn de CA? .
PARTS AND CONTROLS The names of the buttons and controls are indicated in the following illustrations. Instructions about ,each button are in the pages indicated in the black circles. The illustrations areclassified accord- ing to their functions. The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the main unit.
PIEZAS Y CONTROLES NOMENCLATURE Los nombres de Ios botones ycontrolesse indican en Iassiguientes ilustraciones. Las instrucciones sobre cada boton se encuentran en Ias paginas indicadas en Ios circulos negros. Las ilustraciones se clasifican segun sus funciones.
COPYRIGHT Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the machine is being used. DERECHOS DE AUTOR SirVase observar Ias Ieyes de derechos de autor relacionadas a Ias grabaciones de Ios discos, radio o cinta externa para el pa[s donde se utiliza el aparato.
デバイスAiwa NSX-999の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Aiwa NSX-999をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAiwa NSX-999の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Aiwa NSX-999の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Aiwa NSX-999で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Aiwa NSX-999を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAiwa NSX-999の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Aiwa NSX-999に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAiwa NSX-999デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。