EinhellメーカーBG-PM 40 Pの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 107
Bedienungsanleitung Benzin-Rasenmäher Assembly and Operating Instructions Petrol Lawn Mower Instructions de montage et mode dʼemploi Tondeuse à gazon à essence Istruzioni per il mo.
2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
3 1 2 7 8 9 10 11 1 3 4 5 6 2 10 12 4 3 Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 02.10.2008 14:25 Uhr Seite 3.
4 6 3 5 7 4 8 13 4 4 14 15 16 3 18 18 19 17 4 17 18 19 16 17 20 4 20 21 Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 02.10.2008 14:26 Uhr Seite 4.
5 12 14 11 13 9 10 15 19 A Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 02.10.2008 14:26 Uhr Seite 5.
6 16 18 19 20 17 A 15 HL A Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 02.10.2008 14:26 Uhr Seite 6.
7 22 24 25 26 23 21 1 2 3 Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 02.10.2008 14:26 Uhr Seite 7.
8 28 12 3 4 56 27 Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 02.10.2008 14:26 Uhr Seite 8.
9 D Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9.
10 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
11 D Schneidmesser. 14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muß bei dem Vorgang ange- hoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
12 D 20 2x Mutter 21 1x Kabelbinder 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
13 D 5. Vor Inbetriebnahme 5.1 Zusammenbau der Komponenten. Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin- weise beachtet werden Achtung! Beim Zus.
14 D 6. Bedienung Achtung! Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbe- triebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl (15W40). Der Ölstand im Motor muß vor jedem Mähen überprüft werden. (siehe Kontrolle des Ölstandes).
15 D der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. 5. Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an. 6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
16 D Ziehen Sie den Zündkabelstecker. 7. Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern. 8. Vermeiden Sie Stellen, wo die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist.
17 D 7. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Achtung: Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.
18 D nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken. Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgt werden. 7.2.4 Pflege und Einstellung der Seilzüge Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen. 7.
19 D 7.5 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: 앬 Typ des Gerätes 앬 Artikelnummer des Gerätes 앬 Ident- Nummer des Gerätes 앬 Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.
20 D 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind.
Table of contents: 1. Safety regulations 2. Layout 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning ,maintenance, storage, transport and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9. Troubleshooting guide 21 GB Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 02.
Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times. 17. Never lift or carry a lawn mower with the engine running. 18. Switch off the engine and pull the spark plug boot: - before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
3. Now screw the upper push bar to the lower push bar (Fig. 6-8). Pull the cords over the star nut so that they do not get kinked when the push bar is swung down (Fig. 7) and make sure that the starter cord guide (Fig. 8/Item 20) on the right faces inwards.
Before you start the engine, move the motor brake several times to be sure that the stop cable is properly working. Note: The engine is factory set to a speed that is optimal for cutting and blowing grass into the basket and is designed to provide many years of use.
more difficult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the machine to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). Slightly turning the front wheels up the hill while mowing will prevent the mower from sliding out of the straight line.
extended period, empty the petrol tank using a petrol suction pump. 9. Tell your children not to use the mower. It is not a toy. 10. Never place petrol near an ignition source. Always use a can that is approved to store petrol. Keep petrol away from children.
앬 Place a flat oil drip tray beneath the mower. 앬 Open the oil filler screw (Fig. 16/Item A). 앬 Open the oil drainage screw (18). Drain the warm engine oil into a drip tray. 앬 Close the drain screw again when all the used oil has been drained.
8. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
31 GB Fault Loud while running, machine vibrates heavily Engine does not start Engine runs unsteadily Uneven mowing results Unsatisfactory bagging of the grass Possible cause - Screws are loose - Blad.
Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de lʼappareil 3. Utilisation conforme à lʼaffectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande des pièces de rechange 8.
33 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
moteur et ne le faites pas marcher en surrégime. 12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur. 13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames.
35 F 10 Sac collecteur dʼherbe 11 Corde de lancement 12 Tondeuse à gazon avec moteur 13 Clé à bougie 14 Boulon pour clé à bougie 15 Vis pour porte-câble 16 2x vis pour montage du guidon inféri.
5. Avant la mise en service 5.1 Assemblage des composants. Certaines pièces sont livrées démontées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes Attention ! Pour lʼa.
37 F Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en marche par mégarde, elle est dotée dʼun frein moteur (fig. 12/Pos. A) quʼil vous faut actionner avant de faire démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque lʼon relâche le levier du frein moteur, il doit retourner dans sa position de départ et le moteur se met automatiquement hors circuit.
7. Lʼappareil doit uniquement être utilisée par une personne qualifiée. 8. La tonte dʼherbe mouillée peut être dangereuse. Tondez lʼherbe de préférence lorsquʼelle est sèche. 9. Indiquez aux autres personnes ou enfants quʼelles doivent sʼéloigner de la tondeuse.
39 F 6.4 Vidanger le sac collecteur dʼherbe Dès que des restes dʼherbe restent sur le sol pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé. Attention ! Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le moteur et attendez lʼarrêt de lʼoutil de coupe.
7.2. Maintenance 7.2.1 Essieux et moyeux de roue Doivent être légèrement graissé chaque saison. Retirez les enjoliveurs avec un tournevis et desserrez les vis de fixation des roues. 7.2.2 lame Pour des raisons de sécurité, faites aiguiser, équilibrer et monter votre lame exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé.
41 F Assurez-vous après des réparations ou une maintenance que toutes les pièces relatives à la technique de sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Conservez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants.
42 F Dérangement Course irrégulière, fortes vibrations de lʼappareil Moteur ne démarre pas Le moteur fonctionne i irrégulièrement Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière Lʼéjection dʼher.
43 I Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dellʼapparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
45 I allʼutilizzatore. 15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico. 16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dallʼapertura di scarico. 17. Non sollevate o trasportate mai un tosaerba con il motore acceso.
3. Uso corretto Il tosaerba a benzina è adatto allʼuso privato nei giardini di piccole dimensioni. Sono considerati tosaerba per lʼuso privato in giardini di piccole dimensioni quegli apparecchi ch.
47 I riempimento del serbatoio) dei panni (per togliere i resti di olio/benzina; smaltimento alla stazione di servizio) una pompa di aspirazione benzina (in plastica, disponibile nei centri de.
Avvertenze 1. Freno motore (Fig. 12/Pos. A) Usate la leva per spegnere il motore. Se mollate la leva, il motore e le lame si arrestano automaticamente. Per tagliare lʼerba tenete la leva in posizione di lavoro (Fig. 12/Pos. A). Prima di iniziare effettivamente a tagliare lʼerba dovreste controllare più volte la leva di avvio/arresto.
49 I pendii con unʼinclinazione superiore ai 15 gradi. Siate particolarmente attenti muovendovi allʼindietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare! 6.3 Tagliare lʼerba Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto stato in modo che gli steli dʼerba non si sfilaccino ed il prato non ingiallisca.
6.5 Dopo avere tagliato lʼerba 1. Lasciare sempre prima raffreddare il motore prima di mettere il tosaerba in un locale chiuso. 2. Prima di metterlo via togliere sempre erba, foglie, lubrificante e olio. Non depositare altri oggetti sul tosaerba. 3. Prima di usarlo di nuovo controllate tutti le viti e i dadi.
51 I Affilatura delle lame Le lame possono venire affilate con una lima metallica. Per evitare degli squilibri, lʼaffilatura dovrebbe essere eseguita esclusivamente da unʼofficine specializzata. 7.2.3 Controllo del livello dellʼolio Attenzione: non usate mai il motore senza olio o con olio insufficiente.
5. Pulite le alette di raffreddamento del cilindro e la scocca. 6. Pulite tutto lʼattrezzo in modo da proteggere la vernice. 7. Tenete lʼattrezzo in un ambiente o in un luogo ben areato. 7.4 Preparazione del tosaerba durante il trasporto 1. Svuotate il serbatoio della benzina (vedi punto 7.
53 I Anomalia Giro irregolare, forte vibrazione dellʼapparecchio Il motore non funziona Il motore funziona in modo irregolare Il prato ingiallisce, taglio irregolare Scarico dellʼerba eseguito male .
54 H Tartalomjegyzék: 1. Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok 5. Beüzemeltetés előtt 6. Kezelés 7. Tisztítás, karbantartás, raktározás, szállítás és pótalkatrészmegrendelés 8.
Figyelem! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan át.
távolságára a vágószersámokhoz. 13. A motor indításánál vagy begyujtásánál nem szabad a fűnyírógépet megdönteni, csak esetleg akkor, ha az eljárásnál meg kell emelni a fűnyírógépet. Ebben az esetben csak annyira döntse meg amennyire okvetlenül szükséges, és csak a használótol elfordított oldalt felemelni.
3. Rendeltetésszerűi használat A benzín fűnyírógép házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas. Olyan fűnyírógépet tekintünk házi- és hobbykertinek, amelynek az évi használata.
5. Beüzemeltetés előtt 5.1 A komponensek összeszerelése A szállításnál egyes részek szét vannak szerelve. Az összeszerelés egyszerű, ha figyelembe veszi a következő utasításokat.
Mielőtt beindítaná a fűnyírógépet, nyissa meg a benzíncsapot (13-as ábra, nyíl = benzíncsapot nyitva). Állítsa a gázszabályozót (14-es ábra) az „II” pozícióba. Üzemeltese a motorfékkart (12-es ábra/poz. A) és húzza meg erőssen a start kötélhúzó szerkezetet.
6.2 Utasítás a helyes fűnyíráshoz Figyelem! Ne nyissa ki sohasem a kidobó csapóajtót, ha kiüríti a felfogóberendezést és a motor még fut. A forgó kés sérülésekhez vezethet. A kidobó csapóajtót és a felfogózsákot mindig gondosan felerősíteni.
fűmaradékok maradnak lógva a nyíllásban, akkor a motor könnyebb indításához célszerű, a fűnyírógépet körülbelül 1 m-t hátrahúzni. Ne távolítsa el kézzel a fűnyírógépházában vagy a munkaszerszámon maradt vágási javak maradékait, hanem egy megfelelő segítőeszközzel, mint például kefével vagy kézi seprűvel.
A kés kicserélése (27- os ábra) A vágószerszám kicserélésénél csak originális –pótalkatrészeket szabad használni. A kés jegyzésének meg muszáj egyeznie a pótalkatrészlistában megadott számmal. Ne építsen sohasem egy másik kést be.
gyerekek részére hozzáférhetetlenül tárolni. Figyelem: A termékszavatossági törvény szerint nem felelünk olyan károkért amelyek a szakszerűtlen javítás által lettek okozva vagy pedig ha a pótalkatrészeknél nem eredeti részek vagy általunk engedélyezett részek lettek használva.
64 H 9. Smetnje i uklanjanje kvarova Upozorenje: pre inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabl za paljenje. Upozorenje: kad nakon justiranja ili popravke motor radi još nekoliko minuta, imajte u vidu da su izduvni otvor i drugih delovi još vrući.
65 HR/ BIH Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9.
66 HR/ BIH Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
67 HR/ BIH 18. Isključite motor i izvucite utikač svjećice: - prije nego otpustite blokade ili uklonite začepljenja u kanalu za izbacivanje - prije nego kontrolirate, čistite ili provodite radove na kosilici - ako kosilica zahvati neko strano tijelo.
68 HR/ BIH Pretpostavka za pravilnu uporabu kosilice za travu je pridržavanje priloženih proizvodjačevih uputa za uporabu. Upute za uporabu sadrže i uvjete rada, uvjete održavanja i popravaka.
69 HR/ BIH petlje ne presaviju (sl. 7) i pripazite na to da vodilica sajle za pokretanje bude okrenuta udesno prema unutra (sl.8/poz. 19). 4. Objesite sajlu za pokretanje na vodilicu (sl. 9). 5. Pričvrstite držač sajle na donju potisnu petlju (sl. 10).
70 HR/ BIH Obratite pažnju: koristite samo bezolovni, normal benzin. Upozorenje: uvijek koristite samo jedan sigurnosni kanistar za benzin. Ne pušite prilikom punjenja benzina. Prije punjenja benzina ugasite motor i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi.
71 HR/ BIH Napomene za košnju: 1. Pripazite na krute predmete! Kosilica se može oštetiti ili može doći do ozljedjivanja. 2. Vrući motor, ispušni otvor ili pogon mogu uzrokovati opekline. 3. Prema tome, ne dirajte ih. 4. Oprezno kosite na kosinama ili strmim terenima.
72 HR/ BIH 7.1. Čišćenje kosilice Nakon svake uporabe kosilicu treba temeljito očistiti. Naročito treba očistiti donju stranu i prihvatnik noža. U tu svrhu kosilicu prevrnite na lijevu stranu (preko nastavka za punjenje ulja) Napomena: prije nego kosilicu prevrnete u stranu potpuno ispraznite tank za gorivo pomoću pumpe za isisavanje.
73 HR/ BIH 7.2.6 Održavanje svjećice Zaprljanost svjećice provjerite prvi put nakon 10 sati rada i po potrebi je očistite četkicom od bakrene žice. Nakon toga svjećicu održavajte svakih 50 radnih sati. 앬 Okretom izvucite utikač svjećice (sl.
74 HR/ BIH 9. Smetnje i uklanjanje kvara Upozorenje: prije inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabel za paljenje. Upozorenje: Kad nakon justiranja ili popravka motor radi još nekoliko minuta, imajte na umu da su ispušni otvor i drugih dijelovi još vrući.
75 CZ Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9.
76 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce.
77 CZ na sekačce a před opětovným spuštěním sekačky a prací s ní proveďte požadované opravy. Začne-li sekačka neobvykle silně vibrovat, je nutná okamžitá kontrola. 18. Vypněte motor: - když se vzdálíte od sekačky, - před dotankováním.
78 CZ BG-PM 46 P Typ motoru: jednoválcový čtyřdobý motor 135 ccm Výkon motoru max.: 2,75 kW/3,75 PS Pracovní otáčky: 2800 min -1 Palivo: běžný benzín bezolovnatý Objem nádrže: cca 1,3 .
79 CZ Pro zabránění nechtěnému startu sekačky je sekačka vybavena motorovou brzdou (obr. 12/A), která musí být stisknuta, než se sekačka nastartuje. Při uvolnění páky motorové brzdy se tato páka musí vrátit do výchozí pozice a motor se automaticky vypne.
80 CZ Musí se vždy dodržovat bezpečnostní odstup daný vodícími madly mezi krytem nože a uživatelem. Obzvláště se musí dávat pozor při sečení a změně směru jízdy na stráních a svazích. Dbejte na bezpečný stav, noste obuv s protiskluzovou drsnou podrážkou a dlouhé kalhoty.
81 CZ vak. 5. Uvolněte koncovku zapalovacího kabelu, abyste zabránili nedovolenému použití. 6. Dejte pozor, abyste sekačku neodstavili vedle zdroje nebezpečí. Zplodiny plynu mohou vést k výbuchu. 7. Při opravách smějí být používány pouze originální díly nebo díly schválené výrobcem (viz adresa záručního listu).
82 CZ brožurky Benzín) u zahřátého motoru. Používat pouze motorový olej (15W40). Postavte sekačku na pracovní stůl tak, aby pravé přední kolečko (ve směru pojezdu) stálo volně. Postavte pod sekačku mělkou záchytnou vanu na olej.
83 CZ 7.5 Objednání náhradních dílů Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: 앬 Typ přístroje 앬 Číslo výrobku přístroje 앬 Identifikační číslo přístroje 앬 Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.
84 CZ 9. Poruchy a odstraňování vad Výstražné upozornění: Před kontrolou nebo seřizováním nejdříve vypněte motor a vytáhněte zapalovací kabel. Výstražné upozornění: Když po seřízení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že výfuk a jiné díly jsou horké.
85 SK Obsah: 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Obsluha 7. Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov 8. Likvidácia a recyklácia 9.
Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny.
musí byť kosačka pri tomto procese nadvihnutá. V takomto prípade nakloňte prístroj iba do takej miery, ako nevyhnutne potrebné, a dvihnite iba tu stranu prístroja, ktorá smeruje preč od obsluhujúcej osoby. 14. Motor neštartujte, ak strojíte pred vyhadzovacím kanálom.
3. Správne použitie prístroja Benzínová kosačka trávnika je určená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách.
benzínová odsávacia pumpa (umelohmotné vyhotovenie, možné zakúpiť v špecializovaných obchodoch) olejová kanvica s ručnou pumpou (možné zakúpiť v špecializovaných obchodoch) 1 l motorového oleja 15W-40 Zloženie kosačky 1.
3. Bezpečnostné upozornenie: Rezný nôž rotuje, keď sa naštartuje motor. Dôležité: Pred štartom motora viackrát pohnite motorovou brzdou, aby ste skontrolovali, či správne funguje zastavovacie lanko.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy. Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť kolmo na svah.
(pozri adresu na záručnom liste). 8. Pri dlhšom nepoužívaní kosačky vyprázdniť benzínovú nádrž pomocou benzínovej odsávacej pumpy. 9. Poučte deti, že nesmú používať kosačku. Nie je to žiadna hračka. 10. Nikdy neskladujte benzín v blízkosti zdroja iskrenia.
Výmena oleja Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť raz ročne pred začiatkom sezóny (dodatočne k informáciám benzínovej servisnej knižky) pri prevádzkovej teplote motora. Používať len motorový olej (15W40). Postavte kosačku na pracovný stôl tak, aby voľne stálo pravé predné koleso (v smere posuvu).
94 SK 7.4 Príprava kosačky pre transport 1. Vyprázdnite benzínovú nádrž (pozri bod 7.3/1). 2. Nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín. 3. Vyprázdnite motorový olej z teplého motora. 4. Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky.
95 9. Poruchy a odstraňovanie závad Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním inšpekcie alebo nastavovania. Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že je výfuk ako aj iné diely horúci.
96 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article p déclare la conformité suiva.
97 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article p déclare la conformité suiva.
98 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
99 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technikai változások jogát fenntartva Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
100 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
101 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
102 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
103 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található.
104 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
105 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
106 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
107 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
デバイスEinhell BG-PM 40 Pの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Einhell BG-PM 40 Pをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはEinhell BG-PM 40 Pの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Einhell BG-PM 40 Pの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Einhell BG-PM 40 Pで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Einhell BG-PM 40 Pを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はEinhell BG-PM 40 Pの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Einhell BG-PM 40 Pに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちEinhell BG-PM 40 Pデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。