EinhellメーカーRG-PM 51 S B&Sの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 244
Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher Original operating instructions Petrol Lawn Mower Mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon à essence Istruzioni per l’uso originali.
2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
3 1 5 11 20 4 3 1 2 17 10 9 5 11 20 4 19 1 2 17 10 9 3 RG-PM 48 S B&S RG-PM 51 S B&S 19 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 3.
3a 3 3b 18 15 4 3c 2 5 2 18 8 16 22 21 7 23 14 B A B C C A 23 18 5 5 2 16 4 6 15 13 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 4.
5 5c 5b 3d 3e 4 5a 7 13 13 8 1 19 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 5.
6 7 8 6 5e 5d 22 21 9 D Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 6.
7 9 12 3 4 56 7 8 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 7.
8 D Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme 7. Bedienung 8. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung 9. Entsorgung und Wiederverwertung 10.
9 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
10 D Schneidmesser. 14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang ange- hoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
11 D 17. Seitenauswurfdeckel 18. 4 Sternmuttern für Schubbügel 19. Fahrhebel (Kupplungshebel) 20. Antriebsrad (links und rechts) 21. Seitenauswurfadapter 22. Mulchadapter 23. Abdeckung unterer Schubbügel 3. Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
12 D 5. Technische Daten Hinweis: Genaue technische Daten zum Motor entnehmen Sie bitte der beiliegenden Briggs & Stratton Anleitung. RG-PM 48 S B&S Motortyp: Einzylinder-Viertaktmotor 158 ccm.
13 D anheben und den Grasfangsack (Abb. 4/Pos. 7) wie in Abb. 4 gezeigt einhängen 6.2 Einstellen der Schnitthöhe Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
14 D Achtung: Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. Optimale Ergebnisse erzielen Sie nur mit einem Mulchmesser (als Zubehör erhältlich). Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadapter (Abb.
15 D das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig be- festigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte.
16 D 11. Ölen und warten Sie das Gerät 8. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Achtung: Wartungsinformationen und Wartungs- intervalle zum Motor finden Sie in der beiliegen- den Motoranleitung von Briggs & Stratton.
Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile. 8.2.6 Betriebszeiten Rasenmäher dürfen nur an Werktagen in der Zeit von 7.00 – 19.00 Uhr betrieben werden. Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich unterschiedlich sein können. 8.
18 D 10. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind.
19 D Garantiebedingungen: Die Fa. iSC GmbH garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben. Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa.
20 GB Table of contents: 1. Safety information 2. Layout 3. Items supplied 4. Intended use 5. Technical data 6. Before starting the equipment 7. Operation 8. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts 9. Disposal and recycling 10.
21 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
22 GB any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times. 17. Never lift or carry a lawn mower with the engine running. 18. Switch off the engine and pull the spark plug boot: - before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
23 GB Open the packaging and take out the equipment with care. Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied. Inspect the equipment and accessories for transport damage.
24 GB RG-PM 51 S B&S Engine type: Single cylinder four-stroke engine, 190 ccm Working speed: 2800 min -1 /2,5 kW Fuel: standard petrol Cutting height adjustment: central, (30-75 mm) Cutting width:.
25 GB engine. You will also need to fill in petrol, as this is also not supplied upon delivery. In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 5a/Item 1) which must be pulled back before the engine can be started.
26 GB 5. Exhaust gas is dangerous. Only start the engine out in the open. 6. Make sure that all the guards are fitted and that they are in good working order. 7. The machine should only be operated by persons who are well informed with the way it works, and who are in reasonably good physical condition.
27 GB is running. 7.4 Emptying the grass basket As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket. Important! Before taking off the grass basket, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop.
28 GB 8.2.2 Blade For safety reasons you should only ever have your blade sharpened, balanced and mounted by an authorized service workshop. For optimum results it is recommended that the blade should be inspected once a year. Changing the blade (Fig.
29 GB 10. Faults and remedies for faults Caution: Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work. Caution: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot.
30 GB Warranty conditions: iSC GmbH guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below, whereby statutory guarantee claims are not affected.
31 F Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation 5. Données techniques 6. Avant la mise en service 7. Commande 8. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange 9.
32 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
33 F moteur et ne le faites pas marcher en surrégime. 12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur. 13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames.
34 F 9. Réglage de la hauteur de coupe 10. Clapet de remplissage de réservoir 11. Tubulure de remplissage dʼhuile 113. 2 colliers 14. Clé à bougie 15. 2 vis à tête carrée pour guidon inférieur 16. 2 vis pour le guidon supérieur avec fonction de serrage rapide 17.
35 F 5. Caractéristiques techniques Remarque : Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées du moteur dans le mode d’emploi Briggs & Stratton joint.
36 F comme représenté sur la fig. 3c. 4. Fixez les câbles de transmission avec les colliers joints (fig. 3d/pos. 13) sur le guidon. 5. Le sac collecteur doit être monté comme indiqué dans la figure 3e. Pour ce faire, enficher précautionneusement les languettes du sac collecteur supérieur dans les ouvertures du sac collecteur inférieur.
37 F moteur refroidir quelques minutes. Paillage Lors du paillage, lʼherbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée sur le gazon. Le ramassage et lʼélimination de lʼherbe sont supprimés. Attention : Le paillage nʼest possible que sur des gazons relativement courts.
38 F processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et lʼéjection de lʼherbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Un glissement de la tondeuse à gazon est évité par une inclinaison vers le haut.
39 F 9. Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce nʼest pas un jouet. 10. Ne conservez jamais de carburant à proximité dʼune source dʼétincelles. Utilisez toujours un bidon contrôlé. Conservez lʼessence hors de portée des enfants.
40 F Conservez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages issus.
41 F 10. Dérangements et dépannage Avertissement : Mettez tout dʼabord le moteur hors circuit et retirez le câble dʼallumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot dʼéchappement les autres pièces sont chaudes.
42 F Conditions de garantie : L’entreprise iSC GmbH garantit le dépannage ou l’échange de l’appareil en cas de défauts, selon la vue d’ensemble ci-dessous, tout en gardant les exigences de garantie légale inchangées.
43 I Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Elementi forniti 4. Utilizzo proprio 5. Caratteristiche tecniche 6. Prima della messa in esercizio 7. Utilizzo 8. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 9.
44 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
45 I allʼutilizzatore. 15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico. 16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dallʼapertura di scarico. 17. Non sollevate o trasportate mai un tosaerba con il motore acceso.
46 I 22. Accessorio per pacciamatura 23. Copertura impugnatura inferiore 3. Elementi forniti Verificate che l’articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti.
47 I 5. Caratteristiche tecniche Avvertenza Per le caratteristiche tecniche esatte del motore si vedano le istruzioni di Briggs & Stratton accluse.
48 I 5. Il sacco di raccolta deve essere montato come mostrato nella Fig. 3e. A questo fine infilate con attenzione le linguette del sacco di raccolta superiore nelle aperture del sacco di raccolta inferiore. 6. Sollevate il portello di scarico con una mano (Fig.
49 I poi gettata in alto luogo. Attenzione: la pacciamatura è possibile solo con erba relativamente corta. I risultati ottimali si ottengono solo con una lame per pacciamatura (disponibili come accessori). Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate il sacco di raccolta e spingete lʼaccessorio per pacciamatura (Fig.
50 I lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata.
51 I 8. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Attenzione: per informazioni sulla manutenzione e intervalli di manutenzione del motore si vedano le accluse.
52 I 8.2.6 Tempi di esercizio I tosaerba devono venire utilizzati soltanto nei giorni feriali dalle 7.00 alle 19.00. Rispettate le disposizioni di legge che possono variare a seconda del luogo. 8.3 Preparazione in caso di inattività del tosaerba Avvertenza Non svuotate la benzina in locali chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fumate.
53 I 10. Anomalie e soluzione di eventuali problemi Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde.
54 I Condizioni di garanzia La ditta iSC GmbH garantisce l’eliminazione di difetti ovvero la sostituzione dell’apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò influisca sui diritti di garanzia previsti dalla legge.
55 NL Inhoudsopgave: 1. Veiligheidsvoorschriften 2. Beschrijving van het toestel 3. Omvang van de levering 4. Doelmatig gebruik 5. Technische gegevens 6. Vóór inbedrijfstelling 7. Bediening 8. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken 9.
56 Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden.
57 NL gebruiker weg wijzende kant op. 15. Start de motor niet als u voor de uitwerpopening staat. 16. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand van de uitwerpopening. 17. Hef de maaier nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait.
58 23. Afdekking onderste schuifbeugel 3. Omvang van de levering Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop.
59 NL 5. Technische gegevens Aanwijzing: De exacte technische gegevens omtrent de motor vindt u terug in de bijgaande Briggs & Stratton handleiding.
60 zoals getoond in fig. 3e. Te dien einde de lassen van de bovenste opvangzak voorzichtig de openingen van de onderste opvangzak in steken 6. Uitlaatklep (fig. 4, pos. 8) met één hand opheffen en de grasopvangzak (fig. 4, pos. 7) vasthaken zoals getoond in fig.
61 NL uitwerpklep. Zijuitwerp Om de zijuitwerp te gebruiken moet de mulchadapter (pos. 22) gemonteerd zijn. Haak de zijuitwerpadapter (fig. 5e, pos. 21) vast zoals getoond in fig. 5e. Vulniveauindicator opvangzak De opvangzak beschikt over een vulniveauindicator (fig.
62 Aanwijzingen omtrent het maaien: 1. Let op vaste voorwerpen. De maaier zou kunnen worden beschadigd of er zouden verwondingen kunnen worden veroorzaakt. 2. Een warme motor, uitlaat of aandrijving kunnen brandwonden veroorzaken. Dus niet aanraken. 3.
63 NL het even welke werkzaamheden op het draaiende toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven zijn mogen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd. 8.1 Reiniging Het is aan te raden de maaier na elk gebruik grondig schoon te maken.
64 8.3 Voorbereiding voor het opbergen van de maaier Waarschuwing: Verwijder de benzine niet in gesloten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen ontploffingen of brand veroorzaken. 1. Maak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg.
65 NL 10. Storingen en verhelpen van fouten Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn.
66 NL Garantievoorwaarden: De firma iSC GmbH garandeert het verhelpen van gebreken resp. de vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantieclaims onaangetast blijven.
67 E Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Volumen de entrega 4. Uso adecuado 5. Características técnicas 6. Antes de la puesta en marcha 7. Manejo 8. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto 9.
68 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento.
69 E sobrecargarlo. 12. Soltar el freno del motor antes de ponerlo en marcha. 13. Poner cuidadosamente el motor en marcha siguiendo las indicaciones del fabricante.
70 E 7. Bolsa de recogida 8. Compuerta de expulsión 9. Ajuste de altura de corte 10. Tapón del depósito 11. Tubuladura de llenado de aceite 13. 2 sujeciones de cable 14. Llave de bujía de encendido 15. 2 tornillos cuadrados para arco de empuje inferior 16.
71 E herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo. 5. Características técnicas Aanwijzing: De exacte technische gegevens omtrent de motor vindt u terug in de bijgaande Briggs & Stratton handleiding. RG-PM 48 S B&S Tipo de motor: Motor de cuatro tiempos de un cilindro 158 ccm Velocidad de trabajo: 2800 r.
72 E 18) por lado. Asegurar que los arcos de los tornillos (16) estén plegados hacia el interior al apretarlos para que se mantenga la función de sujeción rápida. 3. Colgar la empuñadura del cable de arranque (fig. 3c/pos. 4) en el gancho previsto para ello según se muestra en la figura 3c.
73 E mismo. 5. Comprobar el nivel de aceite 6. Cuando el depósito esté vacío, llenarlo de gasolina utilizando un embudo y recipiente de medición. Asegurarse de que la gasolina esté limpia. A tener en cuenta: Utilizar exclusivamente gasolina normal sin plomo.
74 E Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar! 7.3. Cómo cortar el césped Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarilleamiento del césped.
75 E especial, el interior de la red después del uso. Colocar la bolsa de recogida únicamente cuando se haya desconectado el motor y las cuchillas se hayan detenido por completo. Levantar con un mano la compuerta de expulsión, mientras se sostiene, con la otra mano, el asa de la bolsa de recogida y se cuelga desde arriba.
76 E Cambio de la cuchilla (fig. 8) A la hora de cambiar la herramienta de corte, utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. La identificación de la cuchilla debe coincidir con el número indicado en la lista de piezas de repuesto. No montar nunca otra cuchilla.
77 E 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p.
78 E 10. Averías y soluciones Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el cable de encendido.
79 E Condiciones de garantía: La empresa iSC GmbH garantiza la reparación de los fallos o el cambio del aparato de acuerdo con la siguiente tabla, sin que por ello se vean afectados los derechos legales a prestación de garantía.
80 GR Περιεχόμενα: 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή της συσκευής 3. Συμπαραδιδόμενα 4. Ενδεδειγμένη χρήση 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά 6. Πριν τη θέση σε λειτουργία 7.
81 GR Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
82 GR 11. Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του κινητήρα και μην τον λειτουργείτε σε υπερβολικό αριθμό στροφών. 12. Λασκάρετε το φρένο πριν βάλετε μπροστά στον κινητήρα.
83 GR 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1- 10) 1. Μοχλός εκκίνησης/στοπ κινητήρα - Φρένο κινητήρα 2. Επάνω βραχίονας ώθησης 3. Μοχλός γκαζιού 4. Σχοινί εκκίνησης 5.
84 GR Προσοχή! Λόγω κινδύνου της σωματικής ακεραιότητας του χρήστη το χλοοκοπτικό βενζίνας δεν επιτρέπεται να .
85 GR Τοποθέτηση 1. Στερεώστε τον κάτω βραχίονα ώθησης (εικ. 3a/αρ. 5) στο περίβλημα του χλοοκοπτικού και ρυθμίστε το επιθυμούμενο ύψος εργασίας.
86 GR κινητήρα. (χελώνα = αργά / λαγός = γρήγορα) 3. Μοχλός κίνησης (μοχλός συμπλέκτη) (εικ.
87 GR κινητήρα. Η απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του περιβλήματος του μαχαιριού και του χρήστη πρέπει να τηρείται πάντοτε.
88 GR κάλυμμα εξαγωγής κλείενι αυτόματα κατά την αφαίρεση του καλαθιού και κλείνει το πίσω άνοιγμα.
89 GR στερέωσης των τροχών. 8.2.2 Μαχαίρι Για λόγους ασφαλείας να ΄δίνετε το μαχαίρι για τρόχισμα, ζυγοστάθμιση και τοποθέτηση σε συμβεβλημένο ειδικό συνεργείο.
90 8.5 Παραγγελία ανταλλακτικών Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: 앬 τον τύπο της συσκευή.
91 GR 10. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το καλώδιο ανάφλεξης, προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμ΄σιεις στη μηχανή.
92 GR Όροι εγγύησης: Η εταιρεία iSC GmbH εγγυάται την αποκατάσταση ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής σύμφωνα με τον πιο κάτω πίνακα, χωρίς να θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις εγγύησης.
93 S Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Tekniska data 6. Innan du använder maskinen 7. Använda maskinen 8. Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning 9.
94 S Varning! Innan produkterna kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
95 S - innan du lossar på blockeringar eller åtgärdar blockeringar i utkastningskanalen. - innan du kontrollerar eller rengör gräsklipparen, eller utför arbetsuppgifter på maskinen.
96 S Öppna förpackningen och ta försiktigt ut maskinen ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). Kontrollera att leveransen är komplett. Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten.
97 S RG-PM 51 S B&S Motortyp Encylinders fyrtaktsmotor 190 ccm Arbetsvarvtal n 0 2800 min -1 /2,5 kW Bränsle blyfri bensin Justering av klipphöjd centralt (30-75 mm) Klippbredd 510 mm Vikt 39 kg Buller och vibration Ljudtrycksnivå L pA 74 dB(A) Osäkerhet K pA 4 dB Ljudeffektnivå L WA 98 dB(A) Osäkerhet K WA 2 dB Bär hörselskydd.
98 S Reglera hastigheten och knivens varvtal med gasreglaget (bild 6). Innan du börjar klippa bör du har gjort detta arbetssteg ett par gånger så att du är säker på att allting fungerar korrekt. Varje gång innan du ska utföra inställnings- eller reparationsarbeten på gräsklipparen måste du vänta tills kniven har slutat att rotera.
99 S 7.2 Instruktioner för korrekt gräsklippning Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren medan motorn fortfarande är igång. Den roterande kniven kan förorsaka personskador. Fäst alltid utkastningsluckan och gräsuppsamlaren noggrant.
100 S Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbets verktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
101 S dra av tändstiftskontakten. Tippa gräsklipparen försiktigt åt sidan och kontrollera om kniven har skadats. Om kniven har skadats eller böjts måste den bytas ut. Försök aldrig rikta in en böjd kniv. Arbeta aldrig med en böjd eller kraftigt avtrubbad kniv.
102 S 10. Felsökning Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar. Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret och andra delar är heta.
103 S Garantivillkor Firman iSC GmbH garanterar att åtgärda brister eller byta ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas. När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar firman iSC GmbH endast att bristerna åtgärdas resp.
104 SLO Vsebina: 1. Varnostni napotki 2. Opis naprave 3. Obseg dobave 4. Predpisana namenska uporaba 5. Tehnični podatki 6. Pred uporabo 7. Uporaba 8. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje,transport in naročanje nadomestnih delov 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba 10.
105 SLO Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili poškodbe in škodo. Zato skrbno preberite navodila za uporabo/varnostne napotke in jih dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj na voljo potrebne informacije.
106 SLO se dele. Vedno se držite vstran od izmetalne odprtine. 17. Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice za travo, ko je motor prižgan. 18. Ugasnite motor in snemite pokrov vžigalne svečke: - pr.
107 SLO 3. Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu artikla obrnite na servisni center z originalnim računom. Upoštevajte tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu teh navodil.
108 SLO RG-PM 51 S B&S Tip motorja: Enocilindrski štiritaktni motor 190 ccm Normirano število vrtljajev: 2800 min -1 /2,5 kW Gorivo: neosvinčeni bencin Nastavitev višine rezanja: centralno (30.
109 SLO Da bi preprečili nenameravani zagon kosilnice za travo, je le-ta opremljena z zavoro za motor (Slika 5a/Poz. 1), katero je potrebno aktivirati preden zaženete kosilnico za travo. Ko spustite ročico zavore za motor, se mora le-ta vrniti v svoj izhodiščni položaj in motor avtomatsko ugasne.
110 SLO 10. Nikoli ne kosite, ko je vidljivost slaba. 11. Preden pričnete kositi, je s terena potrebno pobrati vse na tleh ležeče predmete. 7.2 Napotki za pravilno košenje trave Pozor! Nikoli ne odpirajte izmetalne lopute, ko izpraznjujete lovilno napravo pri prižganem motorju.
111 SLO da kosilnico potegnemo nazaj za ca. 1 m. Ostanke trave, ki so ostali na ohišju kosilnice ali na delovnem orodju, ne odstranjujte z rokami ali nogami ampak jih odstranite s pomočjo ustreznih pripomočkov (n.
112 SLO Zamenjava noža (Slika 8) Za zamenjavo rezalnega orodja lahko uporabite le originalne nadomestne dele. Oznaka noža se mora ujemati s številko, ki je navedena na seznamu nadomestnih delov.
113 SLO 10. Napake in odprava napak Opozorilo: Preden začnete izvajati inšpekcijska in nastavljalna dela je potrebno ugasniti motor in potegniti vžigalni kabel. Opozorilo: Če je po nastavitvah ali popravilih motor tekel nekaj minut, mislite na to, da so izpuh in ostali deli vroči.
114 SLO Garancijski pogoji: Družba iSC GmbH jamči za odpravo napak ali menjavo naprave v skladu s spodaj navedeno preglednico, pri čemer to ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke.
115 HR/ BIH Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Sadržaj isporuke 4. Namjenska uporaba 5. Tehnički podaci 6. Prije puštanja u rad 7. Rukovanje 8. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova 9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 10.
116 Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
117 HR/ BIH 18. Isključite motor i izvucite utikač svjećice: - prije nego otpustite blokade ili uklonite začepljenja u kanalu za izbacivanje - prije nego kontrolirate, čistite ili provodite radove na kosilici - ako kosilica zahvati neko strano tijelo.
118 Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj. Uklonite materijal za pakiranje kao i osigurače pakovine i transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke potpun. Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora transportnih oštećenja.
119 HR/ BIH RG-PM 51 S B&S Tip motora: Jednocilindrični četverotaktni motor 190 ccm Radni broj okretaja: 2800 min -1 /2,5 kW Gorivo: bezolovni benzin Korekcija visine rezanja: centralna (30-75 m.
120 7. Rukovanje Napomena: Točan postupak pokretanja motora pogledajte u priloženoj uputi Briggs & Stratton. Pozor! Motor se isporučuje bez ulja. Zbog toga prije puštanja u rad obavezno treba napuniti ulje. Isto tako mora se napuniti benzin jer ni on nije sadržan u isporuci.
121 HR/ BIH korisnike uredjaja. 5. Ispušni plinovi su opasni. Motor pokrećite samo na otvorenom. 6. Provjerite postoje li sigurnosni uredjaji i funkcioniraju li dobro. 7. Uredjajem treba rukovati samo jedna, za to osposobljena osoba. 8. Košnja mokre trave može biti opasna.
122 trave visjeti u otvoru, za lakše pokretanje motora svrsishodno je povući kosilicu unatrag za oko 1m. Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlicama.
123 HR/ BIH Zamjena noža (sl. 8) Kod zamjene rezaćeg alata smiju se koristiti samo originalni rezervni dijelovi. Oznaka noža mora odgovarati broju navedenom na popisu rezervnih dijelova.
124 HR/ BIH 10. Smetnje i uklanjanje kvara Upozorenje: prije inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabel za paljenje. Upozorenje: Kad nakon justiranja ili popravka motor radi još nekoliko minuta, imajte na umu da su ispušni otvor i drugih dijelovi još vrući.
125 HR/ BIH Jamstveni uvjeti: Tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje nedostataka odnosno zamjenu uređaja u skladu s dolje navedenom tablicom, pri čemu zakonski zahtjevi za realizaciju jamstva ostaju nepromijenjeni.
126 RS Sadržaj: 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Sadržaj isporuke 4. Namenska upotreba 5. Tehnički podaci 6. Pre puštanja u rad 7. Rukovanje 8. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i poručivanje rezervnih delova 9. Bacanje u otpad i reciklovanje 10.
127 RS Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
128 RS 17. Kosilicu nemojte nikad da podižete niti nosite kada motor radi. 18. Isključite motor i izvucite utikač svećice: - pre nego otpustite blokade ili odstranite začepljenja u kanalu za izbacivanje. - pre nego kontrolišete, čistite ili vršite radove na kosilici.
129 RS Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za sigurnost pakovanja / za sigurnost tokom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun. Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora ima transportnih oštećenja.
130 RS RG-PM 51 S B&S Tip motora: Jednocilindrični četverotaktni motor 190 ccm Radni broj obrtaja: 2800 min -1 /2,5 kW Gorivo: bezolovni benzin Korekcija visine rezanja: centralna (30-75 mm) Ši.
131 RS 7. Rukovanje Napomena: Tačan postupak startovanja motora pogledajte u priloženim uputstvima firme Briggs & Stratton. Pažnja! Motor se isporučuje bez ulja. Stoga pre puštanja u pogon obavezno napunite ulje. Pošto se benzin ne dobija u sadržaju isporuke, on treba takođe da se sipa u motor.
132 RS na otvorenom. 6. Proverite da li postoje sigurnosni uređaji i da li dobro funkcioniraju. 7. Uređajem treba da rukuje samo jedno, za to osposobljeno lice. 8. Košnja mokre trave može bude opasna. Kosite po mogućnosti suvu travu. 9. Ostalim licima i deci napomenite da se drže podalje od kosilice.
133 RS Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu nemojte da uklanjate rukama ili nogama, nego podesnim pomoćnim sredstvima, npr. četkom ili metlicom. Da biste osigurali dobro sakupljanje trave, nakon korišćenja morate da očistite kesu za sakupljanje, a naročito rešetku za vazduh.
134 RS može da prouzroči i ostala oštećenja na kosilici. Pažnja: kod rada s oštećenim nožem postoji opasnost od zadobivanja povreda. Brušenje noža Oštrice noža dodatno mogu da se nabruse pomoću metalne turpije. Da bi se izbegla neuravnoteženost, brušenje sme da obavi samo ovlašćen servis.
135 RS 10. Smetnje i uklanjanje kvarova Upozorenje: pre inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabl za paljenje. Upozorenje: kad nakon justiranja ili popravke motor radi još nekoliko minuta, imajte u vidu da su izduvni otvor i drugih delovi još vrući.
136 RS Garantni uslovi: Firma iSC GmbH garantuje uklanjanje nedostataka odnosno zamenu uređaja u skladu sa dole navedenom tabelom, pri čemu zakonski zahtevi za realizaciju garancije ostaju nepromenjeni.
137 Tartalomjegyzék: 1. Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása 3. A szállítás terjedelme 4. Rendeltetésszerűi használat 5. Technikai adatok 6. Beüzemeltetés előtt 7. Kezelés 8. Tisztítás, karbantartás, raktározás, szállítás és pótalkatrészmegrendelés 9.
138 Figyelem! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni.
139 akkor, ha az eljárásnál meg kell emelni a fűnyírógépet. Ebben az esetben csak annyira döntse meg amennyire okvetlenül szükséges, és csak a használótol elfordított oldalt felemelni. 15. Ne indítsa be a motort, ha a kidobáló kanális előtt áll.
140 23. Burkolat alulsó tolófül 3. A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a vásárlás után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása melett a szervíz központhoz.
141 5. Technikai adatok Utasítás: A motor pontos technikai adatait kérjük a mellékelt Briggs & Stratton utasításból kivenni. RG-PM 48 S B&S Motortípus: egyhengeres-négyütemű motor .
142 6.2 A vágási magasság beállítása Figyelem! A nyírási magasság elállítását csak leállított motor és a kihúzott hálózati kábel mellett szabad elvégezni. 앬 Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le, hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a rögzítő berendezéseik nem sérültek e.
143 anyagadaptert (ábra 5d/poz. 22) a kidobónyíllásba és zárja be a kidobó csapóajtót. Oldali kidobás Az oldali kidobálás használatához fel kell az árnyékoló anyagadpternek (poz. 22) szerelve lennie. Akassza az 5e ábrán láthatóan be az oldali kidobálásadaptert (ábra 5e/poz.
144 állapotát. Ha ez meg van sérülve, akkor ki kell cserélni. Utasítás a fűnyíráshoz: 1. Ügyeljen a szilárd tárgyakra. Megsérülhet a fűnyírógép vagy sérülések keletkezhetnek. 2. Egy forró motor, kipufogó vagy hajtómű égési sebeket okozhat.
145 készüléken. Olyan munkálatokat, amelyek nem lettek ebben a használati utasításban leírva, csak egy feljogosított szakműhelynél kellene elvégeztetni. 8.1 Tisztítás Minden használat után alaposan meg kellene tisztítani a fűnyírógépet.
146 8.3 A fűnyírógép előkészítése a beraktározáshoz Figyelmeztetési utasítások: Ne távolítsa a benzínt zárt termekben, tüzek közelében vagy dohányzás mellett el. A gázpárák robbanásokat vagy tüzet okozhatnak. 1. A benzintartályt egy benzínelszívó szivattyúval kiüríteni.
147 H 10. Hibakeresési terv Figyelmeztetési utasítások: Legelőször lekapcsolni a motort és lehúzni a gyújtókábelt, mielőtt elvégezné a felülvizsgálatokatt vagy a jusztírozásokat.
148 H Garanciafeltételek: Az iSC GmbH cég garantálja a hiányok kiküszöbölését ill. a készülék kicserélését az alul álló áttekintés alapján, amelynél nem érintettek a törvényi szavatossági jogosultságok.
149 CZ Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu 7. Obsluha 8. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů 9.
150 Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce.
151 CZ ucpání ve vyhazovacím kanálu. - než sekačku zkontrolujete, vyčistíte nebo na ní budete provádět práce. - pokud byl zachycen cizí předmět. Podívejte se, zda sekačka nevykazuje poškození a proveďte nutné opravy dříve, než sekačku opět uvedete do chodu a začnete pracovat.
152 Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny.
153 CZ RG-PM 51 S B&S Typ motoru: jednoválcový, čtyřdobý 190 ccm Pracovní počet otáček n 0 : 2800 min -1 /2,5 kW Palivo: benzín, bezolovnatý Nastavení výšky sekání: centrální (30.
154 Aby se zabránilo nechtěnému spuštění sekačky, je tato vybavena motorovou brzdou (obr. 5a/pol. 1), která musí být aktivována, než je sekačka spuštěna. Při uvolnění páčky motorové brzdy se tato musí vrátit zpět do výchozí polohy a motor je automaticky vypnut.
155 CZ 11. Před sekáním zvedněte poházené, volně ležící předměty ze země. 7.2 Pokyny ke správnému sekání Pozor! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když je vyprazdňováno sběrací zařízení a motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit zranění.
156 Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a druhou rukou sběrací koš držet na rukojeti a shora zavěsit. 7.5 Po sekání 1. Než odstavíte sekačku v uzavřené místnosti, nechat motor vždy nejdříve vychladnout. 2. Před uložením odstraňte trávu, listí, mazivo a olej.
157 CZ Nabroušení nože Ostří nože mohou být nabroušeny pomocí kovového pilníku. Aby se zabránilo nevyvážení, mělo by být broušení provedeno pouze autorizovanou odbornou dílnou. 8.2.3 Péče o lanka a jejich nastavení Lanka mazat častěji a překontrolovat lehkost chodu.
158 CZ 10. Plán vyhledávání chyb Varovný pokyn: Než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a odpojit kabel zapalování. Varovný pokyn: Pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou výfuk a jiné díly horké.
159 CZ Záruční podmínky: Firma iSC GmbH ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny.
160 SK Obsah: 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Objem dodávky 4. Správne použitie 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky 7. Obsluha 8. Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov 9. Likvidácia a recyklácia 10.
161 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny.
162 SK musí byť kosačka pri tomto procese nadvihnutá. V takomto prípade nakloňte prístroj iba do takej miery, ako je nevyhnutne potrebné, a dvihnite iba tú stranu prístroja, ktorá smeruje preč od obsluhujúcej osoby. 15. Motor neštartujte, ak stojíte pred vyhadzovacím kanálom.
163 SK 17. Postranný vyhadzovací kryt 18. 4 hviezdicové matice pre posuvné rameno 19. Páčka jazdy (spojková páčka) 20. Hnacie koleso (ľavé a pravé) 21. Postranný vyhadzovací adaptér 22. Mulčovací adaptér 23. Kryt spodného posuvného ramena 3.
164 SK 5. Technické údaje Upozornenie: Presné technické údaje k motoru prosím prevezmite z priloženého návodu Briggs & Stratton. RG-PM 48 S B&S Typ motora: jednovalcový štvortaktný.
165 SK 6. Jednou rukou nadvihnúť vyhadzovaciu klapku (obr. 4/pol. 8) a zavesiť vrece na zachytávanie trávy (obr. 4/pol. 7) podľa obr. 4. 6.2 Nastavenie výšky rezu Pozor! Nastavovanie výšky kosenia sa smie vykonávať len v prípade, že je vypnutý motor a vytiahnutá koncovka zapaľovacej sviečky.
166 SK Postranné vyhadzovanie Aby sa dalo používať postranné vyhadzovanie, musí byť namontovaný mulčovací adaptér (pol. 22). Zaveste postranný vyhadzovací adaptér (obr.
167 SK k zraneniam. 2. Horúci motor, výfuk alebo pohon môže spôsobiť popálenie. Preto sa ich nedotýkať. 3. Pri svahoch alebo strmo klesajúcom teréne kosiť opatrne. 4. Chýbajúce denné svetlo alebo nedostatočné umelé osvetlenie sú dôvodom pre prerušenie kosenia.
168 SK 8.1 Čistenie Po každom použití by sa mala kosačka dôkladne vyčistiť. Obzvlášť je potrebné vyčistiť spodnú stranu a uloženie noža.
169 SK 8.4 Príprava kosačky pre transport 1. Vyprázdnite benzínovú nádrž (pozri bod 8.3/1). 2. Nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín. 3. Vyprázdnite motorový olej z teplého motora. 4. Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky.
170 SK 10. Plán na hľadanie chýb Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním inšpekcie alebo nastavovania. Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že sú výfuk a iné diely horúce.
171 SK Záručné podmienky: Spoločnosť iSC GmbH ručí za odstránenie porúch resp. výmenu prístroja na základe nižšie uvedeného prehľadu, pričom zákonom stanovené nároky na záruku zostávajú nedotknuté.
172 RO Cuprins: 1. Indicaţii de siguranţă 2. Descrierea aparatului 3. Cuprinsul livrării 4. Utilizarea conform scopului 5. Date tehnice 6. Înainte de punerea în funcţiune 7. Operare 8. Curăţare, întreţinere, depozitare, transport şi comandarea pieselor de schimb 9.
173 RO Atenţie! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita leziunile şi pagubele. De aceea citiţi cu atenţie manualul de utilizare / instrucţiunile de siguranţă. Păstraţi-le cu grijă, pentru a putea avea la dispoziţie informaţiile tot timpul.
174 RO 16. Nu introduceţi niciodată mâinile sau picioarele pe sau sub piese rotative. Menţineţi întotdeauna o distanţă de siguranţă faţă de deschiderea de evacuare. 17. Nu ridicaţi sau trageţi niciodată o motocositoare cu motorul în funcţiune.
175 RO 3. Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare după cumpărarea articolului la centrul nostru de service, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil.
176 RO Zgomotul şi vibraţiile Nivelul presiunii sonore L PA 85,6 dB(A) Nesiguranţă K pA 2 dB Nivelul puterii sonore L WA 96 dB(A) Nesiguranţă K WA 3 dB Purtaţi protecţie antifonică.
177 RO Pot fi reglate 5 înălţimi diverse de tăiere. Trageţi maneta de reglare în afară şi reglaţi înălţimea de tăiere dorită. Maneta se blochează în poziţia dorită. 7. Operare Indicaţie: Modalitatea de pornire exactă a motorului se găseşte în instrucţiunile Briggs & Stratton alăturate.
178 RO trebuie să fie întotdeauna curate şi libere. 7.1 Înaintea cosirii Indicaţii importante: 1. Îmbrăcaţi-vă adecvat. Purtaţi încălţăminte stabilă şi niciodată sandale sau tenişi. 2. Verificaţi cuţitul de tăiere. Lamele îndoite sau deteriorate trebuie schimbate cu lame originale.
179 RO spatele dumneavoastră nu se află copii. 9. Pentru iarba deasă şi mare setaţi treapta de tăiere cea mai înaltă şi cosiţi mai încet. Înainte de îndepărtarea ierbii sau a altor blocaje, opriţi motorul şi desprindeţi cablul de aprindere.
180 RO presiune. Motorul trebuie să rămână uscat. Nu folosiţi detergenţi agresivi cum ar fi degresator sau neofalină. 8.2 Întreţinere Atenţie: Informaţii privind întreţinerea şi intervalele de întreţinere ale motorului găsiţi în instrucţiunile Briggs & Stratton ale motorului alăturate.
8.5 Comanda pieselor de schimb La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date: Tipul aparatului Numărul articolului aparatului Numărul ident al aparatului Numărul piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.
182 RO 10. Plan de căutare a erorilor Indicaţie de avertizare: Opriţi mai întâi motorul şi trageţi cablul de aprindere, înainte de efectuarea verificărilor şi a reglajelor.
183 RO Condiţii de garanţie: Firma iSC GmbH garantează remedierea defecţiunilor resp. înlocuirea aparatului conform următorului tabel de ansamblu, în acest caz, pretenţiile de garanţie legale nu sunt atinse. În cazul pieselor de uzură, materialului de consum şi pieselor lipsă, firma iSC GmbH garantează remedierea defecţiunilor resp.
184 BG Съдържание: 1. Общи указания за безопасност 2. Описание на уреда 3. Обем на доставка 4. Употреба по предназначение 5. Технически данни 6. Преди пускане в експлоатация 7.
185 BG Внимание! При използването на уредите трябва се спазят някои предпазни мерки, свързани със безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети.
186 BG ламарини и/или приспособления за захващане на трева. 11. Не променяйте регулиращите настройки на мотора и не преобръщайте. 12. Освободете спирачката на мотора, преди да го включите.
187 BG 2. Описание на уреда (фигура 1-10) 1. Двигател лост за старт/стоп – спирачка двигател 2. Горна подвижна скоба 3. Лост на дроселна клапа 4. Задвижващо въже 5.
188 BG Спазването на приложеното от производителя ръководство за употреба е предпоставка за използването на косачката съобразно с изискванията.
189 BG бензинова смукателна помпа (пластмасово изпълнение, може да се закупи на строителните пазари) една ръчна масльонка с ръчна помпа (може да се закупи на строителните пазари) Монтаж 1.
190 BG 2. Регулатор за газ (изобр. 6): Прибутайте го, за да увеличите или намалите скоростта на мотора. (костенурка = бавно / заек = бързо) 3. Ходов лост лост за съединителя (изобр.
191 BG Винаги внимателно закрепвайте клапата за изхвърляне и кошчето за трева. При изваждането предварително изключвайте мотора.
192 BG останат остатъци от трева, за лесно включване на мотора е целесъобразно косачката да се издърпа с около 1м назад.
193 BG целта сборен пункт 8.2.1 Оси на колело и главини на колело Трябва да се смазват леко веднъж на сезон.
194 BG куката (изобр. 3c). Разхлабете крилчатите гайки и свалете горната приплъзгаща скоба надолу. При това внимавайте за това при обръщането стартовите въжета да не се огънат.
195 BG 10. План за откриване на неизправности Предупредително указание: Най-напред изключете мотора и издърпайте запалителния кабел, преди да предприемете проверки или настройки.
196 BG Гаранционни условия: Фa. iSC ООД гарантира отстраняване на дефектите респ. смяна на уреда в съответствие с д.
197 TR İçindekiler: 1. Güvenlik uyarıları 2. Makine açıklaması 3. Sevkiyatın içeriği 4. Kullanım amacına uygun kullanım 5. Teknik özellikler 6. Çalıştırmadan önce 7. Kullanma 8. Temizleme, Bakım, Depolama, Transport ve Yedek Parça Siparişi 9.
198 TR Dikkat! Aletlerin kullanılmasında yaralanmaları ve hasarları önlemek için bazı iş güvenliği kurallarına riayet edilecektir. Bu nedenle bu Kullanma Talimatını dikkatlice okuyunuz. Bu bilgilerin her zaman elinizin altında olması için Kullanma Talimatını iyi bir yerde saklayın.
199 TR işlem esnasında çim biçme makinesinin kaldırılması gerekiyorsa buna izin verilmiştir. Eğik konuma kaldırılması gerekli olduğunda makineyi sadece gerekli olduğunda kaldırın ve makinenin sadece kullanıcıdan uzak olan tarafını kaldırın.
200 TR 3. Sevkiyatın içeriği Aşağıda sevkiyatın içeriği bölümünde açıklanan bilgilere göre ürün ve parçalarının eksiksiz olarak gönderilip gönderilmediğini kontrol edin.
201 TR Gürültü ve titreşim değerleri Ses basınç seviyesi L pA 85,6 dB(A) Sapma K pA 2 dB Ses güç seviyesi L WA 96 dB(A) Sapma K WA 3 dB Kulaklık takın.
202 TR Ayar kolunu dışa doğru çekin ve istenilen kesim yüksekliğini ayarlayın. Kol istenilen pozisyonda yerine sabitlenir. 7. Kullanma Uyarı: Motorun ayrıntılı çalıştırma işlemi bilgileri ekteki Briggs & Stratton kılavuzunda açıklanmıştır.
203 TR delikler daima temiz ve geçirgen olmalıdır. 7.1 Çim biçme işleminden önce Önemli uyarılar: 1. Doğru iş giysisi giyin. Çim biçme işleminde sağlam ayakkabı giyin, sandalet veya tenis ayakkabısı giymeyin. 2. Bıçakları kontrol edin.
204 TR ederken biçme işlemini dikkatli yapın. 4. Gün ışığı olmadığında veya yetersiz aydınlatma çim biçme işlemini durdurmanızı gerektirecek sebeplerdir. 5. Yabancı bir maddeye çarptığınızda veya makine anormal derecede titremeye başladığında çim biçme makinesi, bıçak ve diğer parçaları kontrol edin.
205 TR 8.1. Çim biçme makinesini temizleme Her kullanımdan sonra çim biçme makinesi itinalı bir şekilde temizlenecektir. Özellikle makinenin alt tarafı ve bıçak bağlantı yuvası temizlenecektir.
206 TR 2. Motoru çalıştırın ve motor içinde kalan benzin tamamen tüketilinceye kadar motoru çalışmaya bırakın. 3. Makinenin boyasını korumak için tüm makineyi temizleyin. 4. Çim biçme makinesini iyi havalandırılmış bir yerde saklayın.
207 TR 10. Arızalar ve giderilmesi İkaz bilgisi: Herhangi bir ayarlama veya onarım çalışmasını yapmadan önce motoru durdurun ve buji kablosunu sökün. İkaz bilgisi: Ayarlama veya onarım çalışmasından sonra motor birkaç dakika çalıştığında, egzoz ve diğer parçaların kızgın olduğunu dikkate alın.
208 TR Garanti koşulları: iSC GmbH firması ürün arızalarını giderme veya ürün değiştirme işlemlerini, kanuni garanti hakları saklı kalmak kaydıyla aşağıdaki tabloda gösterilen hükümlere göre yerine getirmeyi garanti eder.
Sisällysluettelo: 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus 3. Toimituksen laajuus 4. Määräysten mukainen käyttö 5. Tekniset tiedot 6. Ennen käyttöönottoa 7. Käyttö 8. Puhdistus, huolto, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 10.
Huomio! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi.
poistokanavan edessä. 16. Älä koskaan työnnä käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien viereen tai alle. Pysy aina poissa poistoaukon lähettyviltä.
3. Toimituksen laajuus Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset ja takuusuoritustaulukko.
Melu ja tärinä Äänen painetaso L pA 85,6 dB(A) Mittausepätarkkuus K pA 2 dB Äänen tehotaso L WA 96 dB(A) Mittausepätarkkuus K WA 2 dB Käytä kuulosuojuksia.
leikkauskorkeus. Vipu lukittuu haluttuun asentoon. 7. Käyttö Viite: Moottorin käynnistyksen tarkat ohjeet löytyvät oheistetusta Briggs & Stratton - alkuperäiskäyttöohjeesta. Huomio! Moottori toimitetaan ilman käyttöaineita. Ennen käyttöönottoa täytyy siksi ehdottomasti täyttää siihen öljyä ja bensiiniä.
3. Täytä bensiinisäiliö ulkona. Käytä täyttösuppiloa ja mitta-astiaa. Pyyhi ylivalunut bensiini pois. 4. Lue käyttöohje sekä moottorin ja lisävarusteiden ohjeet ja noudata niitä. Säilytä käyttöohje aina myös muiden laitteen käyttäjien ulottuvilla.
7.4 Silppupussin tyhjentäminen Kun leikkaamisen aikana maahan jää ruohonjätteitä, täytyy silppupussi tyhjentää. Huomio! Ennen silppupussin poistamista tulee moottori sammuttaa ja odottaa, kunn.
tarkastuttamista kerran vuodessa. Leikkuuterän vaihto (kuva 8) Leikkuuterän vaihdossa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Leikkuuterän tunnusnumeron tulee olla sama kuin varaosaluettelossa ilmoitettu numero. Älä koskaan asenna tilalle muunlaista terää.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
219 FIN 10. Vianhakukaavio Varoitus: Sammuta ensin moottori ja irroita sytytyskaapeli, ennen kuin suoritat tarkastuksia tai säätöjä. Varoitus: Jos moottori on käynyt muutaman minuutin säädön tai korjauksen jälkeen, niin muista aina, että pakoputki ja muut osat ovat kuumenneet.
220 FIN Takuumääräykset: T:mi iSC GmbH takaa puutteellisuuksien poistamisen tai laitteen vaihtamisen uuteen alla olevan yhteenvedon mukaisesti, eikä tämä vaikuta lakisääteisiin takuuvaatimuksiin millään tavoin.
221 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conf.
222 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conf.
223 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
224 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbeh.
225 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 225.
226 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
227 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
228 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
229 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
230 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, e.
231 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας.
232 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet.
233 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu.
234 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
235 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
236 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található.
237 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
238 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
239 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie.
240 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол.
241 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bo.
242 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta.
243 k GARAN TIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Name: Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Straße / Nr.
デバイスEinhell RG-PM 51 S B&Sの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Einhell RG-PM 51 S B&Sをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはEinhell RG-PM 51 S B&Sの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Einhell RG-PM 51 S B&Sの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Einhell RG-PM 51 S B&Sで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Einhell RG-PM 51 S B&Sを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はEinhell RG-PM 51 S B&Sの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Einhell RG-PM 51 S B&Sに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちEinhell RG-PM 51 S B&Sデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。