EinhellメーカーRT-HA 2000 Eの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
k Originalbetriebsanleitung Heißluftpistole t Original operating instructions Hot Air Pistol m Manual de instrucciones original Pistola de aire caliente Bf Originalne upute za rad Pištolj za vrući .
2 1 3 1 2 2 5 4 7 6 8 3 13 9 11 10 12 2 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 2.
3 D Inhaltsverzeichnis 1. Erklärung der Symbole 2. Sicherheitshinweise 3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme 7. Inbetriebnahme 8. Austausch der Netzanschlussleitung 9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 10.
4 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” 7 cm Der Düsenausgang muss mind. 7 cm vom zu bearbeitenden Werkstück entfernt sein, da der entstehende Luftstau zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann. Pfeile blinken; Temperatur wird eingesellt.
Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
D 6 앬 Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird. 앬 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist. 3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1/2) 1. Düse 2. 4-stufiger Ein-/Aus-Schalter 3.
7 앬 Falls die Heißluftpistole in Stufe II bzw. III überlastet wird, kann zwar die Temperatur nach oben hin verändert werden, jedoch läuft die Heißluftpistole mit konstanter Temperatur weiter. 7.2 Mögliche Anwendungen der Heißluftpistole: 앬 Entfernen von Farbe und Lack.
Table of contents 1. Key to symbols 2. Safety regulations 3. Layout and items supplied 4. Intended use 5. Technical data 6. Before starting 7. Starting up 8. Replacing the power cable 9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 10. Disposal and recycling 8 GB Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.
9 GB “CAUTION - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” 7 cm The nozzle outlet must be kept a minimum distance of 7 cm from the workpiece you are working on or the accumulating air may cause damage to the appliance. Arrows flash; Temperature is set Arrows are constantly lit up; Temperature is reached.
Caution: When using the appliance, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
3. Layout and items supplied (Fig. 1/2) 1. Nozzle 2. 4-setting ON/OFF switch 3. Handle 4. Heat nozzle 5. Wide nozzle 6. Reducer nozzle 7. Reflector nozzle 8. Paint scraper 9. Temperature - 10. Temperature + 11. Air flow - 12. Air flow + 13. Display 4.
Important: Intense exposure to heat raises the risk of fire and explosion! Make sure the workplace is well-aired. The remaining gases and vapours could be damaging to health/or poisonous. 7.3 Selecting the right nozzle Heat nozzle (4) protects materials (e.
Índice de contenidos 1. Explicación de los símbolos 2. Instrucciones de seguridad 3. Descripción del aparato y volumen de entrega 4. Uso adecuado 5. Características técnicas 6. Antes de la puesta en marcha 7. Puesta en marcha 8. Cambiar el cable de conexión a la red eléctrica 9.
14 E “AVISO: leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones” 7 cm La salida de las boquillas debe estar al menos a 7 cm de la pieza a trabajar, puesto que un posible atasco de aire podría provocar daños en el aparato.
¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento. 3. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig. 1/2) 1. Boquilla 2. Interruptor ON/OFF de 4 niveles 3. Empuñadura 4. Boquilla deflectora 5. Boquilla chorro en abanico 6.
En caso de que la pistola de aire caliente se cargue demasiado en los niveles II o III, la temperatura puede aumentarse, sin embargo la pistola de aire caliente sigue trabajando con temperatura constante. 7.2 Aplicaciones posibles de la pistola de aire caliente: Para retirar pintura o barniz.
Sadržaj 1. Tumačenje simbola 2. Sigurnosne napomene 3. Opis uređaja i sadržaj isporuke 4. Namjenska uporaba 5. Tehnički podaci 6. Prije puštanja u pogon 7. Puštanje u rad 8. Zamjena mrežnog kabela 9. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 10.
19 HR/ BIH “UPOZORENJE – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja“. 7 cm Izlaz sapnice mora biti udaljen min 7 cm od komada koji se obrađuje jer zrak koji se nakuplja u uređaju može uzrokovati njegovo oštećenje.
Pozor! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
3. Opis uređaja i sadržaj isporuke (slika 1/2) 1. Sapnica 2. 4-stupanjska sklopka za uključivanje/isključivanje 3. Ručka 4. Odbojna sapnica 5. Sapnica za široki mlaz 6. Redukcijska sapnica 7. Reflektorska sapnica 8. Strugalo boje 9. Temperatura - 10.
Ako se na displeju pojavi simbol (isključiti pištolj na vrući zrak), za sljedeću uporabu uređaj se najprije mora isključiti. U slučaju preopterećenja uređaja u stupnju II odnosno III, temperatura se može povećati, ali pištolj ipak radi dalje s konstantnom temperaturom.
Sadržaj 1. Tumačenje simbola 2. Bezbednosne napomene 3. Opis uređaja i sadržaj isporuke 4. Namenska upotreba 5. Tehnički podaci 6. Pre puštanja u rad 7. Puštanje u rad 8. Zamena mrežnog kabla 9. Čišćenje, održavanje i narudžbina rezervnih delova 10.
24 RS „UPOZORENJE – pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“. 7 cm Izlaz mlaznice mora da bude udaljen min. 7 cm od radnog predmeta jer vazduh koji se sakuplja u uređaju može da prouzroči njegovo oštećenje. Strelica treperi; temperatura se podešava.
Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili nastanak povreda i šteta. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
3. Opis uređaja i sadržaj isporuke (slika 1/2) 1. Mlaznica 2. 4-stepeni prekidač za uključivanje/isključivanje 3. Drška 4. Odbojna mlaznica 5. Mlaznica za široki mlaz 6. Redukciona mlaznica 7. Reflektorska mlaznica 8. Strugač boje 9. Temperatura - 10.
Ako se na displeju pojavi simbol (isključiti pištolj za vruć vazduh), za sledeću upotrebu uređaj se prvo mora isključiti. U slučaju preopterećenja uređaja u stepenu II odnosno III, temperatura se može povećati, ali pištolj ipak i dalje radi sa konstantnom temperaturom.
Spis treści 1. Objaśnienie symboli 2. Wskazówki bezpieczeństwa 3. Opis urządzenia i zakres dostawy 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 5. Dane techniczne 6. Przed uruchomieniem 7. Uruchomienie 8. Wymiana przewodu zasilającego 9. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych 10.
29 PL „OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia ryzyka zranienia przeczytać instrukcję obsługi” 7 cm Wylot dyszy musi znajdować się min. 7 cm od obrabianego materiału, inaczej powstający nadmiar powietrza może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcje i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić.
3. Opis urządzenia i zakres dostawy (rys. 1/2) 1. Dysza 2. 4 stopniowy Włącznik / Wyłącznik 3. Uchwyt 4. Dysza odbijająca 5. Dysza szeroka 6. Dysza redukująca 7. Dysza reflektorowa 8. Zdzierak do farby 9. Temperatura - 10. Temperatura + 11. Strumień powietrza - 12.
W przypadku, gdy opalarka jest przeciążona na stopniu II i III, można wprawdzie zwiększyć temperaturę, jednak opalarka pracuje dalej ze stałą temperaturą. 7.2 Możliwe zastosowania opalarki Usuwanie farb i lakierów. Uwaga: Podczas usuwania farb i lakierów mogą powstawać opary szkodliwe dla zdrowia i/ bądź trujące.
33 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 33.
34 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 34.
35 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 35.
36 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 36.
37 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 37.
38 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 38.
39 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 39.
40 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 40.
41 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 41.
42 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 42.
43 Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.12.2010 8:23 Uhr Seite 43.
Indice 1. Spiegazione dei simboli 2. Avvertenze di sicurezza 3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 4. Utilizzo proprio 5. Caratteristiche tecniche 6. Prima della messa in esercizio 7. Messa in esercizio 8. Sostituzione del cavo di alimentazione 9.
45 I “AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni, leggete le istruzioni per l’uso” 7 cm La distanza fra l’uscita dell’ugello e il pezzo da lavorare deve essere almeno di 7 cm, perché l’eventuale accumulo di aria può danneggiare l’apparecchio.
Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1/2) 1. Ugello 2. Interruttore ON/OFF a 4 posizioni 3. Impugnatura 4. Bocchetta protettiva 5. Bocchetta a getto largo 6. Bocchetta a getto stretto 7. Bocchetta riflettente 8. Scrostatore 9. Temperatura - 10.
Se sul display appare il simbolo (disinserire la pistola termica), l’apparecchio dovrebbe essere disinserito prima di essere ulteriormente impiegato.
9.3 Ordinazione dei pezzi di ricambio In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue Tipo di apparecchio Numero di articolo dell’apparecchio Numero di identificazione dell’apparecchio Numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.
50 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la confo.
51 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
52 B Samo za zemlje Europske zajednice f Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
53 Bf 앬 Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji. 앬 Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona.
54 C 앬 Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò significa che non ne è consentito lʼuso con collegamento prese scelte a piacimento. 앬 In caso di condizioni di rete sfavorevoli lʼapparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
55 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
56 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Salvo modificaciones técnicas Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. 4 Zadržavamo pravo na tehničke promen Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych Con riserva di apportare modifiche tecniche Anleitung_RT_HA_2000_E_SPK7:_ 15.
57 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
58 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en.
59 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
60 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
61 CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta.
62 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
63 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
EH 12/2010 (01) Name: Straße / Nr.: PLZ Ort Mobil: Telefon: Retouren-Nr. iSC: Kaufbeleg-Nr. / Datum: Garantie: JA NEIN Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.
デバイスEinhell RT-HA 2000 Eの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Einhell RT-HA 2000 Eをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはEinhell RT-HA 2000 Eの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Einhell RT-HA 2000 Eの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Einhell RT-HA 2000 Eで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Einhell RT-HA 2000 Eを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はEinhell RT-HA 2000 Eの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Einhell RT-HA 2000 Eに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちEinhell RT-HA 2000 Eデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。