ElectroluxメーカーEEA 130の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 172
Automatic E spresso Machine EEA120 & 130 S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4 Brugs anvis ning . . . . . . . . . . 10 N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 16 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 22 Instruction book . . . . . . .
2 3 4 2 3 4 2 1 B A R Q P O N E F U G J K L C S T H D M 822_949_384 EEA120_130 _Elux.book Seite 2 Freitag, 28. Dezem ber 2007 5:42 17.
3 9 10 8 4 5 3 16 14 15 13 12 11 6 7 5 822_949_384 EEA120_130 _Elux.book Seite 3 Freitag, 28. Dezem ber 2007 5:42 17.
s 4 s Bästa kund Läs igenom denna bruksanvisning noga. Beakta f ramfö r allt säkerhetsan- visn inga rna ! Spara den för fr amti da behov . Lämna även bruksanvisningentill even- tuell annan framtida använ dare av apparaten.
s 5 • Följ anvisningarn a för avkalkning! • Doppa inte apparaten i vatten! Säkerhet vid reparation Elektrisk apparatur får endast repare ras av fackpersonal. Om Du för söker repa- rer a apparaten utan nödvändiga fack- kunskaper kan du utsätta användar en för stor fara.
s 6 3 Pressa inte espr essokaffet hårt i filtret! Om Du gör så kan genomströmningen starkt förminskas. (Se även “Vad gör jag om ...”) 3 Om Du själv mal espressokaffet, välj malningsgrad “medel” .
s 7 0 Du avbryter ångtillförseln genom att åter vrida väljarvredet (Bild 1 / E) åt höger till läget “•” . 0 Ställ undan den sk ummade vätskan och ställ ångväljare n några sekunder på symbolen . Därmed avlägsnar Du eventuella rester av mjölk eller andr a vätskor från munstycke t.
s 8 Avkalkning Om espresson rinner ovanligt lång- samt genom filtret, är det dags för avkalkning. Vi rekomender a r att avkalka apparaten en gång i kvartalet. Om Du bor i ett område med hårt vatten måste eventu- ellt avkalkning göras oftar e. 3 Vi rekommender ar original Electrolux avkalkningstabletter (PNC 900 195 537/7).
s 9 • genomströmningen ökar: – espressokaffet är för grovt malet: – Kontr o llera att det finns tillräckligt med espressokaffe i filtret. • kaffemaskinen slås av unde r använd- ning: Maskinens pump har en temperatur- vakt som skyddar den mot överhett- ning.
k 10 k Kære kunde. Læs venligst denne brugsanvisning opmærksomt igennem. Især bedes du være opmærksom på sikkerhedsanvis- ningerne! Brugsanvisningen bør opbe- vares, så du har mulighed for at slå noget op i den på et senere tidspunkt. Hvis apparatet gives videre til en ny ejer , bør brugsanvisninge n følge med.
k 11 • Følg anvisningerne om afkalkning! • Apparatet må ikke dyppes i vand! Sikkerhed und er repar ation Reparationer på el-appar ater må kun udføres af fagfolk.
k 12 3 Lad være med at presse kaffen for hårdt ned i filteret! Eller s kan gennem- strømningen bliver kraftigt nedsat. (Se også under „Hvad skal jeg gøre, hvis ...“) 3 Hvis du maler din espressokaffe selv , skal du vælge malingsgrad „middel“ .
k 13 0 Du stopper dampudstrømningen ved at stille vælgeren (fig. 1/E) tilbage til posi- tion „•“ . 0 Stil den opskummede væske til side og drej dampvælger en over på symbolet igen i et par sekunder . Dermed fjerner du eventuelle rester af mælk eller anden væske fr a dysen.
k 14 Afkalkning Når espressoen løber usædvanligt lang- somt gennem filteret, er det på tide at afkalke. Vi anbefaler at afkalke maskinen en gang i kvartalet. Hvis du bor i et område med hårdt va nd, skal maskinen muligvis afkalkes hyppigere. 3 Vi anbefaler at bruge de originale Elec- trolux afkalkningstabletter (PNC 900 195 537/7).
k 15 • espressoen løber for hurtigt ud: – Kaffen er malet for groft. – Kontr olle r , at der er tilstrækkelig med kaffepulver i filteret. • kaffemaskinen slukker under brygningen: Pumpen i maskinen har en temperatur- sikring, der beskytter maskinen mod overophedning.
n 16 n Kjære kunde! Vennligst les hele denne bruksanvisnin- gen nøye. Vær særlig oppmerksom på sikkerhetsmerknadene! Ta var e på den så du kan slå opp i den senere.
n 17 • Dypp aldri maskinen i vann! Sikkerhet ved reparasjoner Reparasjoner av elektriske apparater skal alltid utføres av fagfolk. Ukyndig utførte repar asjoner kan føre til bety- delige farer for bruker en.
n 18 4. Sette inn bajonetten (figur 6, 7) 0 Sett bajonetten inn i holderen slik at håndtaket befinner seg under den ven- stre hvite trekante n (fig. 6, "1"). 0 Drei bajonetten mot høyr e til anslaget (fig. 6, "2"), slik at håndt aket peker forover og befinner seg under den hvite linjen mellom de to punktene (fig.
n 19 Tilberede cappuccino Fyll en stor kaffekopp ½- ¾ full med espresso. Hell den steamede melken over . Strø litt kakaopulver på melke- skummet. Rengjøring og stell Daglig stell Vi anbefaler å skylle igjennom systemet ca. 1 0 sekunder hver dag uten kaffe før første og etter siste espresso for å unngå at kaffepartikle r setter seg fast.
n 20 Fyll alltid først vanntanken med vann og legg så i avkalk ingstabletten, aldri omvendt. Det må brukes minst 0,5 l vann. Avkalkingsmiddelet skal doseres tilsvarende. 0 Trekk støpselet ut av kontakten og la maskinen kjøles ned. 0 Sett inn bajonette n uten filter .
n 21 Avfallsbehandling 2 Emballasjema teriale Emballasjematerialene er miljøvenn- lige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.e ks . >PE<, >PS< os v . Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbe- holdere.
q 22 q Arvoisa asiakas! Tutustu tähän käyttöohjeeseen huolella. Kiinnitä erityistä huomiota tur vao hje isi in . Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Luovuta ohje tarvittaessa ete enpäin myös laitteen mahdollisel le u ude ll e omistajalle.
q 23 Turvallisuus puhdistettaessa • Ennen huoltoa tai puhdistusta on tar- kistettava, että lait teen virta on ka t- kaistu ja verkkopistoke on irrotettu! • Noudata kalkinpoisto-ohjeita. • Laitetta ei saa upottaa veteen! Turvallisuus korjattaessa Sähkölaitteiden korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmi sen tehtäväksi.
q 24 täyttä mittalusik allista 2 kupin siivilään. 0 Purista espressojauho tiivistimellä (kuva 1/J) kevyesti siivilään (kuva 4). Puristamisen jälkeen siivilän tulee olla reunaa myöten täynnä espressojauhetta. Puhdista siivilän reuna espr essojauheesta .
q 25 0 Kasta vaahdotussuut in maitoon tai lämmitettävään nesteeseen (kuva 1 1). 0 Käännä kääntövalitsin (kuva 1/E) vasemmalle merkin kohdalle. Vihr eä lämpötilan merkkivalo (kuva 1/C) vilkkuu ja la ite alkaa höy rytä. Aluksi suuttimesta voi vielä hieman tippua kuumaa vettä.
q 26 0 ruuvaa siivilä irti esimerkiksi kolikon syrjällä (kuva 15). 0 Irrota keittosiiv ilä tiivisteineen (kuva 16/1) ja irrota sitten keittosiivilästä sen t iiviste (kuva 16/2). 0 Puhdista keittosi ivilä lämpimällä vedellä ja harjalla. 0 Huuhtele tiiviste lämpimällä vedellä.
q 27 – Varmista, että kääntövalitsin (kuva 1/E) on käännetty oikealle asentoon . – Älä purista espr essojauhetta liian tiiviisti siivilään. – Puhdista keittosiivilä. – P oista laitteesta kalkki. • ns. crema-vaahto ei muodostu kun- nolla: – Varmista, että siivilässä on riittävästi espressojauhetta.
g 28 g Dear Customer , Please read this instruction manual carefully . Please pay particular atten- tion to the safety instructi ons. Ret ain it for future refe rence.
g 29 • Do not use the appliance if the water tank has not been filled. • Do not use the appliance without the drip tray or the drip gr ating. Safety during cleaning • Prior to maintenance or cleaning ensure that the a ppliance has been switched off and that the power plug has been disconnected.
g 30 3. Adding espr esso gr ounds (figures 3, 4) 0 Take the filter holder , fold back the fin- ger protector and place the 1-cup filter or the 2-cup filter into the filter holder (figure 3) . 3 Only EEA 130: When using prepacked portions, insert the filter for prepacked portions (figure 1 / M and figur e 5).
g 31 Creating steam / frothing milk (Figures 1 0, 1 1) The hot steam can be used to froth milk for a cappuccino or to heat liq- uids. 1. Switch on the appli ance 0 Place the attachment provided onto the steam nozzle (figure 1 0 ). 0 Switch on the appliance using the on / off switch (figure 1 / A).
g 32 0 Remove the plastic attachment and rinse both under running water (figure 14). 0 Place the plastic att achment back into the drip tray . 0 Push the clean drip tray back into the appliance and place the drip grating back in.
g 33 • the espresso is flowing out of the side of the filter holder: – Ensure that the filter holder has been placed in the retainer correctly . – Twist the filter holder a little more firmly into the retainer . – Clean any espresso gr ounds away from the rim of the filter holder .
f 34 f Chère cliente, cher client, Veuillez lir e attentivement cette notice d’utilisation. Veuillez prêter une attention toute pa rticulière aux consignes de sécurité! Cons erve z ce tte notice pour pouvoir vous y référ er ultérieurement. Tr ansmettez aussi la notice à l’éventuel fut ur p rop rié tai r e de l’appareil.
f 35 • N’enlevez pas le porte-filtre lor sque le café est en train de passer , car l’appareil est sous pr ession! Danger de brûlures! • Ne remplissez le réservoir qu’avec de l’eau, jama.
f 36 2. Mettre l’appar eil en marche 0 Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur Mar che / Arrêt (figur e 1 / A). Le témoin de marche (fig ure 1 / B, rouge) s'allume, et l'affichage de températur e (figure 1 / C, vert) clignote.
f 37 0 Rabattez la protection des doigts vers l’avant et maintenez-la da ns cette position. Videz le rebut de moutur e expresso en tapant sur le porte-filtr e ou sur le filtre (figur e 9). 0 Nettoyez le filtre et le porte-filtre avec de l’eau chaude.
f 38 0 Nettoyez le réservoir d’eau au moins une fois par semaine dans une eau de vaisselle normale. 0 Nettoyez de temps en temps le filtre „1 tasse“ et le filtre „2 tasses“ à l’aide d’une brosse. Buse à vapeur 0 Enlevez l’embout de la buse à vape ur et nettoyez-le dans de l’eau de vaisselle normale.
f 39 0 Puis laissez le reste s'écouler par le système. 0 Nettoyez ensuite soigneusement le réservoir d’eau. 0 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et laissez passer tout le remplissage par le système. Recommencez le processus si l’entartrage est important.
f 40 Pr otection de l’environnement 2 Elimination du matériel d’emballage Les matériaux d’emballage sont écolo- giques et recyclables. Les matières pla- stiques portent un signe distinctif, par ex.
l 41 l Geachte klant, wij verzoeken u deze gebruiksaanwij- zing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te raadplegen en geef hem aan eventuele la tere e igenaar s van het apparaat door .
l 42 • Gebruik het appar aat niet zonder afdruipbakje of afdruiprooster! Veiligheid bij het reinigen • Vóór onderhoud of reiniging contr ole- ren of het apparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact getrok- ken is! • Neem de ontkalkingsinstructies in acht! • Dompel het apparaat niet in water onder .
l 43 0 Doe gemalen espressokoffie in de zeef. Gebruik: 1 maatlepel vol voor de zeef voor 1 kopje, 2 maatlepels vol voor de zeef voor 2 kopjes. 0 Druk de gemalen espressokoffie met de aandrukker (afbeelding 1/J) in de zeef (afbeelding 4). Let erop dat de zeef na het aandrukken tot de rand met gema- len espressokoffie gevuld is.
l 44 2. Stoom pr oducer en/melk opschuimen 0 Doe de melk of de te verhitten vloei- stof in een hittebestendige ko m of beker . 0 Dompel het stoompijpje in de melk of de te verhitten vloeistof (afbeelding 1 1). 0 Zet de draaiknop (afbeelding 1/E) naar links op het symbool .
l 45 Koffiezetzeef r einigen Aan de koffiezetkop bevindt zich de koffiezetzeef, waar het het e water doorheen stroomt. Contr oleer af en toe of de gaten van de koffiezetzeef met koffiedeeltjes verstopt zijn. Als de gaten verstopt zijn: 0 Schroef de koffiezetzeef met een munt los (afbeelding 15).
l 46 rand van de zeefdr ager . • er geen espresso naar buiten komt: – Controleer of de watertank gevuld is en correct is aangebr acht. – Controleer of de zeefdrager corr ect in de houder is aangebracht. – Controleer of de draaiknop (afbeel- ding 1/E) naar rechts in de stand is gedraaid.
i 47 i Gentile cliente, la preghiamo di legger e attentamente queste istruzioni per l’uso e di osser- vare sopr attutto le avvertenze di sicu- rezz a! Conservarle per una successiva consultazione. Consegnare le istruz ioni per l’uso ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
i 48 • Non utilizzare l’appar ecchio se il serba- toio non è riempito con acqua! • Non utilizzare l’appar ecchio se nza vaschetta gocciolatoio e griglia di sgocciolamento! Sicurezza nella pul.
i 49 Non appena è stata raggiunta la tem- peratur a di funzionamento, l’indicatore di temperatura emette luce continua. L ’indicatore di temperatur a può di nuovo lampeggiare dur ante il funzio- namento, per indicare che l’appar e c- chio si riscalda di nuovo.
i 50 Pr oduzione di vapore / schiumatura del latte (figure 1 0, 1 1) Il vapore caldo può esser e usato per schiumare il latte per il cappuccino e per riscaldare liquidi. 1. Accendere l’appar ecchio 0 Infilare la punta in dotazione sull’ugello di schiumatura (figur a 10).
i 51 0 Prendere la griglia di sgocciolamento per i suoi fori. Estrarla e sciacquarla in acqua corrente (figura 12). 0 Pe r vuotarla, prende re la vaschetta gocciolatoio dai due lati e tirarla in avanti dall’apparecchio (figura 13). 0 Togliere l’inserto di plastica e sciac- quare entr ambi in acqua corr ente (figura 14).
i 52 Cosa fare, se ... • la temperatura del caffè è tr oppo bassa: – Eseguire un procedimento di cottura senza caffè macinato, ma con filtr o e portafiltro, per pr eriscaldare il sistema. – Preriscaldar e le tazzine. – Rimuovere il calcare dalla macchina.
i 53 Smaltimento 2 Materiale di imballaggio I materiali di imballag gio sono ecologici e riciclabili. Gli elementi in materiale plastico sono contrass egnati ad es.
e 54 e Distinguida cliente, distinguido cliente: sírvase leer atentament e estas instruc- ciones de uso. ¡Observe, sobre todo, las indicaciones para la seguridad! Cons ér- velas para consultas posterior es. Entregue las instrucciones de uso tam- bién a eventuales propietarios poster io- r es del aparato.
e 55 • ¡El aparato no se debe poner en servi- cio si el depósito de agua no está lleno! • ¡El aparato no se debe utilizar sin ban- deja recogegotas o sin r ejill a antigoteo! Segurida d en la .
e 56 puede volver a parpadear , lo cual indica que el aparato vuelve a calen- tar se. 3. Intro ducir café molido ( F i g .3 ,4 ) 0 Tome el portafiltros, r ebata la protec- ción para los dedos e inserte el filtr o para 1 o par a 2 tazas en el portafiltros (Fig.
e 57 Generar vapor / espumar leche (Fig. 1 0, 1 1) El vapor caliente se puede utilizar para espumar leche para capuccino, así como para calentar líquidos. 1. Conex ión del ap ar ato 0 Enchufe el suplemento adjunto a la boquilla de espuma (Fig. 1 0).
e 58 0 Quite el inserto de material sinté tico y lave ambos elementos bajo el grifo (Fig. 14). 0 Vuelva a colocar el inserto de material sintético en la bandeja recogegotas. 0 Vuelva a introducir la bandeja r ecoge- gotas limpia en el aparato e inserte la rejilla antigoteo.
e 59 • el espresso sale later almente del porta- filtros: – Cerciór ese de que el portafiltros está insertado correctamente en el anillo de soporte. – Enrosque el portafiltros un poco más en el anillo de soporte. – Elimine el café molido en el borde del portafiltros.
p 60 p Prezado cliente, por favor leia atentamente as instru- ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! Guarde estas instruções par a consulta futura. P a sse o Manual de I nstruções a qualquer eventual futur o proprietário da máquina.
p 61 • Nunca remover o suporte do filtr o durante o pr ocesso de infusão, pois o aparelho encontr a-se sob pressão! Perigo de queimadu ra! • Utilizar apenas água fria para encher o reservatório de água.
p 62 tório de água directamente no apar e- lho, utilizando por exemplo um jarro. 2. Ligar o aparelho 0 Ligar o aparelho no botão de ligar/ desligar (Figura 1/A). Acende-se o indicador luminoso de energia (Figura 1/B, vermelho) e o indicador de temperatur a (Figura 1/C, verde) pisca.
p 63 necessário proceder a um esvazia- mento regular do tabuleir o de escoa- mento. 7. Retirar o suporte do filtro (Figura 9) 0 Rode o suporte do filto para a esquer da e para for a do encaixe. 0 Coloque a protecção par a os dedos para a fr ente e mantenha-a pression ada.
p 64 Limpeza (Figur a 12 – 16) 1 Antes de proceder a qualquer limpeza desligue o aparelho e retir e a ficha da tomada de alimentação. Não lave nenhuma das component es do aparelho na máqu ina de lavar louça! 0 Limpe todas as superfícies da máqui na com um pano húmido.
p 65 utilizar no mínimo 0,5 L de água. O agente descalcificador deve ser dose- ado de acordo com a quantidade de água utilizada. 0 Retire a ficha da tomada de alimentação e deixa o aparelho arrefecer . 0 Coloque o suporte do filtro sem o filtro. 0 Coloque um recipiente suficientemente grande por debaixo do suporte do filtro.
p 66 • o fluxo de passagem aumentar: – A moagem de café é demasiado grossa. – Certifique-se de que, foi colocada uma quantidade suficiente de café moído no filtro.
c 67 c Vážená zákaznice, vážený zákazníku, pøeètìte si prosím pozornì tento návod k použití. Velmi dùležité jsou pøedevším bezpeènostní pokyny. Návod k použití si pr osím uschovejte pro pøípad potøeby získání potøebných informací .
c 68 Bezpeènost pøi èištìní • Pøed údržbou nebo mytím se vždy pøesvìdète, zda je automat vypnutý a zástrèka je vytažená ze zásuvky.
c 69 0 Sítko naplòte umleto u kávou na espreso. Použijte: 1 plnou odmìrku pro sítko na jeden šálek kávy, 2 plné odmìrky pro sítko na dva šálky kávy. 0 Pìchovaèem kávy (obr. 1/J) stlaète kávu lehce do sítka (obr. 4). Dávejte pozor, aby bylo sítko po stlaèení kávy naplnìno až po okraj.
c 70 0 Nastavte otoèný voliè (obr. 1/E) doleva do polohy . Jakmile zelený indikátor teploty (obr. 1/C) zaène blikat, zaøízení vyrábí páru. N a zaèátku mùže z tr ysky vytéct ještì nìkolik kapek horké vody. Dùležité upozorn ìní: Napìòovací tryska se nesmí dotýkat dna šálku, aby z ní pára mohla volnì vycházet.
c 71 0 Spaøovací sítko umyjte teplou vodou a kartáèkem. 0 Tìsnìní opláchnìte teplou vodou. 3 Potøebujete-li automat pøepravovat pøi teplotì pod bodem mrazu: 0 Vylijte zásobník na vodu. 0 Otoèným volièem (obr. 1/E) pootoète do polohy a nechte automat “vypaø it”.
c 72 • pìna není tak dokon alá: – Zkontrolujte, zda je v sítku dostateèné množství kávy. – Vždy používejte jen èerstvou kávu. – Kávu stlaète jen lehce. • pøi napìnìní mléka vzniká málo pìny: – Používejte vždy chladné a èerstvé nízkotuèné mléko.
o 73 o Szanowni Klienci! Prosimy o dok³adne zapoznanie siê z niniejsz¹ instrukcj¹ obs³ugi. Nale¿y zwróciæ szczególn¹ uwagê na wskazówki dotycz¹ce be zpie cze ñs twa! Inst rukcjê nale¿y zachowaæ w raz i e potrz eby póŸniejszej konsultacji.
o 74 • Nie odkrêcaæ filtra podczas parzenia kawy, poniewa¿ urz¹dzenie jest pod ciœnieniem! Niebezpieczeñstwo poparzenia! • Nape³niaæ zbiornik jedynie zimn¹ wod¹, nigdy wod¹ mineraln¹, .
o 75 2. W³¹czanie urz¹dzenia 0 W³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ w³¹cznika/wy³¹cznika (rys. 1/A). Œwieci siê kontrolka stanu pracy (rys. 1/B, czerwona), a temperatury (rys. 1/C, zielona) mruga. Po osi¹gniêciu temperatury roboczej kontrolka temperatury œwieci nieprzerwanie.
o 76 3 Jeœli urz¹dzenie nie jest u¿ywane przez d³u¿szy czas, nie wkrêcaæ ponownie filtra. W ten spos ób przed³u¿a siê ¿ywotnoœæ uszczelki na g³owicy zaparzaj¹cej. Tworzenie pary/spienianie mleka (rys. 10, 11) Gor¹ca para mo¿e byæ u¿ywana do spieniania mleka do cappuccino oraz do podgrzewania p³ynów.
o 77 celu wyczyszczenia lub usuniêcia kamie nia. Kratka ocieko wa i korytko ociekowe Jeœli wskaŸnik nape³nienia (rys. 1/R) wysunie siê powy¿ej kratki ociekowej, nale¿y opró¿niæ korytko ociekowe z wody. 0 Proszê chwyciæ za otwory w kratce ociekowej.
o 78 0 Nastêpnie starannie wyczyœciæ zbiornik wody. 0 Nape³niæ zbiornik œwie¿¹ wod¹ i przepuœciæ j¹ w ca ³oœci przez uk³ad. Przy silnym osadzie kamienia nale¿y powtórzyæ jego usuwanie. 0 Po usuniêciu kamienia nale¿y ponownie osadziæ sitko zaparzaj¹ce i uszczelkê.
o 79 Recykling 2 Materia³ opakowania Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie przet- worzone. Elementy z tworzyw sztucz- nych s¹ oznakowane, np.
h 80 h Tisztelt Vásárlónk! Kérjük, alaposan olvassa át ezt a használati utasítást. A biztonsági tudnivalókat mindenképpen tartsa be! Õri zze me g a hasz nálati utasítást, hogy késõbb is utána tudj on benne nézni, ha valamilyen kérdése van.
h 81 • Ha a víztartály üres, ne kapcsolja be a készüléket! • Csepegtetõtálca vagy csepegtetõrács nélkül ne használja a készüléket! Tisztítás • Karbantartás vagy tisztítás el.
h 82 3. A kávéõrlemény be töltése (3. és 4. ábra ) 0 Vegye ki a kávétartálytartót, hajtsa vissza az ujjvédõt, és tegye az 1 vagy 2 csészés szitát a kávétartálytartóba (3. ábra). 3 Csak az EEA 130 típusnál: Ha az egyadagos kiszerelésû kávét hasz- nál, alkalmazza az ehhez való szûrõt (1/M és 5.
h 83 Gõzfejlesztés / tej felhabosítása (10. és 11. ábra) A forró gõzzel kapucíner készítéséhez felhabosíthatja a tejet, vagy más folyadékot hevíthet fel. 1. A készülék bekapcsolása 0 Dugja rá a csomagban található rátétet a habosítófúvókára (10.
h 84 0 Nyúljon bele a csepegtetõrács két lyukába. Vegye ki, majd folyó víz alatt öblítse le a csepegtetõrácsot (12. ábra). 0 A csepegtetõtálcát két oldalánál fogva húzza ki elõre a készülékbõl (13. ábra). 0 Vegye ki, majd folyó víz alatt öblítse le a mûanyag betétet (14.
h 85 Mit tegyünk, ha ... • a presszókávé hõmérséklete túl alacsony? – A rendszer elõmelegítésére fõzzön egy üres fõzetet kávé nélkül, de kávétartállyal és kávétartálytartóval. – Melegítse elõ a csészéket. – Mészkõtelenítse a készüléket.
h 86 Ártalmatlanítás 2 Csomag olóanyag A csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasznál- ható. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve, pl.
v 87 v Vážený zákazník, pre č ítajte si pozorne tieto pokyny na obsluhu. Najmä dodržiavajte bezp e č nostné pokyny na prvých stranách toh to návodu na obsluhu! Odložte si tieto pokyny na obsluhu pre budúcu potrebu. T ento návod na obsluhu odovzdajte príp adne ď alšiemu používate ľ o vi tohto prístroja.
v 88 • Do nádrže na vodu lej te len studenú vodu, nikdy nie destilovanú vodu, minerálnu vodo, mlieko alebo iné kvapali ny . • Prístroj nepoužívajte, ak nádrž n a vodu nebola naplnená. • Prístroj nepoužívajte bez odkvapkáva č a alebo odkvapkávacej mriežky .
v 89 3. Pridanie espresso kávy ( o b r .3 ,4 ) 0 Zoberte držiak filtra, oto č te ochranu prstov a vložte 1-šálkový alebo 2-šálkový fi lter do držiaka filtra (obr . 3). 3 Len EEA 130: Ak používate balí č kované porcie , vložte filter na balí č kované porcie (obr .
v 90 V ytvorenie pary / spenenie mlieka (obr . 10, 1 1) Horúcu paru je možné použit’ na spenenie mlieka pre cappuccino alebo na zohriatie ml ieka. 1. Zapnite prístroj. 0 Na parnú trysku pripevnite dodané príslušenstvo (obr . 10). 0 Prístroj zapnite pomocou hlavnéh o vypína č a (obr .
v 91 Odkvapkáva č a odkva pkávacia mriežka Odkvapkáva č je nutné vyprázdnit’, ak ukazovate ľ hladiny (o br . 1 / R) ukazuje nad odkvap kávaciu mriežku. 0 V ložte prsty do otvorov odkvapkávace j mriežky . V yberte odkvapkávaciu mriežku a oplá chnite ju pod te č úcou vodou (obr .
v 92 0 Po odvápnení prístroja vložte naspät’ varný filter a tesnenie. Č o robit’, ak... • teplota espressa je príliš nízka: – Vykonajte postup varenia bez použitia espresso kávy , ale s použitím filtra a držiaka filtra za ú č elom rozohriatia systému.
v 93 Likvidácia 2 Obalový mat eriál Obalový materi ál chráni životné prostredie a je recyklovate ľ ný. Plastové sú č iastky sú ozna č ené zna č kami, napr . >PE<, >PS< at ď . Prosíme, aby ste obalový materiál dali do príslušnej odpado vej nádoby na mieste zberu druhotných surovín.
x 94 x Spoštovani kupec, Prosimo vas, da skrbno prebere te navodilo za uporabo. Predvsem vas prosi mo, da preberete vse varnostn e napotke na prvih straneh navo dila za uporabo! Shranite navodilo za uporabo, da vam bo pri roki v prihodnj e. Č e boste dali aparat komu drugemu, p redajte navod ilo naslednjemu lastniku apa rata .
x 95 • Ne uporablja jte aparata brez odkapne posode ali brez odkapne rešetke. V arnost med č iš č enje m •P r e d z a č etkom vzdrževanja ali č iš č enja preverite, da je aparat izklopljen in da je omrežni kabel izklju č en iz ele ktri č nega omrežja.
x 96 3. Dodajte kavo za espresso (sliki 3, 4) 0 Vzemite nosilec filtra, preklopite š č itnik za prste nazaj i n namestite filter za 1 skodelico ali filter za 2 skodelici v nosilec filtra (slika 3). 3 Samo EEA 130: Kadar uporabljate pakirano kavo v vre č kah, vstavite filter za kavo v vre č kah (slika 1 / M in slika 5).
x 97 Priprava pare / penjenje mleka(sliki 10, 1 1) Vr o č o paro lahko up orabite za penjenje mleka za ca ppuccino ali za segrevanje teko č in. 1. Vklopite aparat 0 Nataknite priloženi nastavek na šobo za paro (slika 10). 0 Aparat vklopite s stikalom vklop / izklop (slika 1 / A ).
x 98 0 Odstranite plasti č ni nastavek in oba dela splaknite pod teko č o vodo (slika 14). 0 Namestite plas ti č ni nastavek nazaj v odkapno posodo .
x 99 • č e se hitrost pretoka opazno zniža: – Kave v filtru ne potla č ite preve č . – Ne zmeljite espresso kave preve č na drobno (izberite “srednjo” nastavitev). – Odstranite kotlovec iz aparata. • espresso izteka ob strani nosilca filtra: – Preverite, da je bil nosi lec filtra pravilno vstavljen v se dež.
w 100 w Dragi kup č e, Molimo, pažljivo pro č itajte ove upute za uporabu. Iznad svega, molimo, pridržavajte se sigurnosnih uputa n a prvih neko lik o str ani cama ovih uputa ! Molimo, sa č uvajte ove upute za uporabu za b udu ć e po trebe. Ako je izvedivo, predaj te ove upute slijede ć em vla sni ku aparata.
w 101 • Spremnik za vodu punite isklju č ivo obi č nom hladnom vodom. Nikada destiliranom vodom, mineralnom vodom, mlijekom ili drugim teku ć inama. • Nemojte koristiti aparat ako spremnik za vodu nije napunjen. • Ne koristite ure đ aj bez okapnice ili rešetke okapnice.
w 102 Č im se postigne radna temperatura, indikator temperature bit ć e stalno upaljen. Ako indikator temperature opet po č ne bljesk ati kada se aparat koristi, to zna č i da se aparat dogrijava.
w 103 Stvaranje pare / pjenjenje mlijeka (Sl. 10, 1 1) Vr u ć a para može se koristiti za pjenjenje mlijeka za cappuccino ili za zagrijavanje teku ć ina. 1. Uklju č ivanje aparata 0 Postavite ispo ru č eni priklju č ak na parnu mlaznicu (Sl. 10).
w 104 Rešetka okapnice i okapnica Okapnica se mora isprazniti kada se indikator napunjeno sti (Sl. 1 / R) izdigne iznad rešetke okapnice . 0 Umetnite prste u rup e na rešetk i okapnice. Izvadite re šetku i isperite ju pod teku ć om vodom (Sl. 12).
w 105 0 Napunite spremnik za vodu svježom vodom i pustite da sva ta voda prote č e kroz glavu za kuhanje. Ako ima puno vap nenca, ponovite postupak. 0 Nakon uklanjanja vap nenca zamijenite filter za kuhanje i brtvu.
w 106 Odbacivanje 2 Ambalažni materijal Ambalažni mate rijali nisu štetni za okoliš i mogu se reci klirati. Plasti č ne komponente identificiraju se po oznakama, npr . > PE<, >PS< itd. Molimo, odbacujte ambalažne materijale u odgo varaju ć e kontejnere na odlagalištima otpada.
107 Dragi kup č e Molimo da pažljivo pro č itate ova uputstva za upotre bu. Pre svega, molimo vas da se držite bezbednosnih uputstava na po č etnih nekoliko strana ovih uputstava za rad! Molimo vas da sa č uvate ova uputstva za rad za budu ć e savete.
108 • Rezervoar za vodu puni te samo hladnom vodom. Nikada destilisanom vodom, mineralnom vodom, mlekom ili drugim te č nostima. • Nemojte koristiti aparat ako rezervoar za vodu nije napunjen. • Ne koristite ure đ aj bez okapnice ili rešetke okapnice.
109 2. Uklju č ivanje aparata 0 Aparat se uklju č uj e pomo ć u prekida č a uklj/isklj (slika 1 / A). Indikator napona (slika 1 / B, crveni) ć e se upaliti, a indikator temperature (slika 1 / C, zeleni) ć e po č eti da bleska. Č im se postigne radna temperatura, svetlo indikatora temperature bi ć e stalno upaljeno .
110 istresite iz filtera i drža č a filtera (slika 9). 0 Isperite drža č filtera i filter toplom vodom. Nemojt e da drža č filtera č istite u mašini za pran je sudova! 3 Ako aparat ne ć e biti kori š ć en duži vremenski period, drža č filtera nemojte vratiti na njegovo mesto.
111 Parna mlaznica 0 Skinite priklju č ak sa p arne mlaznice i isperite ga u normalnoj vodi za ispiranje. 0 Obrišite parnu mlaznicu vlažnom krpom. Možete da koristite alat za održavanje (slika 1 / H) da odvrtite glavu mlaznice da biste je o č istili ili uklonili kre č njak.
112 0 Dopustite da ostatak rastvora za uklanjanje kre č njaka ispere glavu za kuvanje. 0 Zatim pažljivo o č istite rezervoar za vodu. 0 Napunite rezervoar za vodu svežom vodom i pustite da sva ta voda prote č e kroz glavu za kuvanje. Ako ima pun o kre č njaka, ponovite postupak.
113 Odbacivanje 2 Ambalažni materijal Ambalažni materijali nisu štetni za okolinu i mogu se reciklirati. Plasti č ne komponente identifikuju se po oznakama, npr . >PE<, > PS< itd. Molimo vas da ambalažne materijale odlažete u odg ovaraju ć e kontejnere na odla galištima otpada.
z 114 z Stimate client, Vã rugãm sã citiþi cu atenþie acest manual de utilizare. Vã rugãm sã fiþi foarte atenþi asupra instrucþiunilor de siguranþã. Pãstraþile pentru consultãri ulterioare. Înmânaþi manualul cu instrucþiuni oricãrui posesor viitor al aparatului.
z 115 • Umpleþi rezervorul de apã doar cu apã rece; nu introduceþi niciodatã apã distilatã, apã mineralã, lapte sau alte lichide. • Nu puneþi aparatul în funcþiune dacã rezervorul de apã nu a fost umplut. • Nu utilizaþi aparatul fãrã rezervorul colector sau grãtarul acestuia.
z 116 direct în aparat, de exemplu, cu un vas. 2. Pornirea aparatului 0 Porniþi aparatul apãsând pe butonul ON/OFF (Figura 1/A). LED-ul de alimentare (Figura 1/B, roºu) se va aprinde ºi LED-ul indicator de temperaturã (Figura 1/C, verde) va lumina intermitent.
z 117 colector trebuie sã fie golit în mod regulat. 7. Înlãturarea suportului pentru filtru (Figura 9) 0 Rãsuciþi suportul pentru filtru înspre stânga dupã care scoateþi-l din dispozitivul de fixare. 0 Împingeþi piedica de siguranþã pentru degete ºi þineþi-o apãsatã.
z 118 Nu curãþaþi nicio piesã componentã a aparatului în maºina de spãlat case. 0 ªtergeti suprafata aparatului cu o cârpa umezita. Nu folositi agenti de curatare aspri sau abrazivi. 0 Clãtiþi rezervorul de apã cel puþin odatã pe sãptãmânã.
z 119 0 Introduceþi ºtecherul în prizã ºi porniþi aparatul. 0 Dupã aceea, rãsuciþi cadranul selector (Figura 1/E) în poziþia ºi aºteptaþi pânã ce trece prin sistem aproximativ 1/3 din produsul pentru decalcifiere. 0 Dupã care opriþi aparatul ºi permiteþi acþionarea soluþiei pentru decalcifiere timp de aproximativ 10 minute.
z 120 – Cuplaþi ºtecherul aparatului în prizã ºi porniþi aparatul. În cazul în care aparatul tot nu funcþioneazã, ã rugãm sã contactaþi Departamentul de asistenþã clienþi.
121 Cien ī jamais pirc ē j, L ū dzu, uzma n ī gi izlasi š ī s lietošanas instrukcijas. Pats galvenais, ie v ē rojiet droš ī bas noteikumus, kas apr akst ī ti pirmaj ā s šo lietošanas instrukciju lapaspus ē s! L ū dzu, saglab ā jiet š ī s lietošanas instrukcijas uzzi ņ ai n ā kotn ē .
122 • Neizmantojiet ier ī ci, ja ū dens tvertne n av piepil d ī ta. • Neizmantojiet ier ī ci bez pilienu sav ā c ē ja vai p ilienu rež ģ a. Droš ī ba t ī r ī šanas laik ā •P i r m s t e h n i s k ā s apkopes vai t ī r ī šanas p ā rliecinieties, vai ier ī ce ir izsl ē gta un vai kontaktdakša i r atvienota.
123 atkal s ā kt mirgot, la i nor ā d ī tu uz to, ka ier ī ce uzsild ā s. 3. Espresso malt ā s kafijas pievienošana ( 3., 4 . att ē li) 0 Pa ņ emiet filtra tur ē t ā ju, atlok iet pirksta aizsargu un i elieciet filtra tur ē t ā j ā 1 kr ū z ī tes vai 2 kr ū z ī šu filtru (3.
124 3 Ja ier ī ce netiks izmantota ilg ā ku laika periodu, neskr ū v ē jiet filtra tur ē t ā ju atpaka ļ . Š ā di j ū s paildzin ā siet gatavošanas galvi ņ as bl ī ves m ū žu.
125 lai noskr ū v ē tu caurul ī tes galvi ņ u un not ī r ī tu to vai a tka ļķ otu. Pielienu rež ģ i s un pilienu sav ā c ē js Pilienu sav ā c ē js ir j ā iztukšo, kad l ī me ņ a r ā d ī t ā js (1 / R att ē ls ) ir izvirz ī jies virs pi lienu rež ģ a.
126 0 P ē c ier ī ces atka ļķ ošan as ieli eciet atpaka ļ gatavošanas filtru un bl ī vi. Ko dar ī t, ja... • espresso kafijas temperat ū ra ir p ā r ā k zema : – V eiciet gatavošana s proced ū ru, neizmantojo t espresso malt o kafiju, bet izmantoji et filtru un filtra tur ē t ā ju, lai ie sild ī tu sist ē mu.
127 Atbr ī vošan ā s no atkritumiem 2 Iepakošanas ma teri ā ls Iepakošanas materi ā li ir videi draudz ī gi un tos va r nodot otrreiz ē jai p ā rstr ā dei. Plastmas as sast ā vda ļ as ir ap z ī m ē tas ar apz ī m ē jumiem, pi em., >PE<, >PS<, u.
128 Brangus vartotojau, Prašome atidžiai perskaityti ši ą naudojimo instrukci j ą . Pirmiausia prašome lai kytis saugumo nurodym ų , esan č i ų pirm uose naudojimo instrukcij os puslapiuose ! Išsaugokite ši ą naudojimo instrukcij ą atei č iai.
129 • Nenaudokite prietaiso, jei vandens rezervuaras nepripildytas. • Nenaudokite prietaiso, jei nepad ė tas laš ų surinkimo pad ė klas ar grotel ė s lašams nutek ė ti.
130 3 T a ip pat galite pakelti rezervuaro dangt į ir palenkti j į į šon ą . T aip galite pripilti vandens į rezervuar ą , kai jis yra prieta ise, pavyzdžiui, ą so č iu. 2. Prietaiso į jungimas 0 Į junkite prietais ą į jung imo ir išjungimo mygtuk u (1 / A paveikslas).
131 7. Filtro laikiklio i š traukimas ( 9 paveikslas) 0 Pasukite filtro laikikl į į kair ę ir ištraukite iš fi ltro fiksatoriaus. 0 Nulenkite piršt ų apsaug ą ir palaikykite. Iškratykite panaudotus kavos tirš č ius iš filtro laikiklio ir filtro ( 9 paveikslas).
132 Gar ų vamzdelis 0 Nuimkite gar ų vamzdelio antgal į ir praskalaukite j į vandenyje. 0 Nuvalykite gar ų vamzdel į dr ė gna šluoste. Galite naudo tis prieži ū ros į rankiu (1 / H paveikslas), nor ė dami atsukti vamzdel į ir j į išvalyti ar pašalinti kalkes.
133 0 Prietais ą išjunkite ir leiskite kalki ų šalinimo tirpalui ve ikti maždaug 10 minu č i ų . 0 Leiskite likusiam kalki ų šalinimo tirpalui p ratek ė ti pro virimo virintuv ą .
134 Šalinimas 2 Į pakavimo medžiaga Į pakavimo medžiagos yra nekenksmingos aplinkai, jas galima perdirbti. Plastikiniai komponen tai pažym ė ti ženklais, pavyzdžiui, >PE<, >PS<, ir t. t. Prašome išm esti į pakavimo medžiagas į tinkam ą konteiner į komunalin ė ms a tliekoms skirtose vietose.
135 Lugupeetud klient Palun lugege tähele panelikult käesolevat kasutusju hendit. Eriti olu line on järgi da käesole va kasutusjuhendi esimestel lehtedel toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke kasutusjuhend alles. Andke see kasutusjuhend edasi ka seadme järgmisele omanikule.
136 • Ärge kasutage m asinat il ma aluskand iku või ti lgaresti ta. Masina ohut u puhastam ine • Enne hooldust või puhast amist tuleb seade välj a lülitada ja vooluvõrgust lah ti ühendada. • Järgige katlakivi eemald amise juhiseid. • Ärge kastke seadet vet te.
137 3. Espressojahvatuste lisamine (joonised 3, 4) 0 Võtke filtrihoidja, keerake sõrmekaitse tagasi ja asetage filtrihoidjasse 1 tassi või 2 tassi filter (joonis 3). 3 Ainult EEA 130: Eelpakitud portsjonite kasutamisel sisestage eelpakitud po rtsjonite filter (joonis 1 / M ja joonis 5).
138 Auru tekitamine / piima vahustamine (J oonised 10, 1 1) Kuuma auruga saab vahustada piima cappuccino jaoks või kuumutada vedel ikke. 1. Lülitage masin siss e 0 Paigaldage komplekti s olev otsik aurupihusti otsa (joonis 10). 0 Lülitage ma sin sisse, kasu tades sisse / välja lülitit (j oonis 1 / A).
139 T ilgarest ja alu skandik Aluskandi kut peab t ühjendama siis, kui tasemenä idik (joon is 1 / R) hakkab üle tilgare sti ulatuma. 0 Lükake sõrmed tilgaresti avadesse.
140 Mida teha ku i... • espresso temperatuur on l iiga madal: – T eosta ge kohvival mistamise toimingu t ilma espressojahvatuseta, kuid kasutage filt rit ja filtrihoidja t, et süsteemi eelsooj endada. – Soojendage tasse. – Puhastage seade katlakivis t.
141 Kõrvaldamine 2 Pakkematerjal Pakkematerja lid on keskkonnasõbralikud ja nei d saab ümber töödeld a. Plastikosa d on tähista tud vas tavate täheühenditeg a, nt >PE<, >PS<, jne. Palun viige pakkematerjalid vastav atesse prü gikonteine ritesse.
t 142 t Say ı n mü ş terimiz, Lütfen, bu kullan ı m talimatla r ı n ı dikkatli bir ş ekilde okuyun. Her ş eyden önce, lütfen bu kullan ı m talimatlar ı n ı n ilk birkaç sayfas ı ndak i güvenlik talimatlar ı na uyun! Lütf en, bu k ullanma talimatlar ı n ı ileri de kullanmak üz ere saklay ı n.
t 143 • Su tank ı dolu de ğ ilse, cihaz ı kullanmay ı n. • Cihaz ı damlama tepsisi veya damlama ı zgaras ı olmada n kullanmay ı n. T emizleme s ı ras ı nda güvenlik •B a k ı m veya temizl eme öncesinde cihaz ı n kapal ı oldu ğ undan ve fi ş in ç ı kar ı ld ı ğ ı ndan emin olun.
t 144 3. Espresso çekirdeklerini ekleme ( ş ekil 3, 4) 0 Filtre tutucusunu al ı n, parmak koruyucusunu katlay ı n ve 1 fincanl ı k filtreyi ya da 2 fincanl ı k filtreyi filtre tutucusuna yerle ş tirin ( ş ekil 3).
t 145 S ı cak su / köpüklü süt ortaya ç ı karma ( Ş ekil 10, 1 1) Cappuccino için sütü köpürtmek veya s ı v ı lar ı ı s ı tmak için s ı cak su kullan ı labilir . 1. Cihaz ı aç ı n 0 Cihazla birlikte verilen ek parçay ı s ı cak su çe ş mesine tak ı n ( ş ekil 10).
t 146 Damlama ı zgaras ı ve damlama tepsisi Seviye göstergesi ( ş ekil 1 / R) damlama ı zgaras ı n ı n üzerine ç ı kt ı ğ ı nda damlama tepsisi bo ş alt ı lmal ı d ı r. 0 Parmaklar ı n ı z ı damlama ı zgaras ı ndaki deliklere geçirin.
t 147 Çok kireç varsa i ş lemi yineleyin. 0 Cihaz ı n kirecini çö zdükten sonra, kaynatma filtresi ve contay ı yerine tak ı n. Ne yapmal ı ..
t 148 At ı m 2 Ambalaj malzeme si Ambalaj malzemeleri çevre dostudur ve geri d önü ş türülebilir . Plastik parçalar örne ğ in >PE<, >PS<, gibi i ş aretlerle tan ı mlanm ı ş lard ı r . Lütfen ambal aj malzemelerini kamu at ı k bo ş altma tesislerindeki uygun kutu lara at ı n.
y 149 y Скъпи кли ент и , Мо ля , проче те те настоящите инструкции за рабо та внима те лно .
y 150 • Пълнете ре зервоара за вода само със студ ена вода , никога с дестилирана вода , минерална вода , мляко или други те чнос ти . • Не използвайте уреда , ако рез ервоарът за вода не е напълнен .
y 151 3 Мо же те също и да повди гнете кап ака на резерв оара и да го отв орите настрани . Та к а може те да го напълните направ о , какт о е в уреда , например с кан а .
y 152 3 След всяко приготв яне на еспресо или след вс як а упо треб а на парата , ко г а то регула торът е завър тян на позиция “•”, оста тъчнат а вода се отв еж да въ в ванич к ата за отц еж да н е .
y 153 промиват е системата за около 10 секунди без кафе с цел п ред отв р атя ва н е засядане то на частици каф е в уреда .
y 154 Отстраняв ане на котлен камък Ако еспресото те че пре з филтъра по - слабо от обикновено , е време да се отс тр а ни кот лени ят ка м ък .
y 155 – Зав ър тет е дъ р жач а на филтъра малко по - силно въ в фиксатора . – Почист ете ръб а на дър ж ача на филтъра от евент уално ка фе . • не излиза никакво еспресо .
y 156 Изхв ър ляне 2 Опаковъчен матер иал Опаковъчните мат ериали не вредят на околна та среда и мога т да се рециклират . Пластмасо вите части са обозна чени със знаци , например >PE<, >PS< и т .
u 157 u Óâàæàåìàÿ ïîêóïàòåëüíèöà, óâàæàåìûé ïîêóïàòåëü! Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿ ùóþ èíñòðóêöè þ ïî ýêñïëóàòàöèè.
u 158 • Ïàðîâîå ñîïëî, ôèëüòð, äåðæàòåëü ôèëüòðà è êðåïëåíèå ôèëüòðà âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû ñòàíîâÿòñÿ ãîðÿ÷èìè. • Âî âðåìÿ ðàáîòû êîðïóñ íàãðåâàå òñÿ.
u 159 1. Çàïîëíåíèå ðåçåðâóàðà âîäîé (Ðèñ. 2) 0 Èçâëåêèòå ðåçåðâóàð äëÿ âîäû èç ìàøèíû â íàïðàâëåíèè ââåðõ (Ðèñ. 2). 0 Îòêðîéòå êðûøêó ðåçåðâóàðà.
u 160 6. Çàâàðèâàíèå êîôå ýñïðåññî 3 Ìàøèíà äîëæíà äîñòèãíóòü ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû (çåëåíûé èíäèêàòîð òåìïåðàòóðû Ðèñ. 1/C ïîñòîÿííî ãîðèò). 0 Ïåðåâåäèòå ïîâî ðîòíûé ñåëåêòîð (Ðèñ.
u 161 0 Îòñòàâüòå âñïåíåííóþ æèäêîñòü â ñòîðîíó, ïåðåâåäèòå ñåëåêòîð ïàðà íà çíà÷îê è îñòàâüòå åãî â ýò îì ïîëîæåíèè åù å íà íåñêîëüêî ñåêóíä.
u 162 ×èñòêà çàâàðî÷íîãî ôèëüòðà Âíóòðè çàâàðî÷íîãî áëîêà íàõîäèòñÿ ñïåöèàëüíûé çàâàðî÷íûé ôèëüòð, ÷åðåç êîòîðûé ïðîõîäèò ãîðÿ÷àÿ âîäà.
u 163 — Ïðåäâàðèòåëüíî ïîäîãðåéòå ÷àøêè. — Î÷èñòèòå ìàøèíó îò íàêèïè. • ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü ìàøèíû çàìåòíî ñíèæàåòñÿ: — Íå ñëèøêîì óïëîòíÿéòå íàõîäÿùèéñÿ â ôèëüòðå êîôå ýñïðåññî.
u 164 Óòèëèçàöèÿ 2 Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ýêîëîãè÷åñêè áåçîïàñíû è ïðèãîäíû äëÿ âòîðè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ.
165 Øàíîâíèé ïîêóïåöü Áóäü ëàñêà, óâàæíî ïðî÷èòàéòe öþ ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿. Íàñàìïåðåä, áóäü ëàñêà, äîäåð.
166 òèñêîì. ²ñíóº íåáåçïåêà îäåðæàííÿ îï³ê³â. • Äëÿ çàïîâíåííÿ ðåçåðâóàðà äëÿ âîäè âèêîðèñòîâóéòå ò³ëüêè õîëîäíó ïð³ñíó âîäó.
167 0 Âñòàíîâ³òü ðåçåðâóàð äëÿ âîäè íàçàä ³ íàòèñí³òü íà íüîãî âíèç äëÿ éîãî ù³ëüíî¿ óñòàíîâêè óñåð åäèí³ ïðèëàäó. 3 Âè ìîæåòå òàêîæ ï³äíÿòè êðèøêó ðåçåðâóàðà äëÿ âîäè é ïîâåðíóòè ¿¿ óá³ê.
168 3 ϳñëÿ êîæíîãî ãîòóâàííÿ åñïð åññî àáî âèêîðèñòàííÿ ïàðè, ïðè ÿêîì ó ñåëåêòîðíèé äèñê ïîâåðíóò î ó ïîëîæåííÿ " • ", âñÿ çàëèøêîâà âîäà ñò³êຠíà ðåø³òêó ï³ääîíà.
169 ×èùåííÿ é îáñëóãîâóâàííÿ Ùîäåííå îáñëóãîâóâàííÿ Ìè ðåêîìåíäóºìî ùîäíÿ, ïåðåä ïåðøîþ ÷àøêîþ åñïðåññî é ï³ñ.
170 Âèäàëåííÿ íàêèïó Ó âèïàäêó, ÿêùî åñïðåññî âèò³êຠç ô³ëüòðà ïîâ³ëüí³øå, í³æ çàâæäè, íåîáõ³äíî âèäàëèòè íàêèï ³ç ïðèëàäó. Ìè ðåêîìåíäóºìî âèäàëÿòè íàêèï ³ç ïðèëàäó êîæí³ òðè ì ³ñÿö³.
171 — Ïåðåêîíàéòåñÿ â ïðàâèëüí³é óñòàíîâö³ òðèìà÷à ô³ëüòðà ó ô³êñàòîð³. — Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî ñåëåêòîðíèé äèñê (Ìàëþíîê 1/E) ïîâåðíóòî ó ïîëîæåííÿ .
822 949 384 - 02 - 1207 822_949_384 EEA120_130 _Elux.book Seite 172 Freitag, 28. Dezember 2007 5:42 17.
デバイスElectrolux EEA 130の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Electrolux EEA 130をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはElectrolux EEA 130の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Electrolux EEA 130の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Electrolux EEA 130で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Electrolux EEA 130を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はElectrolux EEA 130の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Electrolux EEA 130に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちElectrolux EEA 130デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。