AlpineメーカーTDM-7561の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 52
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
2 W ARNING AVER TISSEMENT AD VER TENCIA El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instruc- ciones podría resultar en heridas graves o la muerte.
3 W ARNING AVER TISSEMENT AD VE R TENCIA Español Français ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l’image, objets tombés dans l’appareil, dégagement de fumée ou d’odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur où vous avez acheté l’appareil.
4 W ARNING AVER TISSEMENT AD VER TENCIA DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.
5 PRUDENCIA A TTENTION Español Français English The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
6 Page Precautions .............................................................. 9 Basic Operation Detaching the Front Panel ................................. 12 Attaching the Front Panel .................................. 13 Initial System Start-Up .
7 Français Contenu Page Précautions .............................................................. 9 Fonctionnement de base Retrait du panneau avant .................................. 12 Pose du panneau avant .................................... 13 Mise en service de l'appareil .
8 Español Indice Página Precauciones ........................................................... 9 Operación básica Extracción del panel frontal ............................... 12 Fijación del panel frontal ................................... 13 Puesta en funcionamiento inicial del sistema .
9 Precautions Précautions Precauciones Español Temperatura Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.
10 Precautions Précautions Precauciones Español Français English Mecanismo de la cinta de precisión Evite que dentro de las aberturas del casete entren objetos extraños, porque el mecanismo de precisión y la cabeza de la cinta podrían dañarse.
11 Precautions Précautions Precauciones Español Français English Emplacement de montage N'installez pas le TDM-7561 dans un endroit exposé: • directement au soleil ou à la chaleur, • à l'humidité et à l'eau, • à la poussière, • à des vibrations excessives.
12 Español Français English Presione el botón POWER (alimentación) para desconectar la alimentación. Presione el botón de liberación ( ) hasta que el panel frontal salga hacia afuera. Grasp the left side of the front panel and pull it out. Notes : • The front panel may become hot under normal usage (especially the connector terminals).
13 Español Pose du panneau avant Fijación del panel fr on- tal 1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the 2 small holes on the front panel with the 2 projections on the main unit. 2. Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit.
14 Initial System Start-Up Mise en service de l'appareil En cuanto se instale o conecte la alimentación de la unidad, ésta deberá inicializarse. Para ello, primero retire el panel frontal desmontable. Por detrás del panel frontal, a la derecha del conector, hay un agujero pequeño.
15 English Français Español Press the PWR (Power) button to turn on the unit. Note: When Power is turned on for the very first time, the A.S.U. (Automatic Set-Up) function will be initiated automatically. See A.S.U. description below. Press and hold the A.
16 Español Appuyez sur la touche PWR (alimentation) pour mettre l'appareil sous tension. Remarque: Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche excepté la touche c (éjection).
17 Español Activation/annulation de la correction ph ysiolog i- que Activación/desactiva- ción del efecto de sonoridad La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas frecuencias a bajos niveles de escucha para compensar la sensibilidad reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
18 English Français Español Réglage du volume/graves/ aigus/balance droite- gauche/balance avant- arrière Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre los altavoces derechos e izqu.
19 Displaying Time Press the CLOCK button to display the time. The unit displays the clock time. Note: Selecting any of the tuner, tape and CD functions while in the clock mode will interrupt the time display momentarily. The function selected will be dis- played for about 5 seconds before the time returns to the display.
20 Español Setting Time Press and hold the CLOCK button for at least 2 seconds while the display is showing the time. The time indication will begin to blink (for 5 seconds). Réglage de l’heure Appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche CLOCK quand l'afficheur indique l'heur.
21 Manual T uning Accord manuel Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. Each press changes the radio bands as follows: 3 Press the TUNE button repeatedly until “DX SEEK” and “SEEK” disappears from the display.
22 Español A utoma tic Seek T uning Accord par recher che automatique Sintonía con búsqueda automática Press the SOURCE button until radio frequency appears in the display. Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que la fréquence radio apparaisse sur l’affichage.
23 Español Manual Storing of Station Presets Mémorisation manuelle des stations Almacenamiento manual de emisoras 1. Select the radio band and tune in a desired radio station you wish to store in the preset memory. 2. Press and hold any one of the Preset buttons (1 through 6) for at least 2 seconds.
24 Español English Français Vous pouvez mémoriser 24 stations au total (6 stations sur chaque gamme: FM1, FM2 , AM et D.A.P.). Remarque: Si vous mémorisez une station sur un préréglage qui a déjà été utilisé pour une autre station, cette station sera effacée et remplacée par la nouvelle.
25 Español Automatic Memory of Station Presets Mémorisation automatique des stations Press the SOURCE button until the radio frequency appears in the display. Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que la fréquence radio apparaisse sur l’affichage.
26 Español Stor ing into Direct Ac- cess Preset (D.A.P .) Band A combination of radio stations in any band (up to 6 stations) can be manually preset into the D.A.P. band. Mémorisation sur la gamme D.A.P . (préréglage d’accès direct) Vous pouvez régler manuellement diverses stations radio (en tout 6 stations) sur la gamme D.
27 Español Français English Accord d’une station préréglée 1 Press the SOURCE button until the radio frequency appears in the display. Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce que la fréquence apparaisse sur l'affichage.
28 Español Inserting/Ejecting Cas- sette 1 Insert a cassette tape into the slot with the open side facing right. When the cassette is loaded, the player automati- cally starts tape playback and indicates "TAPE" in the display. Insérez une cassette dans la fente avec le côté ouvert vers la droite.
29 Español 1 Reproducción normal Lecture normale Normal Play Insert a cassette tape into the slot with the open side facing to the right. The player automatically starts tape play- back and the display shows "TAPE" and the tape side being played ( or ).
30 Repeat Play Lecture répétée Reproducción r epetida English Français Español 1 Press the RPT (Repeat) button and the REPEAT indicator appears in the display. The current program will be played back repeatedly. Press the RPT (Repeat) button to stop the repeat play.
31 1 Español Français Press the DN g or f UP button during tape play to fast rewind or forward the tape respectively. The tape side indicator ( or ) blinks indicating the direction of the tape. When the end of the tape is reached in the fast rewind mode, the player stops automatically and begins playing from the beginning of the same side.
32 Blank Skip (B.SKIP) Press the B.SKIP button during tape play to skip over blank portions of the tape lasting 15 seconds or longer, "B.SKIP" appears on the display. Press the B.SKIP button to cancel the blank skip mode. "B.SKIP" disappears from the display.
33 1 Pr ogram Sensor (P .S.) Press the P.S. DN button once during tape play to return to the beginning of the current selection being played. If you wish to return to a selection further back, press repeatedly until the number of selections you would like to skip is shown in the display.
34 Español Français Controlling CD Shuttle (Optional) The CD controls on the TDM-7561 will function only when a CD Shuttle is connected. Control de un cambiador de discos compactos (opcional) Los controles de discos compactos del TDM-7561 solamente funcionarán cuando haya conectado un cambiador de discos compactos.
35 Español Français Switching betw een T rack No. and Ela psed Time Displays 1 Each press of the CLOCK button during CD playback causes change of the display between the track number and clock time. English 2 Press and hold the CLOCK button for at least 2 seconds while the track number is displayed.
36 Español Français Music Sensor (M.S.) Skip 1 Momentarily press the DN g button once to return to the beginning of the current track. If you wish to return to the beginning of a track further back, repeatedly press until you reach the desired track.
37 Español Français English Fast Forw ard and Back- wa rd 1 Press and hold the DN g or UP f button to quickly move backward or forward respectively until you reach the desired portion.
38 Español Français English 1 Press and hold the M.I.X. button in CD play for at least 2 seconds to turn on the M.I.X. mode. When this mode is turned on, the tracks on the currently playing disc will be played back in a random sequence. To cancel the M.
39 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Dif f iculty Español If you encounter a problem, please review the items in the following checklist. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer.
40 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Dif f iculty Español Unable to receive stations. • No antenna or open connection in cable. – Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna or cable if necessary. Es imposible recibir emisoras.
41 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Dif f iculty Broadcast is noisy. • The antenna is not the proper length. – Extend the antenna fully; replace it if it is broken. • The antenna is poorly grounded. – Make sure the antenna is grounded properly at its mounting location.
42 En cas de problème En caso de dificultad Español Français English In Case of Dif f iculty Unable to fast forward or back- ward the CD. • The CD has been damaged. – Eject the CD and discard it; using a damaged CD in your unit can cause damage to the mechanism.
43 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Dif f iculty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur CD Indicaciones para el cambiador de discos compactos • Le circuit de protection s'est déclenché car la température est trop élevée.
44 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Dif f iculty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur CD Indicaciones para el cambiador de discos compactos • A disc is left inside the CD Shuttle. – Press the Eject button to activate the eject function.
45 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Dif f iculty Indication for CD Shuttle • Mauvaise connexion ou déconnexion du CD Shuttle. – Vérifier la connexion entre le CD Shuttle et l'unité de commande. • Conexión incorrecta o desconexión del CD Shuttle.
46 English Specifications FM TUNER SECTION Tuning Range ................................................. 87.7 – 107.9 MHz Mono Usable Sensitivity ..................... 9.3 dBf (0.8 µV/75 ohms) 50 dB Quieting Sensitivity ................. 13.5 dBf (1.
47 Français Spécifications SECTION TUNER FM Plage d'accord ............................................... 87,7 – 107,9 MHz Sensibilité mono utilisable ................... 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms) Seuil de sensibilité 50 dB ...............
48 Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM Gama de sintonía ........................................... 87,7 – 107,9 MHz Sensibilidad útil en modo monoaural .. 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms) Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB .
49 Index English Q - R Repeat Play .......................................................................... 30 S - Z Setting Time .......................................................................... 20 Specifications ..........................
50 Index Français Q - R Réglage automatique (A.S.U) ............................................... 15 Réglage de I'heure ............................................................... 20 Réglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/ balance avant-arrière .
51 Índice alfabético Español Q - R Reproducción normal ........................................................... 29 Reproducción con repetición ................................................ 30 S - Z Salto de espacias en blanco (B.SKIP) ....
R Designed by ALPINE Japan Printed in Korea (Y) 68P11199Y94-O ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.
デバイスAlpine TDM-7561の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Alpine TDM-7561をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAlpine TDM-7561の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Alpine TDM-7561の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Alpine TDM-7561で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Alpine TDM-7561を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAlpine TDM-7561の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Alpine TDM-7561に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAlpine TDM-7561デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。