Güdeメーカー20039の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 106
# 20036, # 20038, # 20039, # 20040, # 20042, # 20044 MIG 175 ZW/A MIG 175 ZD/A MIG 190 KOMBI/A MIG 220 ZD/A MIG 250 ZD/A MIG 350 ZD/A © Güde GmbH & Co.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2.
16 14 15 17 18 3.
Einführung Die Schutzgasschweissgeräte der Reihe MIG sind sehr platzsparend sowie auf der Basi s fortgeschrittener Technik hergestellt und entsprechend zuverlässig. Der Schweissgenerat or besteht aus einem luftgekühlten Trans formato r mit doppelter Primärspule.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Allg emein Die Maschine (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A zweiphasenverso rgung 400 V/23 0 V mit Adapter) wurde von der Fab rik für eine Einphasenversorgung 50/60 Hertz 230 V vorbereitet.
Evtl. Schweißspray verw enden. • Kurzschlußgefahr ! Nachprüfen, ob d as Stromnetz gegen Ü berlastungen und K urzschlüsse geschütz t und von einer passenden Erdungsanla ge vorgesehen ist. Sic h davon vergew issern, dass die Netzspannung mit der auf der Maschine vorgesehenen Spannung übereinstimmt .
Fülldrahtschw eißen (nicht für MIG 350 ) Beim Fülldrahtschweißen ist das Gas in „pulverisierter Form“ im Draht ein- geschlossen und man braucht somit kei ne Gasflasche. Es ist jedoch not- wendig die Polarität des Gerätes, wie unter Abb. 1 8 gezeigt, umzukehren.
Symbol Legend e Die folgenden Einstellungen werden jeweils durch Drücken des Menü-Knopfes S1 aufgerufen: c) Drahtgeschwindigkei t: Regulierung durch Drehen des Potenziometers/ENC d) Drahtanlaufzeit: Die Drahtvorschubgeschwindigkei t, die vorher in c) ausgewählt wurde, wird stufenweise erreicht, das verringert den Anlaufstrom.
Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Entsorgung der Transportverpackun g Die Verpackung schützt das Gerät vor Trans portschäden.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichs traße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeic.
Introduction MIG welding units are not demanding as to the space, they are ma nufactured on the latest technical knowledge and therefore, mos t reliable. The welding generator consist of an air-cooled transforme r and a double pr imary coil. The DC voltage will be obtained by using an air-cooled multi-diode bridge.
Putting machin e in operation Options The unit (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A with two-phase 400 V/230 V and an adaptor) is factory- adjusted for one-phase current supply, frequency 50/60 Hz, 230 V. The unit (MIG 175ZD/A, MI G 220Z D/A, MIG 25 0ZD/A, MIG 350ZD/A) is factory- adjusted for two-phase current supply, frequency 50/60 Hz, 400 V.
Welding Regular mode w elding. Caution: Take care to s ee that the tack w elding facility (see ta ble p.8) is switched off safely. Prepare the piece to be welded, lay bare the welded spots and ens ure a good contact with the groun d. Pushing the switch on the hose pack on enable the welding transformer and the wire movement.
Type of Welding a) Manual Pushing the button on the burner, the wire movem ent for manual welding will start or stop. b) Tack welding Holding the button on the burner , the machine will be welding for a set-up ti me (set-up 4.12 f) and then it will stop automatically.
Small pores in the weld – similar to those on a bar of chocolate surface - ma y cause inte rruption of the gas flow and sometimes, they may even catch up small foreign bodies. If that happens, our advice is to suspend welding and start welding agai n.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichs traße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeic.
INTRODUCTION Les appareils à souder dans l’atmosphère de protection de la série MIG ne n écessitent pas beaucoup de place, ils sont fabriqués sur la base de connaissances tec hniques les plus récentes, par conséquent, ils s ont fiables.
MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL Possibilités L‘appareil (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A à l’alimentation bi phasée 400 V/ 230 V avec l‘adaptateur) est prêt à être alimenté pa r une tension monophasée d’une fréquence de 50/60 Hz et d’une ten sion de 230 V.
• N'enroulez pas le câble de la torche ou de la masse autour du co rps. Ne dirigez pas la torche vers vous ni vers d'autres personnes. • Ne soudez pas en milieu humide ou mouillé. • N'utilisez pas l'appareil sans les di spositifs de protection latéraux.
Les deux méthodes sont quasi les mêmes, il n'y a que le type de gaz qui change. Lors du soudage MIG on u tilise l'argon (gaz inerte). Lors du soudage M AG on utilise CO 2 (gaz actif).
Symboles - légende Les réglages suivants s'effectuent en appuyant sur le bouton Menu S1 : c) Vitesse du fil: Réglage en tournant le potentiomèt re /ENC d) Durée d'amorçage du fil: On obtient la vitesse préalablement choisie en c) progressivement, ce qui diminue le courant de démarrage.
GA RANTIE Garantie selon le bulletin j oint ! La garantie n'inclue pas les d ommages sur l'appareil causés par : • Le transport, éventuellement la manipulation. • L'utilisation incorrecte de la part de l'utilisateur. • L'entretien insuffisant.
Déclaration de la conformité de la CE EC Declaration of Conformity Nous, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichs traße 6, 74549 Wolpertshausen, Allemag ne Déclarons par la présente .
Giri ş MIG s ı n ı f ı ndaki koruyucu atmosfer ortam ı nda ka ynak makineleri az yer k aplar, en güncel teknolojik geli ş meler temelinde tasarlanm ı ş olmalar ı onlar ı güvenilir k ı lar. Kaynak jeneratörü, haval ı so ğ utuculu transformatör ile ikili primer bobinden olu ş maktad ı r.
MA K İ NEN İ N İŞ LET İ ME A LINMASI Olanaklar Ürün (MIG 175 ZW/A, MIG 190 K ombi/A, adaptörlü, iki fazl ı 400 V/230 V beslemeli) üretici taraf ı ndan 50/60 Hz frekans 230 V gerilimde tek fazl ı ak ı m ile çal ı ş ma için haz ı rlanm ı ş t ı r.
• Kaynak makinesi hiçbir ş ekilde havan ı n etkisine maruz b ı rak ı lmamal ı , nemli ortamlarda depolanmamal ı d ı r. Yoksa elektronik parçalar k ı sa devre veya korozyon sebebiyle bozulur. Kaynak Normal usul kaynak. Dikkat: Punta kaynak teçhizat ı n ı n ( bak ı n ı z sayfa 8'deki tab.
Kaynak türleri a) Manuel Hamlaç butonuna basarak tel ilerlemesini ba ş lat ı n ve durdurun. b) Punta kaynak Hamlaç butonunu bas ı l ı tuttu ğ unuzda makine a yarlanan süre (madde 4.12 f) boy unc a kaynak yapar, sonra otomatik olarak durur. Hamlaç butonuna tekrar basarak bu i ş lem istendi ğ i kadar tekrar edilir.
FA YDAL I KA YNA K B İ LG İ LER İ Genel kurallar Kaynak asgariye ayarl ı ysa, ark uzunlu ğ u k ı sa olmal ı d ı r. Buna, ho rtum paketi kaynak yap ı lan parçaya 60° aç ı yla mümkün oldu ğ unca yak ı n tutularak ula ş ı l ı r.
AT uygunluk beyannamesi EC Declaration of Conformity Biz, Güde Gm bH & Co. KG We herewith declare, Birkichs traße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany a ş a ğ ı da belirtilen piyasaya sürdü ğ ümüz modellerin tasar ı m ve yap ı lar ı itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili temel AB yönetmeliklerine uygun oldu ğ unu beyan ederiz.
ÚVOD P ř ístroje pro sva ř ování v ochranné atmosfé ř e ř ady MIG mají velmi malé nároky na místo, jsou vyrobeny na základ ě nejnov ě jších technických poznatk ů a jsou tedy spolehlivé. Svá ř ecí generátor je tvo ř en transformátorem se vzduchovým chlazením s dvojitou primární cívkou.
UVEDENÍ P Ř ÍSTROJE DO PR OVOZU Možnosti P ř ístroj (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A s dvoufázovým napájením 400 V/230 V s adaptérem) je od výrobce p ř ipraven pro napájení jednofázovým proudem o frekvenci 50/60 Hz a nap ě tí 230 V.
• Nebezpe č í exploze! Nepracujte v blízkosti lehce vzn ě tlivých materiál ů č i na lehce vzn ě tlivých nádržích. • Stroj umíst ě te ve stabilní poloze na podlaze. • Plynovou láhev p ř ipevn ě te dob ř e ke stroji vhodným ř et ě zem, mimo dosah tepelných zdroj ů .
Symbol - legenda LED = žlutá dioda tepelné ochr any Displej = ukazuje parametr y sva ř ování ENC = potenciometr S1 = tla č ítko NABÍDKA k volb ě parame tr ů sva ř ová ní Druhy sva ř ování a) Manuální Stisknutím knoflíku na ho ř áku spus ť te a zastavte posuv drátu pro manuální sva ř ování.
Aby zhaslo zobrazení“Default” na di spleji, post upujte prosím n ásledovn ě : - Svá ř e č ku dejte na hlavním vypína č i na 0. - Stiskn ě te knoflík Nabídka S1.
Hledání poruch CHYBA P Ř Í Č INA OP AT Ř ENÍ Drát se neposouvá dop ř edu, 1) špína na bod ě trysky Vyfoukejte vzduchem pokud se to č í hnací kolo vedení drátu 2) spojka odvíjecího vrátku - Povolte je p ř íliš vysoko.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichs traße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeic.
Úvod Prístroje na zváranie v ochrannej atmosfére radu MIG majú ve ľ mi malé nárok y na miesto, sú vyrobené na základe najnovších technických poznatkov a sú teda spo ľ ahlivé. Zvárací generátor je tvorený transfo rmátorom so vzduchovým chladením s dvojitou primárnou cievkou.
Spustenie stroja Možnosti Prístroj (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A s dvojfázovým napájaním 400 V / 230 V s adaptérom ) je od výrobcu pripravený pre napájanie jednofázovým prúdom s frekvenc iou 50 / 60 Hz a napätie 230 V.
Zváranie Zváranie v normálnom režime. Pozor: Dbajte na to, ab y zariadenie pre bodové zváranie bolo celkom vypnuté pomocou b odového tla č idla.
Symboly Legen da LED = žltá dióda signaliz ujúca prehriatie Display = zobrazuje parametre z várania ENC = Potenciometer S1 = MENU - tla č idlo k na voleniu parametra zvárania Druhy zvárania a) Manuálne Stla č ení tla č idla na horáku spustite a zastavíte posun drôtu.
Pre zmazanie zobrazenia “Default” na displ eji postupujte nasl edovne: - Zvára č ku vypnite hlavným vypína č om. - Stla č te tla č idlo menu S1.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichs traße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeic.
INLEIDING De beschermgaslasapparaten van de MIG-serie zijn zeer plaats besparend, volgens moder ne technieken vervaardigd en hebben een hoge betrouwbaarheid. De lasgenerator bestaat uit een luch tgekoelde transformator met du bbele primaire spoel. De gelijkspanning wordt met een luchtgekoelde multidiode brug bereikt.
INBEDRIJFSTELLING VAN DE MACHINE Algemeen De machine (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A tweefasentoevoer 400 V/230 V met adapter) is door de fabriek voor een eenfasetoevoer 50/60 Hertz 230 V voorbereid. De machine (MIG 1 75 ZD/A, MIG 220 ZD/A, MIG 250 ZD/A, MIG 350 ZD/A) werd door de fabriek voor een tweefasentoevoer 50/60 Hertz 40 0V voorbereid.
• De kabel van het slangenpakket of de massadraad niet om het lichaam wikkelen. Het slangenpakket niet op u zelf of andere personen richten. • Niet in een vochtige of natte omgeving lassen. • Niet zonder de zijdelingse beschermi ngsinrichtingen aan de machine werken.
Toelichting van symbolen LED = gele LED voor thermobeveiligin g Display = geeft de lasparame ters aan ENC = potentiometer S1 = drukschakelaar voor menu - voor keuze van de lasparameters Lassoorten a) Handmatig Door de knop aan de toorts te bedienen wordt de draadtoevoer voor handmatig las sen gestart of gestopt.
Algeme ne advieze n Af en toe kunnen kleine storingen bij laswerkzaamheden optr eden. Deze storingen kunnen, me t inach tneming van de volgende aanwijzingen, vermeden worden: • Porositeit • Kleine.
EG-Conformiteitverklaring EC Declaration of Conformity Hiermee verklaren w ij, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany dat het navolgend genoemde a.
PREMESSA Gli apparecchi per la saldatura in atmosfera controllata tipo MIG richiedono poc o sp azio, sono prodotti basandosi sulle più mod erne conoscenze tecniche e sono quindi affidabili. Il generatore da saldatura è composto dal trasformatore con raff reddamento ad ari a, con doppia bobina primaria.
MESSA IN FUNZIONE Possibilità L’apparecchio (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A ad alimentaz ione bifase 400 V230 V con ada ttatore) è disposto dal produttore per essere alimentato alla corrente monofase de lla frequenza 50/60 Hz e tensione 230 V.
• Non lavorare nell’ambiente umido e/o bagnato. • La macchina non deve essere usata senza dispositivo di protezione laterale. • Pericolo d’esplosione! Non lavorare vicino al materiale oppure ag li impianti facilmente infiammabili. • Posare la saldatrice sul pavimento in modo che la sua posizione sia stabile.
Pannello elettronico di co ntrollo - Per mezzo di pannello di controllo possono e ssere regolare le funzioni dell'’apparecchio. - Quando si accende la macchina, il display del pannello indica l’ultimo valore misurato della corrente di saldatura.
CONS IGLI U TILI Regole generali Nel caso di saldatura regolata al mini mo, l’arco elettrico deve essere corto, ci ò viene raggiunto tenendo la tubazione più vici no possibile al pezzo saldato e regolando l’inclinazione a 60° circ a.
Dichiarazione di conformità CE EC Declaration of Conformity Dichiariamo con il presente, noi, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany che gli appa.
Innføring Dekkgassveiseapparater i rekken av MIG er svært plassbespar ende, både på grunnlag av sin avanserte teknikk og tilsvarende viderekommende driftssikkerhet. Sveisegenerat oren består av en luftkjølt transformat or med dob belt primærspole.
BETJENING AV MASKINEN Allm ent Maskinen (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A tofaseforsyning 40 0 V /230 V med adapter) ble forberedt av fabrikken for en enfaseforsyning 50/60 Hertz 230 V. Maskinen (MIG 175 ZD/A, MI G 220 ZD/A, MIG 250 ZD/A, MI G 350 ZD/A) ble forberedt av fabrikken for en tofaseforsyning 50/60 Hertz 400V.
• Eksplosjonsfare ! Det skal ikke arbeides i nærheten av lett antenneli ge materialer eller på lett antennelige beholdere. • Maskinen skal posisjoneres i stabil posisjon på gulvet. • Gassflasken skal festes godt på maskinen med et egnet kjede, i god avstand fra varmekilder.
Symboloversikt LED = Gul termobeskyttelse LE D Displa y = Viser sveise parameteret ENC = Potensiometer S1 = MENY-kontakttast for s veiseapparatets ut valg Sve isemåt er a) Manuell Ved å betjene brennerens knapp starter og stopper du trådfremf øringen for manuell sveising.
NYTTIGE TIPS OM SVEISING Allmenne regler Når sveisingen er innstilt på minimum må lysbuenlengden være liten. Dette oppnår man ved at slangeinnretningen holdes så nær den bearbeidede delen som mulig og har en helling på omtrent 60 grader . Buelengden kan økes langsomt, alt etter strømstyrkens forhøyning.
EU-samsvarserklæring EC Declaration of Conformity Vi erklærer herved, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Ty skland at de nedenfor angitte apparater,.
INLEDNING Maskiner för svetsning i skyddsatmosfär serie MIG är mycket lit e platskrävande, de är tillverkade enligt de nyaste tekniska kunskaper och är alltså pålitliga. Svetsningsgenerator bes tår av luftkyld transformator och av dubbel primärspole.
ATT BÖ RJA ANVÄNDA MASKINEN Möjligheter Maskinen (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A med tvåfasmatni ng 400 V/230 V med adapter) är av tillverkaren beredd för matning med enfasström med frekvens 50/60 Hz och spänning 230 V.
• Svetsmaskinen får abs olut inte utsättas för väderlek resp. för varas i fuktig miljö. Elektr oniska konstrukti onsdelar kan annars fördärvas på gr und av kortslutning res p. korrosion. Svetsning Svetsning i normalt lä ge. Observera: Kontrollera att maskinen för pun ktsvetsning (enli gt tab.
Svet smetod er a) Manuell Genom att trycka på knappen starta på brännaren och stoppa trådf ramflyttningen för manuell svetsning. b) Punktsvetsning Om du håller knappen på brännaren nertryckt, maskinen kommer un der redan inställd tid, (inställning 4.
VIKTIGA SVETSTIPS Allmänna regler Om svetsningen är inställd på minimum, måste ljusbågens längd va ra liten. Detta uppnår du genom att du håller slangpaketet så nära den bearbetade delen som möjligt och genom att du hålle r lutning ungefär 60 grader.
EG-försäkran om överrensstämmelse EC Declaration of Conformity Härmed försäkrar vi , Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Att utseende, t.
BEVEZETÉS A MIG tipusú véd ő gázt alkalmazó hegeszt ő gépek a legújabb m ű szaki ismeretek alapján készül tek, megbízhatóak és kevés helyigény ű ek. A hegeszt ő generátort légh ű téses, két primertekercs ű transzformátor alkotja.
A GÉP ÜZEMBEHELYEZÉSE Lehet ő ségek A gép (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A kétfázisú feszültségr e 400 V/230 V adapterrel ellátva) egyfázisú, 230 V feszültség ű , 50/60 Hz áramellátásra készült. A MIG 220ZD/A, MIG 250ZD/A, MIG 350ZD/A tipusú gépek kétfázisú, 400 V feszültség ű , 50/60 Hz áramellátásra készültek.
• Ne hegesszen nedves, vizes környezetben! • Ne dolgozzon a hegeszt ő géppel oldalsó véd ő fal nélkül! • Robbanásveszély! Ne dolgozzon éghet ő an yagok vagy robbanásveszélyes tartályok közelében! • A gépet állítsa stabil helyzetbe a padlózaton.
Információ a hegesztési módokról Elektromos ellen ő rzö kijelz ő (Contr ol-Board) - A „Control-Board“ segítségével lehet a hegeszt ő gép m ű ködését szabályozni. - A gép bekapcsolásakor a kijelz ő a hegeszt ő áram az utolsó mért értékét mutatja.
A display kijelz ő n megjelen ő „Default” jelzés t örlésének folyamata a kö vetkez ő : - A hegeszt ő gép f ő kapcsolóját állítsa 0 helyzetbe - Az S1 VÁLASZTÁS nyomógombot nyomja be. Kapcsolja be a hegeszt ő gépet, az S1 nyomógombot 3 mp-ig tartsa ben yomva.
Hibakeresés MEGHIBÁSODÁS OKA TENNIVALÓ A huzal nem mozdul el ő re, 1) szennyez ő dés a Fújja át leveg ő vel a miközben forog a meghajtókerék huzalvezetés fúvóka huzalvezetéket pontjá.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeich.
UVOD Aparati za zavarivanje u zaštitnoj atmosferi serije MIG zahvaljuju ć i svojim dimenzijama nisu zahtjevn i u pogledu mjesta, proizvedeni su na temelju najnovijih tehni č kih znanja tako da su vrlo pouzdani. Generator za zavarivanje sastoji se od transformat ora sa zra č nim hla đ enjem s dvojnim primarnim namotom.
STAVLJANJE URE Đ AJ A U R AD Mogu ć nosti Aparat (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A s dvof aznim napajanjem 400 V/230 V s adapterom) je tvorni č ki pripremljen za napajanje jednofaznom strujom frekvencije 50/60 Hz s naponom 230 V.
• Kabel paketa crijeva ne smije biti omotan oko tijela. Paket crijeva ne smije biti usmjeren prema Vama niti prema drugim osobama. • Ne varite u vlažnoj ili mokroj sredini.
Elektronska „Control- Board (kontrolna plo č a)“ - Pomo ć u «Control-Board» može se regulir ati funkcija zavarivanja ure đ aja. - Kada uklju č ite aparat, na zaslonu na „Control-Board-u“ je p rikazana izmjerena struja zavarivanja.
Za poništenje poruke „Defaul t” na zaslonu, postupajte na slijede ć i na č in: - Glavni prekida č aparata za zavarivanje stavite u položaj 0. - Pritisnite na gumb Ponuda S1. Uklju č ite stroj za zavarivanje, pritisnite gumb S1 i držite ga tri sekunde.
Porozni var 1) nedostaje plinski štit zbog Otklonite Taloga ne č isto ć a u dizni za dovod taloge plina 2) neodgovaraju ć a udaljenost ili kut nagiba Udaljenost paketa crijeva izme đ u žarulje v.
Izjava o sukladnosti EU EC Declaration of Conformity Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany proglašavamo da dole naveden.
UVOD Varilni aparati, s funkcijo varjenja v zaš č itni atmosferi serije MIG potrebujejo zelo malo prostora za svoje delovanje. Izdelani so na podlagi najnovejših tehni č nih dognanj in so zato zelo zanesljivi. Varilni generator se sestoji iz transformatorja z zra č nim hlajenjem in dvojne primarne tuljave.
UVEDBA NAPRAVE V POGON Možnosti Naprava (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A z dvofaznim napajanj em 400 V/230 V z adapterjem) je tovarniško pripravljena za napajanje z enofaznim tokom s frekvenco 50/60 Hz in napetos tjo 230 V.
• Stroj namestite v stabilen položaj na tla. • Jeklenko s plinom dobro fiksirajte na aparat z ustrezno verigo, vendar lo č eno od virov toplote. • Nikoli ne izpostavljajte varilnega stroja vplivom podnebja oz. g a ne skladiš č ite v vlažnih prostorih.
Simbol - legenda LED = Rumena LED dioda toplotne varo valke Displej = prikazuje parametre varjenja ENC = potenciometer S1 = gumb MENI za izbiranje parametro v to č kovnega varjenja Vrste varjenja a) Ro č no Z gumbom na gorilniku vklju č imo ali izklju č imo funkcijo premikanja žice za ro č no varjenje.
KORISTNI NAPOTKI V ZVEZI Z VARJENJEM Splošna pravila Č e je varilni tok nastavljen na minimum, mora biti dolžina sve tlobnega loka majhna. To dosežemo s tem, da zvitek gibkih cevi držimo č im bližje materialu, ki ga obdelujemo in upoštevamo nagib približno 60 stopinj.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeich.
INTRODUCERE Aparatele de sudur ă în atmosfer ă protectoare din seria MIG n u sunt preten ţ ioase la loc, sunt fabricate pe baza celor mai noi cuno ş tin ţ e tehnice ş i deci sunt fiabile. Generatorul de sudur ă este format din transformator cu r ă cire cu aer cu bobin ă primar ă dubl ă .
PUNEREA APARATULUI ÎN FUNC Ţ IUNE Posibilit ăţ i Aparatul (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A cu alimentare bifazic ă 400 V/230 V cu adaptor) este preg ă tit de produc ă tor pentru alimentare cu curent monofazic cu frecven ţ a de 50/60 Hz ş i tensiunea de 230 V.
• Cablul setului de furtunuri sau a masei nu monta ţ i în jurul corpului. Nu îndrepta ţ i fasciculul de furtunuri spre sine ş i nici înspre alte persoane. • Nu suda ţ i în spa ţ iu umed sau ud. • Nu lucra ţ i pe ma ş in ă f ă r ă instala ţ ia de protec ţ ie lateral ă .
„Control- Board (tabl ou de control)“ electronic - Cu ajutorul „Control-Board-ului“ se pot regla func ţ iile de sudare ale aparatului. - În momentul pornirii aparatului, display-ul de pe „Control-Board“ ara t ă ultimul curent de sudur ă m ă surat.
Pentru a se stinge afi ş area „Def ault” de pe display, proceda ţ i v ă rog în modul urm ă tor: - Pune ţ i comutatorul principal al aparatului de sudur ă în pozi ţ ia 0. - Ap ă sa ţ i butonul Meniu S1. - Porni ţ i aparatul de sudur ă ş i ţ ine ţ i ap ă sat 3 secunde butonul S1.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeich.
УВОД Уреди за заваряване в предпазна атмосфера ре д MIG имат много малки изисквания за място , произведени са въз основа на най - новите техниче ски познания и са благонадеждни .
ВЪВЕЖДАНЕ НА УРЕДА В ЕКСПЛОАТАЦИЯ Възможности Уреда (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Комби /A с двуфазово напреже ние 400 V/230 V с ада.
• Опасно ст за късо съед инени е ! Проверете , дали електр ическат а мрежа е защитена против претоварв ане и къси съединения и снабдена с подходящо заземява що съоръжение .
- Смесен респ . предпазен газ CO 2 / аргон => всички желязни метали - Чист аргон = > алумин Заваряване със запълв.
Символи - легенда Следващите настройки се прид извикват вина ги с натискане на копчето Предложение S1: в ) Скор.
♦ Прегаряне на детайл ите Може да бъде причинено от прекалено бавно пр еминаване на пакета от маркучи , прекалено висок приток на ток или лошо придвижване на телта .
EG-Konformitätserklärung Декларация за сходство с ЕС Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG С това декламираме ние , Birkichstraße 6, 74549 Wolpert.
UVOD Aparati za zavarivanje u zaštitnoj atmosferi serije MIG zahvaljuju ć i svojim dimenzijama nisu zahtjevn i u pogledu mjesta, proizvedeni su na osnovu najnovijih tehni č kih znanja tako da su vrlo pouzdani. Generator za zavarivanje sastoji se od transformat ora sa vazdušnim hla đ enjem sa duplim primarnim namotajem.
STAVLJANJE URE Đ AJ A U R AD Mogu ć nosti Aparat (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A s dv ofaznim napajanjem 400 V/230 V s adapterom) fabri č ki je pripremljen za napajanje jednofaznom strujom frekvencije 50/60 Hz s naponom 230 V.
• pasnost od kratkog s poja! Provjerite da li je elektri č na mreža zašti ć ena od preoptere ć enja i kr atkih spojeva i opremljena odgovaraju ć im uze mljenjem.
Zavarivanje s punjenom žicom (ne važi za MIG 350) Prilikom zavarivanje s žicom za punj enje gas se nalazi unutar žice u „praškastom obliku“ tako da Vam nije potrebna boca za gas.
Simboli - legenda Slijede ć a podešavanja uvijek se aktiviraju s dugmetom Menu S1: c) Brzina žice: Regulisanje sa okretanjem potenciometra/ENC d) Vrijeme pokretanja žice: Prethodno podešena brzina dodavanja žice u ta č ki c) postiže se postepeno, što smanjuje startnu struju.
To može biti prouzrokovano previše niskom brzinom dodavanja žice, labavom ili istrošenom ta č kom dodavanja žice, niskim kvalitetom žice ili prejakom strujom.
EG-Izjava o skladnosti EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichn et.
デバイスGüde 20039の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Güde 20039をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはGüde 20039の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Güde 20039の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Güde 20039で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Güde 20039を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はGüde 20039の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Güde 20039に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちGüde 20039デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。