GüdeメーカーGLS 2800 VDの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 40
GLS 2800 VD # 94355 © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland Deutsch D - 4 Originalbetriebsanleitung ELEKTRO LAUBSAUGER English GB - 9 Original Operating In.
A 1 2 34 6 7 8 9 10 11 12 14 13 5 E F G H I 15 B C D 1.
L M J 4 6 7 12 K.
Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
Tragen Sie immer sichere, rutschfeste Schuhe, Handschuhe, Schutzbrille, Gehörschutz und lange Hosen, wenn Sie mit dem Laubsauger arbeiten. Tragen Sie eine Atemmaske, wenn Sie den Laubsauger in staubiger Umgebung benutzen. Richten Sie den laufenden Laubsauger niemals auf das Gesicht.
Saugen Sie keine brennenden Materialien wie z.B. Grillkohle, Asche, etc. ein. Saugen Sie keine entflammbaren, giftigen oder explosive Materialien ein. Das Gerät funktioniert nur mit montiertem Laubfangsack. Überqueren Sie mit dem angeschalteten, laufenden Laubsauger keine Kieswege oder Straßen.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren. Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder hinfallen.
Reinigung Das Gerät darf nicht mit Hochdruckreinigern oder unter fließendem Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine scharfen, ätzenden Reinigungsmittel. Nach Beendigung der Arbeit, nehmen Sie den Laubfangsack ab und stülpen diesen um.
Introduction Please read thoroughly this operation manual and attached safety instructions to enjoy your machine. We further recommend to retain the operation manu al for future references. We reserve right to make technical changes for the purpose of improvement in the course of continuous product development.
Check regularly the main line and have any defective lines replaced in an authorised service centre or by a qualified mechanic. Keep all handles and holders dry and clean. Before switching the leaf vacuum on, make sure all outer nuts, pins and bolts are tightened properly and safe.
When working Wear protective gl asses, headphones and gloves when working with the leaf vacuum. At all times, work with non-slip shoes, never when barefooted or in sandals. The device works only with mounted leaf catcher bag. Appliance to be used only with the shoulder strap (included in the supply) that should be held by both hands.
Warranty A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device.
Introduction Afin de pouvoir profiter le pl us longtemps possible de votre nouveau Tournevis á accu , veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultati on ultérieure éventuelle.
Veillez à ce que vos mains, pieds, cheveux ou parties des vêtements n’approchent pas les ouvertures et les parties mobiles. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux pouvant être aspirés par le goulot d’amenée d’air. Avant de mettre l’aspirateur de feuilles en marche, veillez à ce qu’il soit correctement monté.
Veillez à une bonne stabilité en particulier lorsque vous travaillez en pente. Maintenez les orifices de ventilation toujours propres. Avant de commencer à travailler, supprimez les objets étrangers pouvant endommager l’appareil à l’aide d’un râteau ou d’un balai s.
Lieu de certification: TÜV SÜD Produkt Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany N° de référence: 704031107501-00 Niveau sonore: L WA 101 dB Date/Signature du fabricant : 29.03.2011 Titre du Signataire: gérant Monsieur Arnold Documents techniques : J.
Úvod Abyste ze svého nového Aku šroubovák m ě li co možná nejdéle radost, p ř e č t ě te si prosím p ř ed uvedením do provozu pe č liv ě návod k obsluze a p ř iložené bezpe č nostní pokyny.
Dbejte na to, aby se Vaše ruce, nohy, vlasy nebo č ásti od ě vu nedostaly do blízkosti otvor ů a pohyblivých díl ů . Nenoste široké kusy od ě vu a šperky, které by mohly být vtaženy do otvoru pro p ř ívod vzduchu. Než uvedete vysava č listí do chodu, dbejte vždy na to, aby byl správn ě smontován.
B ě hem práce P ř i práci s vysava č em listí noste ochranné brýle, chráni č e uší a rukavice. Pracujte vždy s protiskluzovou obuví, nikdy ne bosí nebo v sandálech. Dbejte na p ř im ěř ený odstup od osob, d ě tí a zví ř at. P ř ístroj používejte jen s ramenním popruhem (sou č ást dodávky) a držte ho ob ě ma rukama.
Záruka Záru č ní doba č iní 12 m ě síc ů p ř i pr ů myslovém použití, 24 m ě síc ů pro spot ř ebitele a za č íná dnem nákupu p ř ístroje. Záruka se vztahuje výhradn ě na nedostatky zp ů sobené vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Úvod Aby ste zo svojho nového Akku skrutkovac mali č o možno najdlhšie rados ť , pre č ítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpe č nostné pokyny.
Nenoste široké kusy odevu a šperky, ktoré by mohli by ť vtiahnuté do otvoru na prívod vzduchu. Skôr ako uvediete vysáva č lístia do chodu, dbajte vždy na to, aby bol správne zmontovaný. Vysáva č lístia nikdy nepoužívajte za daž ď a alebo mokra.
Po č as práce Pri práci s vysáva č om lístia noste ochranné okuliare, chráni č e uší a rukavice. Pracujte vždy s protišmykovou obuvou, nikdy nie bosí alebo v sandáloch. Dbajte na primeraný odstup od osôb, detí a zvierat. Prístroj používajte l en s ramenným popruhom (sú č as ť dodávky) a držte ho oboma rukami.
Záruka Záru č ná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebite ľ a a za č ína d ň om nákupu prístroja. Záruka sa vz ť ahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Inleiding Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstruct ies zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden.
Let erop dat noch handen, voeten en hare n, noch kledingsstukken in de buurt van openingen en bewegende onderdelen komen. Draag geen wijde kledingstukken of sieraden die in de luchtinlaat gezogen kunnen worden. Let steeds daarop dat de bladzuiger juist wordt gemonteerd voordat deze in bedrijf wordt genomen.
Het apparaat werkt alleen met gemonteerde blad opvangzak Ga met een ingeschakelde bladzuiger nooit grintpaden of wegen oversteken. Breng nooit iets met de hand in de inlaatopening. Gebruik het apparaat enkel bij voldoende daglicht of bij een goede kunstverlichting.
EG-Conformiteit verklaring Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland dat het navolgend genoemde apparaat, op grond v an zijn ontwerp en bouwwi.
Oplossen van storingen De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen. Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Premessa Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova trituratrice elettrica dei rifiuti di gi ardino per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore.
Porre attenzione che le Vs . mani, piedi, capelli, né le parti dell’indumento non vengano in vicinanza ai fori ed alle parti mobili. Non portare gli indumenti larghi e/o gioielli che potrebbero essere aspirati al foro d’alimentazione dell’aria.
Prima di iniziare il lavoro eliminare con il rastre llo e la scopa i corpi estranei che potrebbero danneggiare l’apparecchio. Oppure essendo lanciati, provocare le ferite e danni. In ambiente polveroso bisogna inumidire un po’ la superficie.
60335 (-2) -100 / 2002 EN 622332008/A142010 EN 55014/A142010 EN 55014-22008/A142010 EN 61000-3-2/A142010 61000 (-3) -3 / 2008 Luogo di certificazione: TÜV SÜD Produkt Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany Numero di riferimento: 7040311 07501-00 Rumorosità: L WA 101 dB Data/firma del Costruttore: 29.
Beveze tés Annak érdekében, hogy új berendezése hosszú ideig szolgálatára lehessen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése el ő tt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Lombszívó üzembehelyezése el ő tt gy ő z ő djön meg arról, hogy helyesen van összeszerelve. A lombszívót ne használja es ő ben vagy vizes helyen. Rendszeresen ellen ő rizze a f ő vezetéket, hibás vezetéket cseréltesse ki szervizbe n vagy képzett szakemberrel.
Ügyeljen a megfelel ő távolság betartására más személyekt ő l, gyerekekt ő l, és állatoktól. Csak vállhevederrel használja (s zállítás tartalma) a tartsa két kézzel. Ügyeljen a jó stabil állására. Munkaközben kidobott/kifújt kövek és más tárgyak nehéz balesetet okozhatnak.
Jótá llás Jótállás id ő tartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezd ő dik.
38.
39.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-2 50 eMail: info@guede.com www.
デバイスGüde GLS 2800 VDの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Güde GLS 2800 VDをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはGüde GLS 2800 VDの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Güde GLS 2800 VDの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Güde GLS 2800 VDで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Güde GLS 2800 VDを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はGüde GLS 2800 VDの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Güde GLS 2800 VDに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちGüde GLS 2800 VDデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。