GorenjeメーカーOGB80SEDD/GAの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 116
OGB 30-120 SEDD/UNI.
2.
3 Navodila za uporabo 4 Instructions for Use 10 Instrucţiuni de utilizare 72 Návod na obsluhu 78 Bruksanvisning 84 Manual del Usuario y del Instalador 90 Manual do instalador 96 Notice d’utilisati.
4 SLO Cenjeni kupec, zahvaljujemo se V am za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NA VODILA. AP ARA T NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEV AJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENT ALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ.
5 SLO A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Priključne in montažne mere grelnika [mm] PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena.
6 SLO Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem Legenda: 1 - V arnostni ventil 6 - Preizkusni nastavek 2 - Preizkusni ventil 7 - Lijak s priključkom na odtok 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukci.
7 SLO Legenda: 1 - Elektronski termostat 2 - Dvopolna toplotna varovalka 3 - Grelo (2x1000 W ali 3x700 W) 4 - Priključna sponka L - Fazni vodnik N - Nevtralni vodnik - Zaščitni vodnik Shema elektri.
8 SLO Nastavitev zaščite proti zamrzovanju: - z menijsko tipko smo izbrali način (sveti rumena kontrolna lučka pod ) - s tem smo nastavili regulator na temperaturo 7ºC, kar nam kaže tudi prikazo.
9 SLO • z LED prikazovalnikom: - temperatura vode v grelniku: od 0ºC do 75ºC - ob nastavitvi prikaz nastavljene temperature: utripajoče od 0ºC do 75ºC - indikacija napak: - prikaz E1 - odpoved .
10 Dear buyer , we thank you for purchase of our product. Prior to installation and rst use of the electric water heater , please carefully read these instructions.
1 1 A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Connection and installation dimensions of the water heater [mm] CONNECTION TO THE W A TER SUPPL Y The water heater connections for the in-owing and out-owing water are colour-coded.
12 Closed (pressure) system Open (non-pressure) system Legend: 1 - Safety valve 6 - Checking tting 2 - T est valve 7 - Funnel with outlet connection 3 - Non-return valve 4 - Pressure reduction valv.
13 Legend: 1 - Electronic thermostat 2 - Bipolar thermal fuse 2 - Electric heater (2x1000 W or 3x700 W) 4 - Connection terminal L - Live conductor N - Neutral conductor - Earthing conductor Electric i.
14 Protection against freezing: - Use the key and select the operating mode (yellow control lamp under is on) - The regulator is set to temperature 7ºC – shown on the display Cost saving operating .
15 • LED display: - Water temperature of in the heater : from 0ºC to 75ºC - When set, display of the adjusted temperature : (ashing from 0ºC to 75ºC) - Error indication : - display E1 – fai.
16 Geehrter Käufer , wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes. WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES W ARMW ASSERBEREITERS SORGFÄLL TIG DIE ANWEISUNGEN DURCHZULESEN.
17 A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Die Einbaumaße [mm] ANSCHLUSS AN DAS W ASSERLEITUNGSNETZ Die W asseristallation muss gemäß DIN1988 durchgefürt werden.
18 Das Drucksystem Das Durchußsystem Legende: 1 - Sicherheitsventil 6 - T estansatzstück 2 - T estventil 7 - T richter mit dem Anschluß 3 - Sperrventil an den Ablauf 4 - Reduzierdruckventil H - .
19 Legende: 1 - Thermostat 2 - mit zweipoligeThermosicherung 3 – Heizkörper (2x1000 W oder 3x700 W) 4 - Anschlußklemme L - Phasen leiter N - Neutralleiter - Schutzleiter Das Schaltungsschema des E.
20 Einstellung des Gefrierschutzes: - Mit der Menütaste wählt man den Betriebszustand (gelbe Kontrollleuchte unter leuchtet), - dadurch wird auch der Regler auf die T emperatur 7º C eingestellt, was auch angezeigt wird.
21 schaltet, derW asser-HeizungBetrieb nichtbeeinträchtigt wird.W ennnicht, rufenSie den nächstenautorisiertenService-Anbieter .
22 Wir bitten Sie, daß Sie eventuelle Beschädigungen an dem Warmwasserbereiter nicht selbst reparieren, sondern davon den nächsten bevollmächtigten Kundendienst benachrichtigen.
23 У важаемый покупатель, благ одарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ В А С ПЕРЕД УСТ АНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗ ОВ АНИЕМ ВО ДОНАГРЕВ АТЕЛЯ ВНИМА ТЕЛЬНО ПРОЧИТ А ТЬ ИНС ТРУКЦИЮ.
24 A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Присоедините льные и монтажные разм.
25 Закрытая (накопите льная) система Открытая (про точная) сист ема Легенда: 1 - Предо хранительный клапан 6 - Исп.
26 Легенда: 1 - Т ермоста т 2 - Двухпо люсной тепловой предо хранитель 3 – Нагрева тель (2x1000 W или 3x700 W) 4 - рисоедини.
27 шагом в 1ºC. У становка защиты о т замерз ания: - при помощи кнопки меню мы выбрали способ (горит же лтая контро.
28 (преснойводывпадаютв одонагревате ль).Еслисигнальнаялампа выключае тся,водонагрев ательоперациянеотражае тся.
29 Шановний покупець, ми вдячні Вам за придбання нашої про д укції. ПЕРЕД УСТ АНОВКОЮ Т А ПЕРШИМ ВИКОРИС Т АННЯМ.
30 A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Приєднувальні і монтажні ро зміри в.
31 Нагріва ч можна підключа ти до водопровідної мережі в бу динку без редукційного клапану , якщо тиск в ній нижчий за 0,5 МПа.
32 УПР АВЛІННЯ Дисплей показує реальну темпера т ур у води у во донагрівачі. Кнопка на пане лі управ ління призна чена для вмикання нагрівача та вибору темпера т урног о режиму .
33 попередньо в становлена на заво ді. - За допомогою клавіші або оберіть нову темпера туру . Якщо тиснути на клавішу темпера тура бу де підвищуватися або зменшуватися на 1ºC.
34 - поява E5 – перегрівання (температура > 100ºC) – (несправність е лек тронног о регулятора) Якщо Ви відключаєт.
35 HR Štovani kupče! Zahvaljujemo V am na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom našeg proizvoda. MOLIMO V AS DA PRIJE MONT AŽE I PRVE UPORABE POMNO PROČIT A TE UPUTE ZA MONT AŽU, UPORABU I ODRŽA V ANJE ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE.
36 hladne vode iz vodovodne mreže 15°C. 2) Energetski gubici pri održavanju konstantne temperature vode u grijalici 65°C i temperaturi okoline 20°C, mjereno prema EN 60379.
37 Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukc.
38 Legenda: 1 - T ermostat 2 - Dvopolnitoplinski osigurač 3 - Grijač (2x1000 W ili 3x700 W) 4 - Priključna spojka L - Fazni vodić N - Neutralni vodić - Zaštitni vodić Električna spojna shema POZOR! Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz električne mreže.
39 Podešavanje zaštite od zamrzavanja: - sa izborničkom tipkom smo izabrali način - svijetli žuta kontrolna lampica pod - time smo podesili regulator na temperaturu 7ºC, što nam također pokazu.
40 - indikacija grešaka: - prikaz E1 - otkazivanje senzora elektronskog regulatora (grijalo ne djeluje) - prikaz E2 - otkazivanje senzora termometra (grijač djeluje) - prikaz E3 - otkazivanje oba se.
41 MK Почитуван купувач, ви благ одариме за довербата што ни ја искажувате со купувањет о на нашиот произво д ! В.
42 A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Прикључни и монтажни димензии на гр.
43 Затв орен систем (со притис ок) Отворен систем (пре левен) Легенда: 1 - Сигурносен вентил 6 - Пробна наставка 2 - .
44 Легенда: 1 - Т ермоста т 2- Двопо лен топлотен осигур увач 3 - Г рејач (2x1000 W или 3x700 W) 4 - Приклучна спојк а L - Фазен .
45 - бирање на економичната темпера тура (со претхо дно подесување на 55ºC) - било к ое ра чно подесување на темпер.
46 Предупредув ање! При подолго не употрена анодата може сигналната сијаличка да ја покаже истрошеност а на Мг анода иако истата е добра.
47 мора да ги изв еде поовласт ен сервисер, којшто секој прегле д ќе ви г о забе лежи во гаранцискиот лист на производо т .
48 Vážený zákazníku, chtěli bychom Vám poděkovat za nákup našeho výrobku. PROSÍME, PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘED MONTÁŽÍ A PŘED PR VNÍM POUŽITÍM NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO OHŘÍV AČE VODY .
49 A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Montážní rozmery aparátu [mm] PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI Přívod a odvod vody jsou na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny .
50 Uzavřený (tlakový) systém Otevřený (průtokový) systém Legenda: 1 - Bezpečnostní ventil 6 - Zkušební nastavec 2 - Zkušební ventil 7 - T rychtýř s přípojkou na odtok 3 - Nevratný .
51 Legenda: 1 - T ermostat 2 - Dvoupólová tepelná pojistka 3 - Ohřívací teleso (2x1000 W ili 3x700 W) 4 - Přípojovací svorka L - Fázový vodič N - Neutrální vodič - Ochranný vodič Sch.
52 - takto jsme nastavili regulátor na teplotu 7ºC, což nám ukáže také displej Nastavení na ekonomickou teplotu: - tlačítkem menu jsme vybrali volbu (svítí žluté kontrolní světlo pod ).
53 - zobrazení E4 – nízká teplota, zamrznutí, (ohřívač nefunguje) - zobrazení E5 – přehřívání (teplota > 100ºC) – (porucha elektronického regulátoru) Pokud ohřívač nehodlá.
54 Поштовани купци, Захв аљујемо се што сте купили наш произв од. МОЛИМО В А С ДА ПРЕ МОНТ АЖЕ И ПРВЕ УПОТРЕБЕ БОЈЛЕР А ПАЖЉИВО ПРОЧИТ А ТЕ УПУТСТВ О.
55 A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Прикључне и монтажне мере бојлера [mm.
56 Затв орени систем (под притиском) Отворени систем (про точни) Легенда: 1 - Сигурносни вентил 6 - Т естни настава.
57 Легенда: 1 - Т ермоста т 2 - Двопо лни топлотни осигура ч 3 - Г рејач (2x1000 W или 3x700 W) 4 - Прикључне клеме L - Фаза N - Не.
58 - р учно по дешавање темпера туре по жељи у распону од 35ºC до 75ºC, са одступањем о д 1ºC Подешавање з аштите прот.
59 може да приказ ује истрошеност Mg аноде, упркос томе што је Mg анода добра.
60 Štovani kupče! Zahvaljujemo V am na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom našeg proizvoda. MOLIMO V AS DA PRIJE MONT AŽE I PRVE UPORABE POMNO PROČIT A TE UPUTE ZA MONT AŽU, UPORABU I ODRŽA V ANJE ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE.
61 hladne vode iz vodovodne mreže 15°C. 2) Energetski gubici pri održavanju konstantne temperature vode u grijalici 65°C i temperaturi okoline 20°C, mjereno prema EN 60379.
62 Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukc.
63 Legenda: 1 - T ermostat 2 - Dvopolnitoplinski osigurač 3 - Grijač (2x1000 W ili 3x700 W) 4 - Priključna spojka L - Fazni vodić N - Neutralni vodić - Zaštitni vodić Električna spojna shema POZOR! Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz električne mreže.
64 Podešavanje zaštite od zamrzavanja: - sa izborničkom tipkom smo izabrali način - svijetli žuta kontrolna lampica pod - time smo podesili regulator na temperaturu 7ºC, što nam također pokazu.
65 - indikacija grešaka: - prikaz E1 - otkazivanje senzora elektronskog regulatora (grijalo ne djeluje) - prikaz E2 - otkazivanje senzora termometra (grijač djeluje) - prikaz E3 - otkazivanje oba se.
66 I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË P ARA INST ALIMIT DHE PËRDORIMIT TË P ARË TË BOJLERIT , ME VË- MENDJE TË LEXONI UDHËZIMET .
67 A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Masat aderuese dhe ata montuese të bojlerit [mm] ADERIMI NË RRJETËN E UJËSJELLËSIT Ofrirni dhe dalja e ujit në bojler janë të shenjuara me ngjyra.
68 Sistemi (me shtypje) i mbyllur Sistemi i hapur (pa shtypje) Legjendа: 1 - V entili kthyes sigurues 6 - Mbaresa për provë 2 - V entili provues 7 - T aftari me kyçësin në tubacion 3 - V entili .
69 Legjendi: 1 - T ermostati 2 - Siguresa dypolëshe ngrohëse 3 - Ngrohësi (2x1000 W ose 3x700 W) 4 - Gjuhëza aderuese L - T ejçuesi fazor N - T ejçuesi neutral - T ejçuesi mbrojtës Skema e lid.
70 Rregullimi i mbrojtjes kundër ngrirjes: - me tastin e menysë kemi zgjedhur mënyrën (ndriçon llambëza kontrolluese e verdhë nën ) - me këte kemi rregulluar rregullatorin në temperaturën 7ºC, këte na e tregon edhe indikatori.
71 - Funksionimi i ngrohësit: me llambëzën kontrolluese të verdhë, edhe ate: - mbrojtja kundër ngrirjes – llambëza kontrolluese ndriçon ose - temperatura ekonomike – llambëza kontrolluese.
72 Stimate cumpărător , vă mulţumin pentru achiziţionarea produsului nostru. VĂ RUGĂM CA, ÎNAINTE DE INST ALAREA Şl DE PRIMA UTILIZARE A BOILERULUI, SĂ CITIŢI CU A TENŢIE INSTRUCŢIUNILE P.
73 o temperatură ambiantă de 20°C, măsurat conform EN 60379. A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Măs.
74 Sistemul închis (sub presiune) Sistemul deschis (fără presiune) Legenda: 1 - V entil de siguranţă 6 - Accesoriu de încercare 2 - V entil de testare 7 - Scurgere racordată la canalizare 3 - V.
75 Legenda: 1 – T ermostat 2 - Siguranţă bimetalică 3 - Element încălzitor (2x1000 W sau 3x700 W) 4 - Manşon de racord L - Cablu de fază N - Cablu neutru - Cablu de protecţie Schema legătur.
76 display-ul. Programarea la o temperatură economică: - Prin apăsarea butonului aţi ales funcţia (arde lampa de control galbenă sub ) - În acest mod aţi programat regulatorul la temperatura de 55ºC, ceea ce ne arată şi display-ul.
77 - la programare arată temperatura programată: intermitentă de la 0ºC la 75ºC - indicarea greşelilor : - arată E1 – renunţarea senzorului regulatorului electric (elementul de încălzire n.
78 Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom nášho výrobku. PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOV ANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEV AČA VODY POZORNE PREČÍT ALI TENTO NÁVOD.
79 A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Prípojné a montážne rozmery ohrievača [mm] ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIEŤ Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené.
80 Zatvorený (tlakový) systém Otvorený (netlakový) systém Legenda: 1 - Bezpečnostný ventil 6 - Kontrolný nástavec 2 - Kontrolný ventil 7 - Lievik s prípojkou na odtok 3 - Nevratný ventil .
81 Legenda: 1 - T ermostat 2 - Dvojpólová teplotná poistka 3 - V yhrievacie teleso (2x1000 W ili 3x700 W) 4 - Pripojovacia svorka L - Fázový vodič N - Neutrálni vodič - Ochranný vodič Schém.
82 - ľubovoľné ručné nastavenie teploty v rozpätí od 35ºC do 75ºC, postupne po 1ºC Nastavenie ochrany proti zamrznutiu: - tlačidlom menu ste si zvolili režim (svieti žlté kontrolné svet.
83 - ručné nastavenie – kontrolné svetlo svieti • pomocou LED ukazovateľa: - teplota vody v ohrievači: od 0ºC do 75ºC - pri nastavení zobrazenie nastavenej teploty : blikajúco od 0ºC do .
84 Gerbiamas pirkėjau, dėkojame, kad pirkote mūsų gaminį. Prieš montavimą ir pirmą vandens šildytuvo paleidimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
85 A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1 125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430 Prijungimo ir montažiniai šildytuvo matmenys [mm] PRIJUNGIMAS PR.
86 Uždara (kaupiamoji) sistema Atvira (pratekanti) sistema Sutartiniai žymėjimai: 1 - Apsauginis vožtuvas 6 - Antgalis manometro pajungimui 2 - V andens nuleidimo antgalis 7 - T rapas ar kanalizac.
87 Sutartiniai žymėjimai: 1 – T ermostatas 2 - Bimetalinis saugiklis 3 - Kaitinimo elementas (2x1000 W arba 3x700 W) 4 - Laidų sujungimo blokas L - fazinis laidas N - nulinis laidas - įžeminimo laidas Elektroschema Dėmesio! Šis įrenginys skirtas prijungimui prie kintamos srovės tinklo su apsauginiu įžeminimo laidu.
88 - ekonomiškos temperatūros pasirinkimas (iš anksto nustatyta temperatūra 55ºC) - pasirinktinas mechaninis temperatūros nuo 35ºC iki 75ºC, su 1ºC tarpu, nustatymas Apsaugos prieš užšalim.
89 • su LED valdymo ekranu: - vandens temperatūra šildytuve: nuo 0ºC iki 75ºC - nustatant nustatytos temperatūros rodymas: mirksint nuo 0ºC iki 75ºC - klaidų indikacija: - rodmuo E1 – elek.
90 Estimado cliente, le estamos agradecidos por la compra de nuestro producto. SE RUEGA, ANTES DEL MONT AJE Y PRIMER USO DEL CALENT ADOR DE AGUA LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
91 1) T iempo de calentamiento del volumen entero del calentador con agua fría desde la tubería con una temperatura de 15°C. 2) Consumo de energía para la mantenciónde temperatura constante del agua en el calen tador de 65°C y con temperatura ambiental de 20°C, medido por EN 60379.
92 En el control debe con el movimiento del mango o desentornillando la tuerca de la válvula (dependiendo del tipo de válvula) abrir el desagüe de la válvula de seguridad reexiva, después de esto debe correr agua a través de la válvula guía de labio grueso, ya que este muestra el signo que la válvula está impecable.
93 Leyenda: 1 - T ermostato 2 - Segurotérmico bipolar 3 – Calentador (2x1000 W o de 3x700 W) 4 - Grapa de conexión L - Conductor de fase N - Conductor de neutral - Conductor de seguridad Esquema d.
94 - posibilidad de jar la temperatura manualmente entre 35 y 75ºC, a intervalos de 1ºC Fijación del modo anticongelamiento: - mediante el botón seleccionamos el modo (se enciende la luz de con.
95 del ánodo se apaga, entonces elcalentador está en buen estado; casocontrario, llamealservicoocialdereparación.
96 Caro cliente, estamos-lhe gratos pela compra do nosso produto. ANTES DA MONT AGEM E DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DO TERMOACUMULADOR, POR F A VOR, LEIA A TENT AMENTE EST AS INSTRUÇÕES.
97 1) T empo de aquecimento do volume total do termoacumulador com água fria da tubagem com uma temperatura de 10ºC. 2) Consumo de energia para se manter a temperatura constante da água no termoacumulador a 65°C e com temperatura ambiente de 20°C, medido segundo o EN 60379.
98 Sistema fechado (de pressão) Sistema aberto (sem pressão) Legenda: 1 -Válvula de segurança 6 - Peça de vericação 2 - Válvula de teste 7 - Funil ligado ao tubo de escoamento 3 - Válvula .
99 A TENÇÃO: Antes de tentar aceder ao interior do termoacumulador , certiquese de que está completamente desligado da corrente eléctrica! UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO O aquecedor estará pronto para ser usado após a ligação às redes hidráulica e elétrica.
100 Regulagem de proteção contra congelamento: - com a tecla escolhemos o modo (acende-se a luz amarela sob o sinal ) - assim colocamos o regulador na temperatura de 7°C, como indicado no mostrador.
101 - funcionamento do aquecedor: com luz de controle amarela, ou seja - proteção contra congelamento: luz de controle acesa ou - temperatura econômica: luz de controle acesa ou - regulagem manual: luz de controle acesa.
102 Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. LISEZ A TTENTIVEMENT LES INSTRUCTION A V ANT D’INST ALLER LE CHAUFFE-EAU ET A V ANT DE VOUS EN SERVIR POUR LA PREMIÈRE FOIS.
103 1) Le temps de chauffe de tout le contenu de chauf fe-eau à l’aide du corps chauffant électrique, à la température d’entrée de l’eau froide de l’installation de distribution d’eau de 15°C.
104 Pour assurer le bon fonctionnement de la soupape de sûreté vous devez vous-même effectuer des contrôles périodiques. Lors du contrôle, l’écoulement de la soupape de sûreté et de décharge doit être ouvert en déplaçant la poignée ou bien en dévissant l’écrou de la soupape (en fonction du type de la soupape).
105 Légende: 1 - Thermostat 2 - Fusiblethermique bipolaire 3 - Corps chauffant (2x1000 W ou à la 3x700 W) 4 - Borne de connexion L - Fil de phase N - Fil neutre - Fil de protection Schéma du coupla.
106 Protection contre le gel : - en appuyant la touche le mode a été choisi (le voyant jaune brille au-dessous de ) - ainsi le régulateur a été réglé à la température de 7ºC, ce qui est indiqué aussi sur l’afchage.
107 autoriséleplusproche. - fonctionnement du chauffe-eau : par le voyant jaune, à savoir: - protection contre le gel – le voyant brille ou - température économique – le voyant br.
108 Geachte koper , wij danken u voor de aankoop van ons product. WIJ VERZOEKEN U VOOR DE MONT AGE EN HET EERSTE GEBRUIK V AN DE BOILER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR TE LEZEN.
109 2) Energieverbruik bij instandhouding van een constante watertemperatuur in de boiler van 65°C en bij een temperatuur van de omgeving van 20°C, gemeten volgens EN 60379.
1 10 Gesloten (druk) systeem Open (niet onder druk staand) systeem Legende: 1 - V eiligheidsventiel 6 - T est aanzetstuk 2 - T estventiel 7 - T rechter met aansluiting 3 - T erugslagventiel op de uitl.
1 1 1 Legende: 1 - Thermostaat 2 - T weepolige warmtezekering 3 – V erwarmingselement (2x1000 W of 3x700 W) 4 - Aansluitklem L - Fasegeleider N - Neutrale geleider - Aardingsgeleider Schema van de e.
1 12 75ºC, in stappen van 1ºC Instelling van de beveiliging tegen bevriezen: - met de menutoets kiest u de functie (het gele controlelampje onder brandt) - hiermee is de regulator ingesteld op een t.
1 13 - handmatige instelling – het controlelampje brandt • met het LED display: - watertemperatuur in de verwarmer : van 0ºC tot 75ºC - bij de instelling van het verschijnen van de ingestelde te.
1 14.
1 15.
Gorenje T iki, d.o.o. SI-1521 Ljubljana Magistrova 1 Slovenija T elefon: +386 1 5005 600 03/2010 Fax: +386 1 5005 702 273097 http://www .gorenjetiki.si.
デバイスGorenje OGB80SEDD/GAの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Gorenje OGB80SEDD/GAをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはGorenje OGB80SEDD/GAの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Gorenje OGB80SEDD/GAの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Gorenje OGB80SEDD/GAで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Gorenje OGB80SEDD/GAを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はGorenje OGB80SEDD/GAの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Gorenje OGB80SEDD/GAに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちGorenje OGB80SEDD/GAデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。