Gracoメーカーdeluxe seriesの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 55
©2002 Graco B427-1-02.
2 OWNER’S MANUAL ............................ 18-33 P ARTS LIST .................................................. 3-5 FITTING GUIDE ......................................... 53-54 MANUEL D’UTILISA TION ................... 34-50 LISTE DES PIÉCES .
3 Handle Poigné e Hood Capote Harness strap Sangle du harnais Gurtband Harnasgordel Harness button Bouton du harnais Schnellversteller V erstelknop Harness slot Fente du harnais Gurtschlitz Gordel gl.
4 Release handle Manette de déverrouillage Level indicator Indicateur d'inclinaison Metal junction plate Boucle de jonction métallique Centre belt guides Guides de la sangle Attachment latch Cr.
5 Base (sold separately) Base (vendue séparément) Load leg adjustment button Bouton du réglage en hauteur du pied Shoulder belt clip Pince de blocage de la sangle diagonale du siège du véhicule L.
6 1 2 3 4.
7 5 6 7 8.
8 9 10 11 12.
9 13 14 15 16 17 18.
10 B C A 19.
11 20 21 22 23.
12 24 25 26 27.
13 28 F E D.
14 29.
15 30 32 31.
16 34 33 36 35 37 38.
17 39 40 42 41.
18 Read this Owner ’ s Manual completely BEFORE first use of your car seat! Keep this Owner ’ s Manual always with the car seat. Provisions are made on the rear of the seat shell. Plan to spend some time getting to know your car seat—time well spent when you consider that your baby’ s safety depends on it.
19 Safety Requirements European Safety S tandards specify the construction and performance of your car seat as well as its components, requirement s for fitting and use, instructions and markings. Y our car seat has been approved to European St andard ECE R44.
20 Import ant safety points DO read these instructions before fitting the car seat in your car so that you may be familiar with it and avoid any dangerous misuse. Premature babies of less than 37 weeks gestation may be at special risk in a car . Such a baby may experience breathing difficulties while reclined in a car seat.
21 DO make sure that all folding seats are securely latched. DO NOT leave children unattended in your car , even for the shortest time. Children should not play with the car seat. DO NOT leave luggage and other objects unsecured in the car or the boot.
22 Car seat may be used as an infant carrier . Be sure handle is locked in carrying position before carrying your child. Put handle into one of the back positions to use as a stand for reclining or sitting up. DO NOT place car seat or infant carrier near edge of a table or counter or onto soft surfaces like mattresses or cushions.
23 Adjusting the handle Squeeze latches on both sides at bottom of handle to release it. Rotate handle into one of three locking positions—carrying (up), reclining (middle) or sitting (fully down). Be sure it locks into desired position and latches pop out.
Correct Incorrect DO NOT use upper harness slots with a small infant. The harness may not securely hold a small baby in a crash. Step 4. T o change harness slots, first remove your baby . Depress the harness adjustment button at the front of the seat and pull on the harness to slacken it.
25 ! For a smaller baby , use the lower shoulder slots and the upper strap loops. The ends of the straps must hang in front of the junction plate. Lift up the strap ends to check that the loops are completely within the junction plate slots and pull on the straps to be sure they are secure.
26 Only use this car seat on vehicle seats with seat backs that lock in place. Seats without latches, that fold forward or pivot freely should not be used.
27 WITHOUT BASE: Step 2. Place shoulder belt around the back of the car seat exactly as shown, making sure to run it through the center guides on the back of the seat and below the notch opposite the shoulder belt origin. Put lap section of belt over car seat and under the two belt hooks.
28 Step 3. Pull lap section of belt through openings on each side of base. Step 4. Slide strap under the centre lap belt guide as shown. Step 5. Buckle the vehicle belt, press down on base with your knee and pull vehicle belt tight to secure base. DO NOT allow vehicle belt straps or car seat strap s to become twisted.
29 Step 8. T o fold the load leg for storage, remove the car seat from the base and press the two knobs down to release. WITH OR WITHOUT BASE: T ighten belt as snugly as possible. T wist and pull on car seat to be sure the vehicle belt holds it tightly .
30 Look straight on at the level indicator to check it. If the level indicator shows ONL Y blue , then the safety seat is properly leveled. If the safety seat is too upright or too reclined showing any orange in the level indicator , shift the car seat until level indicator shows ONL Y blue.
31 AL W A YS securely fasten the harness on your baby , whether using the seat in a vehicle or as a carrier . NEVER let your baby ride in the car seat with a loose harness, with the straps off the shoulders, or without the harness buckled at all. Y our baby could be thrown out of the seat head-first.
32 Step 2. Recline the pushchair seat back to lowest position. Check that tray or arm bar is securely attached to pushchair . Step 3. Place carrier into pushchair so notches in rockers fit over edge of arm bar or tray . Push down so carrier latches onto arm bar or tray .
33 Care and Maintenance FROM TIME TO TIME CHECK YOUR CAR SEA T AND BASE for worn parts, torn material or stitching. If damage is found, DO NOT try to modify the car seat. Replace the car seat. Car seat pad may be machine washed on delicate cycle and drip-dried.
34 Lire cette notice d’emploi entièrement A V ANT la première utilisation de votre siège-auto! Garder le manuel de l'utilisateur A VEC le siège auto.
Normes de sécurité Les Normes de Sécurité Européennes donnent des instructions spécifiques concernant la fabrication et le fonctionnement de votre siège de voiture et de ses différentes pièces et ont des exigences précises en ce qui concerne leur fixation et leur utilisation ainsi que les modes d'emploi et les désignations.
36 Mesures de sécurité import antes V euiller LIRE ces instructions avant d’installer le siège dans votre voiture pour vous familiariser avec son emploi et éviter toute manœuvre dangereuse. Les bébés prématurés ayant moins de 37 semaines de gestation peuvent courir des risques particuliers dans une voiture.
37 S’il est nécessaire de s’occuper du bébé, choisissez un endroit au bord de la route où vous pourrez vous arrêter en toute sécurité. RANGEZ votre siège en lieu sûr quand vous ne l’utilisez pas. Evitez de poser des objets lourds dessus.
38 Ne laissez pas votre siège ou la base non attachés dans une voiture. Le siège ou la base doivent toujours être correctement fixés. NE P AS REMPLACER la housse du siège par une autre, car la housse fournie participe de façon importante à la sécurité.
39 Mesures Import antes Pour assurer à votre bébé le plus de protection possible, il est nécessaire de faire plusieurs choses spécifiées dans le Manuel d’utilisation : ! Régler le harnais à la taille de votre bébé. ! Choisir l’endroit le plus sûr pour installer le siège.
40 Att acher le siège auto à la base (la base est vendue sép arément) NOTE : Une base pour le siège auto (elle reste attachée dans la voiture de façon à vous éviter d'attacher la ceinture de la voiture à chaque fois), est vendue séparément chez votre revendeur .
Et ape 3. Assurez-vous que les sangles du harnais sont réglées à la bonne hauteur . Les sangles doivent entrer dans les fentes du harnais les plus proches des épaules de votre bébé mais pas en-dessous de la ligne des épaules. Correct Incorrect N’UTILISEZ pas les fentes supérieures du harnais pour un très jeune enfant.
42 Soulever les extrémités des sangles pour vérifier que les boucles sont bien passées dans les fentes de la boucle de jonction et tirer sur les sangles pour vérifier qu'elles sont bien fixées. ! Pour un grand bébé, utilisez les ouvertures supérieures et les boucles d’extrémité.
43 Le siège auto, lorsqu'il n'est pas avec la base, doit être attaché dans la voiture avec une ceinture à trois points, équipée ou non d'un enrouleur , conforme au règlement UN/ECE N°16 ou à des normes équivalentes.
44 SANS LA BASE : Et ape 2. Passez la ceinture diagonale autour du dos du siège exactement comme illustré en vous assurant qu'elle est enfilée dans le guide central qui se trouve à l’arrière du siège et passe sous les encoches situées à l’opposé du point d’ancrage de la ceinture d’épaule.
45 Et ape 3. T irer l'extrémité équipée d'une boucle de la ceinture du véhicule à travers les ouvertures située sur chaque coté de la base. Et ape 4. Faire glisser la sangle sous le guide central situé sur la base comme illustré. Et ape 5.
46 Et ape 8 Pour replier le pied afin de ranger la base, ôter le siège auto de la base et appuyer sur les deux bosses pour laisser le pied se replier . A VEC OU SANS BASE : Serrer la ceinture aussi fort que possible. T irer sur le siège et essayer de le faire tourner afin de vérifier que la ceinture du véhicule le serre bien.
47 Pour vérifier le réglage, placez-vous en façe de l’indicateur d’inclinaison. Si cet indicateur ne montre QUE du BLEU , alors le siège est correctement incliné. Si le siège auto est trop droit ou trop incliné, une zone orange apparaît sur l’indicateur .
48 Et ape 5. Pour détacher le harnais, Si la poignée est en position verticale, abaissez-la. Appuyez sur le bouton rouge de la boucle pour détacher le harnais. Attachez T OUJOURS le harnais soigneusement autour du bébé, que le siège soit utilisé dans une voiture ou comme porte-bébé.
Et ape 4. Prendre la sangle qui a été attachée à l’arrière de la poussette et en enfiler le bout libre dans l’anneau en forme de D fixé sur la sangle de réglage. Replier le bout sur lui-même et fixer fermement le VELCRO ® . Et ape 5. Pour enlever le porte-bébé de la poussette.
50 Usage et entretien DE TEMPS EN TEMPS VERIFIEZ L ’ET A T DE VOTRE SIEGE ET LA BASE, contrôlez l’usure des pièces, et veillez à ce que la toile ne soit pas déchirée ou décousue. En cas de mauvais état, N’ESSA YEZ P AS de réparer le siège.
51 NOTICE: When using the seat ALONE : 1. This is a “Universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 03 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seat s.
When using the seat with base : This child restraint is classified for Semi-Universal use and is suitable for fixing into the seat positions of the following cars on page 53 - 54 : NOTE: Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint.
53 GB Car Front Rear Centre Outer F Véhicule A vant Arrière Milieu D Automobil V orn Hinten Mitte Außen NL Auto Vóór Achterin Midden Zijkanten Alfa Romeo: 156, 147, 166, S pider Audi: A2, A3, A4,.
54 Mazda: MPV , 323, Tribute, 626 MX5 Mercedes Benz: A Class, M class C Class, E Class, S Class, MG: ZS, ZR, ZT MGF Mitsubishi: Galant, S paceW agon, S pacestar , Colt, Lancer , Carisma, Shogun Nissan.
55 NOTICE: When using the seat ALONE : This is a “Universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 03 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seat s. See page 51 for more information.
デバイスGraco deluxe seriesの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Graco deluxe seriesをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはGraco deluxe seriesの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Graco deluxe seriesの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Graco deluxe seriesで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Graco deluxe seriesを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はGraco deluxe seriesの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Graco deluxe seriesに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちGraco deluxe seriesデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。