GraefメーカーClassic C 90の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 60
DE Bedienungsanleitung Allesschneider EN Oper ating Instructions F ood Slicer FR Mode d‘emploi T r ancheuse universelle NL Gebruiksaanwijzing Allessnijder IT Istruzioni T agliatutto Pyc Руково.
Zubehör - erhältlich im GRAEF Online Shop haushalt.gr aef.de/shop Glattes Messer aus Edelstahl Ø 17 cm Artikel-Nr . 1781108 Bitte beachten Sie, die Abbildungen können vom Original abweichen. Messerschärfer (nur für glatte Messer geeignet) Artikel-Nr .
Gesamtübersicht CLASSIC Abbildungen können vom Original abweichen A B C D E F G H I J L M K A Anschlagplatte B Momentschalter / Schalttaste C Drehknopf für die Schnittstärkeneinstellung D Dauersch.
4 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............................... 5 Auspacken ........................................... 7 Anforderungen an den Aufstellort ............... 7 Gefahrenquellen ................................... 7 Einschaltschutz M .
5 DE EN FR NL IT Pyc Sicherheitshinweise Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu P ersonen- und Sach - schäden führen.
6 • Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan - dernehmen oder dem R einigen stets vom Netz zu trennen. • V ergleichen Sie vor dem Anschließen des Ge - rätes die Anschlussdaten (Spannung und Fre - quenz) auf dem T ypenschild mit denen Ihres Elektronetzes.
7 DE EN FR NL IT Pyc • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haus - halt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbei - terküchen für Läden und Büros; in landwirt - schaftlichen Anwesen; von Gästen in Hotels, Motels und anderen W ohneinrichtungen; in Frühstückspensionen.
8 lange die Anschlagplatte nicht vollständig ge - schlossen d.h. unter „0“ gestellt ist. Einschaltschutz M Das Gerät besitzt zur Sicherung gegen unbe - fugte Benutzung einen Einschaltschutz. Der un - ter dem Schlitten angebrachte Einschaltschutz wird ohne Druck auf die Sicherheitsschalttaste mit dem Finger nach hinten gedrückt.
9 DE EN FR NL IT Pyc zum Endanschlag (1/4 Umdrehung) drehen. • Zum Ausschalten drehen Sie den Dauerschal - ter D wieder zurück. Hinweis: Motor nach Dauerbenutzung von ca. 9,5 Minuten abkühlen lassen. • Schneidgut leicht gegen die Anschlagplatte drücken und den Schlitten gleichmäßig gegen das Messer führen.
10 Durch Drücken auf den hinteren T eil des P rols rastet der Arretierungsbolzen ein. Reinigung R einigen Sie die Außenächen des Gerätes mit einem weichen, angefeuchtetem T uch. Bei starker V erschmutzung kann ein mildes R eini - gungsmittel verwendet werden.
11 DE EN FR NL IT Pyc weichen Baumwolltuch entfernen. Messer abnahme Bitte schrauben Sie von Zeit zu Zeit auch ein - mal das Messer ab und reinigen Sie das Gerät von innen. Besonders dann, wenn „saftiges“ Schneidgut (Gemüse, Obst, Braten etc.) ge - schnitten wurden.
12 Problembehandlung P roblem Ursache Lösung Gerät lässt sich nicht ein - schalten Einschaltschutz aktiviert Einschaltschutz entriegeln Schlitten ist schwergängig Schlittenführung verunreinigt Sc.
13 DE EN FR NL IT Pyc T able of content Safety instructions ................................ 14 Unpacking .......................................... 16 R equirements on the installation location .... 16 Safety hazards .................................
14 Safety instructions This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbefore. However , incorrect handling may lead to injury and damage.
15 DE EN FR NL IT Pyc similar use, such as: Staff kitchens in shops and ofce; in agricultural estates; by guests in hotels, motels and other living quarters; in bed and breadfast boarding houses. • Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull the connecting cable.
16 water . • The unit must not be used without the food holder for remainders unless the size and shape of the food permits use without. Unpacking P roceed as follows to unpack the unit: • R emove the unit from the box. • R emove the packaging parts.
17 DE EN FR NL IT Pyc Cutting with the quick-action switch • Place a tray , a plate or something similar below the unit. • Choose the requested slicing thickness. • P ress the material gently to the stop plate and the slide to the blade evenly .
18 • P roceed as described above in chapter “Cutting”. The holder for remainders permit slicing of smaller food, such as mushrooms or tomatoes. T ilting by 30 deg. The tilting function is especially useful for cutting bread, hard-cured sausage and vegetables.
19 DE EN FR NL IT Pyc due to decrease in sharpness and corrosion resistance (salts attack the blade), and secondly due to safety in handling the blade whilst loading and unloading the dishwasher . Remov ing the blade Unscrew the blade from time to time and clean the unit on the inside.
20 important contribution to the protection of our environment. Please ask your municipal administration for the disposal point. 5 year motor guar antee For this product we assume an additional guarantee on the motor of 60 months beginning with the date of sale.
21 DE EN FR NL IT Pyc T roubleshooting P roblem Cause Solution Slide moves sluggishly . Slide slide is dirty . Clean and grease the slide slide. Blade moves slugglishly . Cogwheels of the blade are not greased or are dirty . Undo and clean the blade; use petroleum jelly to grease the inside of the blade (cogwheel of blade) and the black ring.
22 T able des matières Consignes de sécurité ............................ 23 Sortir l'appareil de l'emballage ................. 25 Critères à respecter pour l'emplacement ..... 25 Sources de danger ................................ 25 Sécurité .
23 DE EN FR NL IT Pyc Consignes de sécurité Cet appareil correspond aux règlements de sécurité prévus par la loi. Une utilisation non conforme peut toutefois causer des dommages corporels et matériels.
24 • L'appareil doit toujours être débranché s'il est sans surveillance et avant d'être monté, démonté ou nettoyé. • L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée.
25 DE EN FR NL IT Pyc la lame du couteau. • Ne pas laisser jouer les enfants avec le matériel d'emballage. Il y a risque d'asphyxie. • Ne touchez pas la lame du couteau avec les doigts. Celle-ci est très pointue et peut causer des blessures graves.
26 mettez pas vos doigts dans l'espace entre la plaque d'appui et la lame si la plaque d'appui n'est pas entièrement fermée, c.à.d. placé sur « 0 ». Sécurité Pour empêcher toute utilisation intempestive, les modèles sont équipés d’un verrouillage de sécurité.
27 DE EN FR NL IT Pyc et de les insérer via le pousse-restes. Coupe avec le bouton de fonctionnement en continu Utilisez le bouton de fonctionnement en conti - nu pour couper de grandes quantités. • P osez le morceau à couper sur le chariot. • Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée.
28 • Appuyez sur le bouton de verrouillage. L'appareil est débloqué. • R elevez l'appareil avec force via le levier pivotant jusqu'à ce que l'appareil soit enclenché avec un « clic ». • L'appareil n'est protégé que s'il est bien enclenché (vous avez entendu le « clic »).
29 DE EN FR NL IT Pyc raisons de sécurité lors de la manipulation de la lame et lors du placement de la lame dans le lave-vaisselle. Démontage de la lame V euillez dévisser la lame de temps en temps et nettoyer l'appareil de l'intérieur .
30 être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d‘ordures ménagères électroniques. Le symbole sur le produit et dans le mode d‘emploi l‘indique.
31 DE EN FR NL IT Pyc Inhoudsopgave V eiligheidsaanwijzingen ......................... 32 Uitpakken .......................................... 34 Eisen aan de opstelplaats ........................ 34 Gevarenbronnen .................................. 34 Beveiliging .
32 V eiligheidsaanwijzingen Dit apparaat voldoet aan de verplichte veilig - heidsbepalingen. Maar ondeskundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële scha - de leiden.
33 DE EN FR NL IT Pyc afstandsbediening te worden gebruikt. • Dit apparaat is ervoor bestemd in de huishoud en dergelijke toepassingen te worden gebru - ikt, zoals bijvoorbeeld: in medewerker keu - kens voor winkels en kantoren; op agrarische erven; door gasten in hotels, motels en ande - re woonfaciliteiten; in ontbijtpensions.
34 aan het stroomnet is aangesloten. • Controleer of de aanslag gesloten is (mess - nede afgedekt). • Gebruik geen agressieve of schurende reini - gingsmiddelen en geen oplosmiddelen. • Hardnekkige vervuiling niet met een hard voorwerp afkrabben.
35 DE EN FR NL IT Pyc drukken, geactiveerd door hem met de ving - er in de richting van de instelknop te drukken. De snijmachine kan alleen in gebruik genomen worden door de schakelbeveiliging in tegenge - stelde richting te drukken. Snijgoed • Met het apparaat kunt u brood, ham, worst, kaas, fruit, groente etc.
36 • Laat de motor na een continu gebruik van ca. 9,5 minuten afkoelen. Resthouder Het apparaat mag niet zonder resthouder wor - den gebruikt, tenzij de grootte en vorm van het snijgoed het gebruik van de resthouder niet toelaten. Zodra grootte of vorm van het snijgoed het gebruik van de resthouder toelaat moet deze worden gebruikt.
37 DE EN FR NL IT Pyc ling kan een zacht reinigingsmiddel worden ge - bruikt. W aardebehoud mes V oor een langdurige scherpte en waardebehoud van uw Graef mes adviseren wij het mes re - gelmatig te reinigen, bijzonder na het snijden van gepekeld vlees resp.
38 gen! • Geef één keer per maand enige dropjes hars - vrije olie of vaseline op de slede geleiding. V erwijder overtollige olie/vaseline met een zacht doek van katoen. • Om de wagen weer terug te plaatsen, wordt deze loodrecht op de wagentafel gezet en in - gehaakt op de rails van de wagengeleiders op • de wagentafel.
39 DE EN FR NL IT Pyc brekkelijk product naar onze keuze repareren of met een product zonder gebreken vervan - gen..
40 Indice Norme di sicurezza ............................... 41 Apertura dell'imballo ............................. 43 Indicazioni per l'installazione ................... 43 Fonti di pericolo .................................. 43 Sicurezza .
41 DE EN FR NL IT Pyc Norme di sicurezza Questo apparecchio rispetta le norme di sicurezza prescritte. L'utilizzo inappropriato può causare danni a persone e cose.
42 esterno. • Questo apparecchio è predisposto per l'utilizzo domestico e per applicazioni analoghe, come ad esempio: in cucine di negozi e ufci; in tenute agricole; da clienti di Hotel, Motel e altri alloggi; in pensioni con colazione. • Staccare l'alimentazione tirando sempre la spina e mai dal cavo.
43 DE EN FR NL IT Pyc • Controllare che il piano sia chiuso (lama coperta). • Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. Non utilizzare solventi. • Non raschiare i resti con arnesi duri. • Non lavare l'apparecchio sotto l'acqua corrente e non immergerlo.
44 motore è possibile solo dopo aver effettuato lo sbloccaggio. Prodotti da affettare • Con questo apparecchio è possibile affettare pane, prosciutto, salame, formaggio, frutta, verdura etc. • Non affettare in ogni caso mai oggetti duri, come cibo congelato, ossa, legno, latta o oggetti simili.
45 DE EN FR NL IT Pyc ca. 9,5 minuti dopo averlo utilizzato conti - nuamente. Br accio pressamerce Questo apparecchio non può essere utilizzato senza braccio pressamerce, a meno che la di - mensione e la forma del prodotto da affettare non ne escludano l'utilizzo.
46 sporcizia può essere utilizzato un prodotto delicato. Manutenzione della lama P er mantenere la lama Graef afliata e funzionale, consigliamo di detergerla regolarmente, soprattutto dopo avere affettato carne salmistrata come il prosciutto.
47 DE EN FR NL IT Pyc Importante: Non pulire il binario con detergente per piatti! • Ungere le guide una volta al mese con alcune gocce d'olio o di vasellina.
48 Содержание Указания по технике безопасности .......... 49 Распаковка ........................................ 51 Требования к месту установки ................ 51 Источники опасности .
49 DE EN FR NL IT Pyc Указания по технике безопасности Этот прибор соответствует предписанным положениям безопасности.
50 должен быть постоянно отключен от сети. • Перед включением прибора сравните па - раметры подключения (напряжение и ча - стоту) Вашей сети с данными на заводской табличке.
51 DE EN FR NL IT Pyc ков магазинов и офисов, небольших сель - скохозяйственных предприятий, для посто - яльцев гостиниц и мотелей и других жилых сооружений, в пансионах.
52 Блокировка включения M Для защиты от неправомерного использо - вания приборt оснащен блокировкой вклю - чения.
53 DE EN FR NL IT Pyc После длительной эксплуатации дайте мото - ру остыть в течение прибл. 9,5 минут.
54 чистящее средство. Долговечность ножа Для сохранения остроты и долговечности Вашего ножа «Graef» мы рекоменд.
55 DE EN FR NL IT Pyc ся из прибора. • Нажмите на стопор каретки J пальцем вверх. • Удерживайте стопор каретки J нажатым и потяните каретку на себя .
56 Устранение проблем Проблема Причина Решение Прибор не включается Активирована блокировка включения Разбл.
57 DE EN FR NL IT Pyc Утилизация Это изделие по окончании срока его службы запрещается утилизировать как обычный бы - товой мусор.
.
.
Entsorgung Dieses P rodukt darf am Ende seiner Lebensdau - er nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das R ecycling von elektronischen Haus - haltsabfall entsorgt werden. Das Symbol auf dem P rodukt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin.
デバイスGraef Classic C 90の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Graef Classic C 90をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはGraef Classic C 90の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Graef Classic C 90の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Graef Classic C 90で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Graef Classic C 90を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はGraef Classic C 90の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Graef Classic C 90に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちGraef Classic C 90デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。