HiltiメーカーVC 20-U(M)-Yの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 200
*2048028* 2048028 VC 20-U-Y / VC 20-UM-Y / VC 40-U-Y / VC 40-UM-Y Bedienungsanleitung de Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Instrukcja obsługi pl Návod k obsluze cs Návod na obsluhu sk Navodila za uporabo sl Printed: 08.
ꙣ ꙫ Ꙩ ꙭ Ꙫ ꙧ ꙥ ꙫ ꙮ ꙵ Ꙭ ꙰ ꙰ ꙧ ꙫ ꙧ ꙩ ꙯ Ꙥ Ꙧ ꙧ ꙵ ꙴ ꙴ ꙱ ꙱ ꙳ ꙲ ꙶ 1 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140184 / 000 / 01.
2 3 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140184 / 000 / 01.
5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140184 / 000 / 01.
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Nass-Trock ensauger Lesen Sie die Bedienungsanl eitung vor Inbetrie bnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienung san- leitung immer beim Gerät auf . Geben Sie das Gerät nur mit Bedie- nungsanleitung an ander e Personen weiter.
1 Allgemein e Hinweise 1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, d i ez us c h w e r e nK ö r p e r v e r l e t z u n g e no d e rz u m Tod führen kann.
ist und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft wurde. Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnun g und die Serienkenn- zeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Ge- räts angebracht.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung i n der Bedi enungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zu behör und Werkzeuge.
2.7 Anwendungshinweise Zubehör Zubehör Anwendungsart Staubsack Kunststoff PE VC 20/40 m ineralische Anwendungen, nass und trocken Staubsack Papier VC 20/ 40 Holzanwendungen Filterelement PTFE nass u.
Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Zubehörbox 2044212 Zubehörset 2044213, 1 Krümmer, 3 Verlängerungsrohre, 1 Bodendüse mit Lamellenlippen und 1 Satz Bürsten 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemessungs- spannung 220…240 V 220.
Gerät VC 20‑ U‑Y / VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑ Y / VC 40‑UM‑Y Abmessungen (L x B x H) 530 m m X 380 mm X 5 40 mm 530 m m X 380 mm X 67 0 mm Netzanschlusskabel 5m 5m Behält ervolu men 21 l 36.
5 Sicherheitshinweise 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin- weise und Anweisungen. Versäumn isse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An- w e i s u n g e nk ö n n e ne l e k t r i s c h e nS c h l a g ,B r a n d und/oder schwere Verletzungen v erursachen.
e) Wenn Staubabsaug- und - auffangeinri chtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 5.1.4 Verwendung und Behandlung des Gerätes a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
5.2.3 Sachgemässe Einrichtung der Arbeitsplätze a) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Schlech t belüfte te Arbeitsplätze können G esundheitsschäden durch Staubbelastun g hervorrufen. b) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- nung.
der Akku‑Packs für andere Zwecke besteht die Gefahr von Feuer und Explosi on. n) Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li‑Ionen Akku‑Packs.
5.2.7 Sauggut a) Gesundheitsgefähr liche, brennbare und/ oder explosive Stäube dürfen nicht gesaugt werden (Magnesium- Aluminiumstaub, Asbest usw.).
3. Schieben Sie den Kartonflansch des Staubsack Papier in den Kunststoff Adapter ein. 4. Rasten Si e d en Ku nststoff Adapter mit dem Staubsack Papier in die vorgesehene Auf- nahme im Behälter ein. 5. Setzen Sie den Saugerkopf au f den Schmutzbehälter.
3. VORSICHT Ein herunterfallendes Akku- Pack kann Sie und/oder andere gefähr- den. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den si- cheren Sitz des Akku‑Packs im Gerät. 6.2.4 Akku-Pack entfernen 3 1. Öffnen Sie den Akkudeckel. 2. Drücken S ie den einen oder beide Entrie- gelungsknöp fe.
7.2 Akku-Betrieb HINWEIS Das Gerät arbeitet sowohl mit einem als auch mit zwei einges etzte n 36V‑Ak kus. Mit einem Akku‑Pack steht nur die halbe Laufzeit zur Ver- fügung. HINWEIS Im Akku Betrieb kann d ie Gerätesteckdose nicht benutzt werden. 1.
HINWEIS Die Fil terelementreinigung funktioni ert nur bei angeschlossenem Saugschlauch. Das Gerät verfügt über eine automa tische Fil- terabreinigung, u m das Filterelement von an- haftendem Staub zu befreien. Die Fil terabreini- gung lässt sich durch Drücken des Tasters (16) AUS und durch wi ederholtes Drücken wieder EIN Schalten.
2. Prüfen Sie die Elektroden der Füll stands- überwachu ng (zwei Metallsche iben an der Unterseite d es Saugerkopfes) auf Verschmutzung und reinigen Sie diese bei Verunreinigungen mit einer Bürste. 7.7.2 Während dem Absaugen von Flüssigkeiten Verwenden Sie nach Möglichkeit ein separates Filterelement für die Nassanwendung.
. Dauerlicht Das Gerät ist an das Netz ange- schlossen und funktionsbereit. Blinklicht Der Akku ‑Pack ist zu k alt oder zu heiss, es erfolgt keine Ladung. Sobald der Akku‑Pack die erfo r- derliche Temperatur erreicht hat, schaltet das Gerä t automatis ch auf den Ladevorgang um.
8 Pflege und Instandhaltung HINWEIS Entfernen Sie vor dem Öffnen des Akkudeckels alle auf dem Saugerkopf befestigten Teile (z.B. Hilti Gerätekoffer) von der Adapterplatte. HINWEIS Beim Saugen quarzhaltiger Mineralstäube soll die autom atische Fi lterabreinigung nicht abge- schaltet werden.
Für d ie M-Klasse Sauger ist zu beachten: Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät so behandelt werden, dass keine Gefahr für das Wartungsperson al und andere Personen ent- steht. Wenden Sie ge filterte Zwangsen tlüftung a n .T r a g e nS i eS c h u t z k l e i d u n g .
9 Fehlersuche GEFAHR Im Falle einer Störung zieh en Sie den Netzst ecker aus de r Steckdos e. Entfe rnen Si e eventuell vorhandene Akku-Packs aus dem Akkusc hacht.
9.2 Netzbetrieb Fehler Mögliche Ursache Behebung Motor läuft nicht mehr. S icherung der Netzsteckdose hat ausgelöst. Sicherung einschalt en. Nach nochmaligem Auslösen Ursa- che für Überstrom suchen. Behälter voll. Gerät ausschalten. Behälter entleer en.
Fehler Mögliche Ursache Behebung Akku-Pack rastet ni cht m it hörbarem „Klick“ ein. Rastnasen am Akku-Pack ver- schmutz t. Rastnasen reinigen und Akku- Pack einrasten. Hilti Service aufsuchen falls Problem weit er besteht. Starke Hitzeentwicklung im Gerät oder Akku-Pack.
Entsorgung Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewäss er oder in d ie Kanalisation ohne geeignete Vorbehandlung problematisch. Erkundigen S ie sich bei den lokalen Behörden über die be stehenden Vors chrifte n.
12 EG-Konformitätserklärung (Original) Bezeichnung: Nass-Trockensauger Typenbezeichnu ng: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generation: 01 Konstruktionsjah r: 2012 Wir erklären in.
NOTICE ORIGINALE VC 20-U‑Y/VC 2 0-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Aspirateur de déchets secs et liquides Avant de mettre l'appare il en marche, lire i mpérativeme nt son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit tou- jours accompagner l'apparei l.
1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour a ttirer l'a ttention sur u ne sit uation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
tion personnel. N'enclenchez pas l' appareil tant q u el es y s t è m ed ef i l t r a t i o nn ' ap a sé t éi n s t a l l é au complet et que le bon fonctionnement du contrôleur de débit n'a pas été vérifié.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateli ers, sites de réno vation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement. Bien respecter les consi gnes concernant l'util isation, le nettoyage et l 'entretien de l'appareil qui figure nt dans le présent mode d'emploi .
tension nominale, la fréquence doit ê tre comprise entre 50 et 60 Hz, sans ja mais dépasser 65 Hz, et un régulateur de tension automatique avec système d'amplification au d émarrage doit être présent. Ne jamai s faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le géné rateur / transformateur.
Désignation Code article, Description Flexible d' aspirati on antistat ique 27 mm avec 3,5 m 203865 Flexible d' aspirati on antistat ique 36 mm avec 4,65 m 203867 Adaptateur conique 203878 .
Informations concernant les appareils et les applications Classe de protection Classe de protection I Type de protection IP X4 Protégé c ontre les projections d'eau Données d'émissions a.
Tension Type D u r é ed el ac h a r g e Par exemple pour l e sa p p a r e i l s: 21,6 V B 22/3.3 Li‑ Ion 31 min SFC 22‑A 36 V B 36 /3.0 Li ‑Ion 24 min TE 6‑A36 36 V B 36 /3.9 Li ‑Ion 44 min TE 7‑A 36 V B 36 /6.0 Li ‑Ion 42 min TE 30‑A Bloc-accu B 36/6.
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Si un appareil est utilisé à l’extérieur, il convient d'utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures.
5.2 Consignes de sécurité supplémentaires 5.2.1 Équipement de protection individuel a) L'utilisateur et les personnes se t rouvant à proximité pendant l'utilisation et l'entretien.
tions et inspecté afin de détecter d'éven- tuels signes de détérioration. g) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fa- bricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateurs est utilisé avec des blocs-accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
g) En cas de coupure de courant : mettre l'appareil sur arrêt, débrancher la fiche. h) Les câbles de raccordement avec prises multiples et le fonctionnement simultané de plusieurs appareils doivent être évi- tés. i) Utiliser la prise de l'appareil uniquement aux fins stipulées dans le présent mode d'emploi.
6M i s e e n s e r v i c e 6.1 Aspiration ATTENTION La tension du secteur doit co rrespondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé au réseau électrique. DANGER Raccorder uniquement l'appareil à une source de courant correctement mise à la terre.
Une fois arrivés au terme de leur durée de service, les blocs-accus doivent être éliminés conformément à la r églementat ion en vigueur et en toute sécurité. 6.2.2 Charge du bloc-accu DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti prévus à cet effet.
manchon de fermeture lors du transport et lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Ne pas porter l'appareil à l'état plein. Vider l'appareil avant de le transporter à un autre endroit. Après avoir aspiré de l'eau, ne pas renverser l'appareil ni le transporter à l'horizontale.
REMARQUE Avant de brancher la fiche secteur dans la prise, s'assurer que l'appareil électrique est arrêté. REMARQUE Lorsque des outi ls électroportatifs sont bran- chés à la prise de l'appareil, observer impéra- tivement les instructions du m ode d'emploi et les consignes de sécurité qui y figurent.
1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Ouvrir les deux brides de fermeture. 3 . S o u l e v e rl at ê t ea s p i r a n t ed el ac u v ec o l - lectrice de saletés. 4. Dans le cas d'u n sac à p oussières en pa- pier, séparer avec précaution le manchon du sa c f iltrant de son a daptateur .
4. Enrouler le câble sur le tambour d'enroule- ment de câble. 5. Enrouler le flexible d'aspiration autour de l'appareil et fixer l'extrémité dans le dispo- s i t i fd ef i x a t i o nd uf l e x i b l e . 6. Déposer l'appareil dans un local sec, à l'abri de toute utilisation non autorisée.
7.10.2 Indicateur d'une températ u r et r o pé l e v é e/i n s u f f i s a n t e Si le bl oc-accu est trop chaud o u trop f roid, l a DEL v erte de l'indic ateur d e l'état de charge clignote. Les DELs sur le bloc-accu indi quent ainsi l'état de charge du blo c-accu Li‑Ion.
8.1 Remplacement de la cartouche filtrante ATTENTION Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante. 8.1.1 Démontage de la cartouche filtrante 5 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Ouvrir les brides de fermeture pour cou- vercle de filtre. 3. Ouvrir l e couvercle du compartiment d'accu par les attaches de fermeture.
8.5 Maintenance des bloc-accus Li-Ion Éviter toute pénétration d'humidité. Avant la p remière mise en service, charger complètement les blocs-accus. Pour que les blocs-accus atteignent leur lon- gévité maxi male, te rminer l a décharg e dès que la puissance de l'appar eil diminue nettement.
Défauts Causes possibles Solutions Retentisseme nt du si- gnal d'avertissement (puissance d'aspiration affaibli e ; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y ).
Défauts Causes possibles Solutions Le mot eur ne fonct ionne plus. La cuve est pleine. Arrêter l'appareil. Vider la cuve. Voir chapitre : 7.9.2 Vider la cuve collectrice de saletés sans sac à.
Défauts Causes possibles Solutions Le bloc-accu ne s'encli- quette pas avec un « c lic » audibl e. Ergots d'encliquetage encras- sés sur le bloc-accu. Nettoyer les ergots d 'enclique- tage et insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ».
P o u rl e sp a y sd el ' U Eu n i q u e m e n t . Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne concernant les appareils élect.
12 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Aspirateur de dé- chets secs et li- quides D é s i g n a t i o nd um o - dèle : VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Gén.
ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido/a secco VC 20-U‑Y/VC 2 0-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y L e g g e r ea t t e n t a m e n t ei lm a n u a l e d'istruzioni prima della messa in fun- zione. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo.
1 Indicazioni di carattere generale 1.1 Indicazioni di pericolo e re lativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminent e, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Situazione potenzialmen te peri colosa, che pu ò causare lesioni gravi o mortali.
manutenzione, comp resa la rim ozione del sac- chetto raccoglipolvere, devono essere eseguiti solo da persone competent i, che indossano un idoneo equipaggiamento di sicurezza per- sonale.
Non rivolgere questo attrezzo contro persone o animali. Onde evitare gli effetti elettrostat ici, utilizzare un tubo flessi bile d i aspirazione antistatico. Il presente attrezzo è adatto all'uso commerciale, ad esempio in hotel, sc uole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e l ocali in affitto.
2.6 Utilizzo di generatori o trasformatori Questo attrezzo può essere utilizzato anche collegandolo ad un generator e o ad un trasformatore, purché vengano ri spettate le seguen ti con dizioni: la p.
Denominazione Codice articolo, descrizione Sacchetto raccoglipolvere carta compl. VC 20 203858, Aspiratori di classe M: applicazioni con legno Sacchetto raccoglipolvere carta compl.
Alimentazione Con collegament o all a rete elettrica (230V) Funzionament o a batteria Depressione max VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y 22 kP a 15,6 k Pa Informazioni relative all'attrezzo ed alle .
Tensione Tipo Tempo di carica Esempi di attrezzi che utilizzano que- ste batterie: 14,4 V B 14/1.6 Li‑ Ion 21 min SFC 14‑A 14,4 V B 14/3.3 Li‑ Ion 23 min SFC 14‑A 21,6 V B 22/1.6 Li‑ Ion 21 min SFC 22‑A 21,6 V B 22/2.6 Li‑ Ion 24 min SFH 22-A 21,6 V B 22/3.
mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentan o il ris chio di s cosse elettri che. e) Qualora si voglia usare l'attrezzo all'a- perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'i m- piego all'est erno riduce il rischio di scoss e elettriche.
5.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive 5.2.1 Equipaggiamento di protezi one personale a) D u r a n t el ' u t i l i z z oel am a n u t e n z i o n ed e l - l ' a t t r e z z o ,l ' o p.
per un det erminato tipo di batteria vie ne utilizzato con altri tipi di batt erie, sussiste pericolo di incendio. h) Tenere la batte ria non utilizzat a lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti.
k) I raccordi dei cavi di rete, di prolunga e dell'attrezzo devono e ssere protetti dagl i spruzzi d'acqua. l) I cavi per il collegamento in rete devono essere estratti prendendo la spina (non tirando il cavo). m) Non tirare mai l'aspiratore dal cavo d i rete in un'altra postazione di lavoro.
6.1.1 Prima messa in fu nzione 1. Togliere l'attrezzo dall'imballaggio e col- legare il tubo flessibile di aspirazione in dotazione al raccordo di immissione. NOTA Per aspirare polveri con valori li- mite di esposizione ≧0,1 mg/m³, u tilizzare la versione classe M.
Prima di inserire la batteria nella stazione di carica, accertarsi che le superfici esterne della batteria stessa siano pulite e asciutte. 6.2.2.3 Ricarica di batterie al litio PRUDENZA Prima di inserire la batteria n ella stazione di carica, assicurarsi che le superfici esterne della batteria siano pulite e asciutte.
PRUDENZA Per gli aspiratori di classe M occorre tenere pre- sente quanto segue: ATTENZIONE: Utiliz zare sempre un sacchetto di raccolta della pol- vere adatto.
PRUDENZA Non aspirare mai senza elemento filtrante. PRUDENZA Durante l'applicazi one della testa di aspira- zione, prestare attenzione a non incepparsi e a non danneg giare il cavo di r ete.
7.6 Segnale acustico (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Se la velocità dell'aria a ll'interno del tubo fles- sibile di aspirazione scende sotto i 20 m/s, per motivi di sicurezza si attiva un segnale di av- vertimento acustico. Per le cause, si rimanda al capit olo Problemi e soluzioni.
7.10 Funzionamento come stazione di carica Indicatore di stato stazione di carica – Panoramica . Luce fissa L'attrezzo è collegato alla rete ed èp r o n t o a l l ' u s o . Luce lampeggiante La batteria è troppo fredda o troppo calda, non avviene al- cuna carica.
8 Cura e manutenzione NOTA Prima di aprire il coperchio della batteria, ri- muovere tutti i pezzi fissati all a testa di aspira- zione (ad es. valigetta Hi lti) dalla piastra dell'a- dattatore . NOTA Per l'aspi razione di polveri mineral i contene nti quarzo, non disattivare la pulizia automatica del f iltro.
el ap u l i z i ao c c o r r em a n e g g i a r el ' a t t r e z z oi n modo tale da evitare pericoli per il personale addetto alla manute nzione o per altre persone. Applicare lo scar ico o bblig ato dell'aria filtrato. I n d o s s a r ei n d u m e n t ip r o t e t t i v i .
9 Problemi e soluzioni PERICOLO In caso di anomalia, estrarre la spina dalla presa. Rimuovere le batterie e ventualmente presenti nel vano batteria. Prima di effettuare una nuova messa in funzione occorre eliminare l'anomalia.
Problema Possibile causa Soluzione La bat teria non viene ri- conosciut a, ovvero i LED non si accendono né lam- peggiano. La batteria è stata in serita o estratta troppo velocemente.
Problema Possibile causa Soluzione L'attrezzo non funziona. Batteria troppo calda o troppo fredda. Portare la batteria a tempera- tura ambiente. L'attrezzo non funziona e 1 LED lampeggia. La batteria è scarica. Sostituire l a batteria e ricari - care la batteria scarica.
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabil i. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni , Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
precedenti e / o contemporanee alla pr esente, n onché altri accordi scritt ie/ov e r b a l ir e l a t i v i alla garanzia. 12 Dichiarazione di conf ormità CE (originale) Denominazione: Aspiratore a.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING VC 20-U‑Y/VC 2 0-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Nat‑/droogstofzuiger Lees de handleiding vóó r het eerste gebruik beslist door . Bewaar deze handleidin g altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door.
1 Algemene opmerkingen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat t ot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWI NG Voor een eventueel gevaar lijke situatie die tot ernstig let sel of t ot d e do od kan l eiden.
2 Beschrijving 2.1 Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat is een universele indust riestofzuiger met een effectieve re inigingsfunctie voor droogstof.
2.2 Slangdiameterinstellingen (alleen VC 2 0‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Voor de correcte instelling van de waarschuwingsdrempelwaarde voor de M‑ functie selecteert u de slangdiameter overeenkomstig de met het apparaat gebruikte slang. 2.3 Inbegrepen bij de levering v an de standaarduitrusting zijn: 1 Apparaat incl.
Accessoires Soort toepassing Filterelement VC 20/40 overwegend droog Filterelement PES VC 20/40 nat en droog Zuigslang antis tatisch 27 mm en 3,5 m nat en droog Z u i g s l a n ga n t i s t a t i s c .
4 Technische gegevens Technische wij zigingen voorbehouden! Nominale s pan- ning 220…240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB 36 V Nominaal opge- nomen vermo- gen 1.200 W 1.200 W 1.200 W 75 0 W Aansluitver- mogen geïnte- greerd stopcon- tact voor elek - trisch gereed- schap (indien aanwezig) 2.
Apparaat VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Nuttige hoeveelheid stof 23 kg 40 kg Nuttige hoeveel heid wate r 13,5 l 25 l Zuigslangdiameter (draaimof aan stofzuiger; gereedschap.
5 Veiligheidsinstructies 5.1 Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de vei- ligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
e) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoor- zieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en j uist worden gebruikt. Het g ebruik va n een stofafzuigsysteem kan de gevaren d oor stof beperken. 5.1.4 Gebruik en hantering van het apparaat a) Overbelast het apparaat niet.
5.2.3 Correcte inrichting van de werkomgeving a) Zorg voor een goede ventilatie van de werkruimte. Slecht geventileerde werkruimtes kunne n als gevolg van stofbela sting schadelijk zijn voor de gezondheid. b) Houd de werkomgeving vrij van voorwer- pen waaraan u zich kunt verwonden.
er kans op brand en bestaat explosiege- vaar. n) Neem de bijzondere richtlijnen voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-Ion accu-packs in acht. o) Voorkom kortsluiting bij het accu- pack. Controleer alvorens het accu-pack in het apparaat te plaatsen of de contacten van het accu-pack en in het apparaat vrij zijn van vreemd materiaal.
droog, niet brandbaar st of, houtsnippers, kwartshoudend mineraalstof en gevaarlijk stof met explosiegrenswaarden ≧0,1 mg/m³. Afhankelijk van het gevaar van het op/af te zuigen stof moet het apparaat met geschikte filters worden uitgerust.
4. Borg de kuns tstof adapt er met de papieren stofzak in d e daarvoor bedoelde opening in het reservoir aan. 5. Zet de zuigkop op het vuilreservoir . 6 . S l u i td et w e es l u i t k l e m m e n . 7. Verzeker u ervan, dat de zuigkop correct is gemonteerd.
3. Trek het accu-pack naar achteren uit het apparaat. 6.2.5 Transport en opslag van accu-packs Als het accu-pack voor transport of opslag van het apparaat wordt gescheiden, controle- ren dat de contacten van het accu-pack niet kortgesloten worden.
3. De laadtoestand wordt tij dens het gebruik via de weergave op het apparaat weerge- geven. 7.3 Slangdiameter-instelling ( V C2 0 - U M / V C4 0 - U M ) Voor de correcte instelling van de waarschu- wingsdrempelwaarde voor de M‑functie selec- teert u de slangdiameter overeenkomstig de met het apparaat gebruikte slang.
7.5.2 Stofzak papier verwisselen 2 GEVAAR Verzeker uzelf ervan, dat er geen voorwer- pen uit de zak steken, waaraan u zich zou kunnen verwonden. ATTENTIE Het opgezogen materiaal moet overeen- komstig de wettelijke bepalingen worden verwerkt. 1. Haal de stekker uit het stopcontact.
5. Wikkel de zuigslang om het apparaat en fixeer het einde in de slanghouder. 6. Berg het apparaat, veilig tegen onbevoegd gebruik, in een droge ruimte op. 7.9 Leeg het vuilreservoir ATTENTIE Verwijder voor het verwijderen van het vuil alle aan de zuigkop bevestigde onderdelen (bijv.
7.10.3 Indicatie van een defect accu-pa ck Brandt de groene LED van de statusindicatie permanent en zijn all e LED's va n een l aadtoes tand- indicator uit, trekt u dan het betreffende accu-pack uit het laadstation.
6. Til de fil terafdekking aan de middelste handgreep op tot deze vergrendelt. 7. Verwijder voorzichtig het filterelement. 8.1.2 Filterelement monteren 1. Reinig het pakkingvlak met een doek. 2. Breng het nieuwe filterelement aan. 3. Sluit de filterafdekking de vergrendeling naar voren te klappen.
vloed. Er is geen sprake van een memory- effect, z oals bij NiCd. - De accu-packs kunnen het best voll edig ge- laden en zo koel en droog mogelijk worden bewaard. Het is ongunstig om het accu-pack te bewaren bij hoge omgevingstemperaturen (achter ruiten).
Fout Mogelijke oorzaak Oploss ing Inschakelen van het akoestis che waarschuwingssignaa l (verminderde zuigkracht; VC 20-UM/ VC 40-UM) De slangdiameter klopt niet met de schakelaarstand. Schakelaarstand aan de slang- diameter aanpassen. Zie hoofdstuk: 7.
9.3 Gebruik met accu Fout Mogelijke oorzaak Oploss ing Apparaat functioneert niet. Verkeerd accu-pack gebruikt. Correct accu- pack aanbrengen Het accu-pack is niet volledig aangebracht of l eeg. Het accu-pack dient met een hoorbare klik in te kli kken of het accu-pack moet worden opgeladen.
onbevoegde personen de uitrusting op ondeskun dige wijze gebruiken. Hier bij kunt u zichzelf en derden ernstig letsel toebrengen en het milieu vervuilen. ATTENTIE Voer defecte accu-packs onmiddellijk op een verantwoorde wijze af. Zorg e rvoor dat kinde ren hier niet mee in aanraking komen.
indirecte schade als gevolg van gebreken, v e r l i e z e no fk o s t e ni ns a m e n h a n gm e th e t gebruik of d e onmogelij kheid van het ge- bruik van het apparaat voor welk doel dan ook. Stilzwijgende garantie voor gebruik of geschiktheid voor een bepaald doel is na- drukkelijk u itgesloten.
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz do pracy na sucho i mokro VC 20-U‑Y/VC 2 0-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Przed uruchomieni em urządzenia należy koniecznie przeczytać in- strukcję obsługi. Niniejszą instrukcję obsłu gi przecho- wywać zawsze wraz z urządzeniem.
1 Wskazówki ogólne 1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić d o ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Dotyczy potencjalnie n iebezpiecznej sytuacji , która może doprowadzić do poważnych obra- żeń cia ła lub śmierci.
kontroli strumienia objętości zasysanego po- wietrza. Miejsce umieszczenia szczegółów identyfi- kacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczono na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie wolno obrabiać materiałów szkodliwych dla zdrowia (np. azbestu). Miejscem pracy może być: plac budowy, warsztat, renowacje, przebudowy i n owe budownictwo. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji o raz u trzymania urządze- nia we właści wym stanie technicznym, zawa rtych w ins trukcji obsługi.
nigdy powyżej 65 Hz oraz powinien być zainstalowany automatyczny regulat or napięcia ze wzmacniaczem rozruchowym. W żadnym wypadku nie podłączać równocześnie innych urządzeń do prądnicy / transfor matora.
Nazwa Numer artykułu, opis Wąż ssący antystatyczny 27 mm, długość 3,5 m 203865 Wąż ssący antystatyczny 36 mm, długość 4,65 m 203867 Adapter s tożkowy 203878 Uchwyt do p rzesuwania VC 20 .
Informacje o hał asie (pomi ar według EN 60335-2 -69): Typowy poziom emis ji ciśnienia akustycznego według skali A. 71 d B (A) Nieoznaczoność dla wymienionych pozio- mów ciśnienia akustycznego.
Napięcie Typ Czas ł adowania Na przykład dla urządzeń: 36 V B 36 /3.9 Li ‑Ion 44 min TE 7‑A 36 V B 36 /6.0 Li ‑Ion 42 min TE 30‑A Akumulator B 36/6.
sowanie wyłącznika różnicowo-p rądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 5.1.3 Bezpieczeństwo osób a) Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu urządze- nia przystępować z rozwagą. Nie używać urządzenia będąc zmęczonym lub z naj- dując si ę pod wpływem narkotyków, al- koholu lub lekarstw.
5.2 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 5.2.1 Osobiste wyposaż enie ochronne a) Użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu w czasie pracy i konserwacji urządzenia muszą używać odpowiednich okularów ochronnych, kasku ochronnego, ochraniaczy słuchu, rękawic ochronnych, obuwia ochronnego oraz maski przeciwpyłowej (P2).
g) Akumulatory należy ładować tylko w prostownikach zalecanych przez produ- centa. Jeśli prostownik przeznaczony do ładowania określonego typu akumulatorów będzie stosowany do ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru.
h) Unikać prze dłużaczy z gniazdem wielo- krotnym podczas równoczesnej eksplo- atacji kilku urządzeń. i) Gniazdo zasilające wykorzystywać wy- łącznie do celów opisanych w ni niejszej instrukcji obsługi. j) Nigdy nie sp ryskiwać wodą górnej czę- ści odkurzacza.
6 Przygotowanie do pracy 6.1 Zasysanie OSTROŻNI E Napięcie sieciowe musi zgadzać si ę z napię- ciem podanym na tabli czce znamionowej. Upewnić się, że urządzenie ni e jest podłą- czone do sieci el ektrycznej. ZAGROŻENIE Urządzenie podłączać wyłączni e do prawi- dłowo uziemionego źródła prądu.
6.2.2 Ładowanie akumulatora ZAGROŻENIE Stosować wyłącz nie przewidziane dla urzą- dzenia akumulatory Hilti. ZAGROŻENIE Akumulator ładować wyłącznie w urządze- niu lub w prostownikach Hilti. 6.2.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora Przed pierwszym uruchomieniem należy całko- wicie naładować akumulator.
Nie prze nosić p ełnego urządzenia. Przed przeniesi eniem urządzenia w inne miej- sce należy je opróżnić. Jeśli odsysana była woda, nie przechylać urzą- dzenia, ani go nie transportować w pozycji poziomej. Na czas transportu można złączyć oba końce węża za pomocą adaptera stożkowego.
WSKAZÓWKA Przed włożeniem wtyczki sieciowej do gniazda upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłą- czone. WSKAZÓWKA Jeśli do gniazda zasilającego na urządzeniu podłączone jest jakieś elektronarzędzie, na- leży przestrzegać instrukcji obsługi tego elek- tronarzędzia oraz odnośnych przepisów bez- pieczeńs twa.
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. Otworzyć obydwa zaczepy zatrzaskowe. 3. Unieść głowicę ssącą znad zbiornika. 4. W przypadku papierowego worka na pył odłączyć ostrożnie tuleję wkładu filt ra od adapter a. 5. Tuleję wkładu filtra zamknąć za p omocą suwaka.
7.9.1 Opróżnianie zbiorn ika z suchych pyłów 7.9.1.1 Przed opróżnieniem zbiornika należy przeprowadzić następujące czynności: 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. Zdjąć głow icę ssąc ą ze zbio rnika i postawić ją na płaskim podłożu.
7.11 Zastosowanie w charakterze wózka transportow ego 1. Zamontować uchwyt do przesuwa- nia zgodnie z zał ączoną instrukcją montażową. 2. Zamocować płytę adaptera zgodnie z za- łączoną instrukcją montażową. 3. Ustawić pałąk do mocowania walizki w po- zycji pionowe j.
4. Za pomocą śrubokręta obrócić w prawo obie śruby zamykające pokrywę filtra. 5. Włożyć z powrotem ewentualnie wyjęte wcześniej akumulatory. 6. Zamknąć pokrywę akumulatora i zabloko- wać zatr zask. 8.2 Kontrola poziomu wypełnienia Skontrolować gniazdo pod względem zanie- czyszczeń i w razie potrzeby wyczyścić je szczotką.
czenia (za szybą) jest niekorzystne, powo- duje zmniejszenie żywotnoś ci akumulatora oraz przyspiesza rozładowywanie się ogniw. - Jeśli akumulator nie ładuje się całkowicie, oznacza t o, i ż utracił on swoją pierwotną pojemność na skutek długotrwałej lub nad- miernej eksploatacji.
Usterk a Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zo d k u r z a c z aw y d o s t a j e się p ył. Skupiska pyłu na powierzch- niach uszczelniających zbior- nik / głowicę. Wyczyścić powierzchnie uszczel niając e. Filtr niepra widłow o zamonto - wany. Ponow nie założyć filtr .
9.3 Tryb akumulatorowy Usterk a Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Zastosowano n ieodpowiedni akumulator. Włożyć właściwy akumulator. Akumulator nie jest prawidłowo zamontowany l ub jest rozł ado- wany. Akumulator musi zatrzasnąć się ze słyszalnym kliknięciem lub n ależy go naład ować.
OSTROŻNI E Uszkodzone akumulatory niezwłocznie przekazywać do utylizacji. Przech ow ywać w miejscu niedostępnym dla dzieci . Akumulatorów nie wolno rozkładać na części ani s palać. OSTROŻNI E Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zużyte akumulatory należy oddać w firmie Hilti.
Dalsze rosz czenia są wykluczone, o ile nie zachodzi tu sprzeczność z ob owiązującymi przepisami krajowymi. Firma Hilti nie odpowiada przede wszystkim za szkod y bezpośrednie i pośrednie powsta.
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE V y s a v a čn as u c h é am o k r és á n í VC 20-U‑Y/VC 2 0-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Před uvedením do provo zu si bez- p o d m í n e č n ěp ř e č t ě t en á v o dko b - sluze. Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u zařízení.
1 Všeobecné p okyny 1.1 Signální slova a jejich význam NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední ne- bezpečí, které by mohlo vést k těžkému pora- nění neb o k úmrtí. VÝSTRA HA Používá se k upozornění na potenciálně ne- bezpečnou situaci, která může vést k těžkým poraněním nebo k úmrtí.
Umístění identi fikačních ú dajů na zařízení Typové označení a sériové označení je umís- těné na typovém štítku vašeho zařízení.
Zařízení a jeho pomocné prostředky mohou být nebezpečné, když s nimi nepři měřeně zachází nevyškolený personál, nebo když se nepoužívají v souladu s určeným účelem . Úpravy nebo změny na zařízení nejsou dovoleny. Dodržujte také pokyny k bezpečnosti a obsluze pro použité příslušenství.
2.7 Pokyny pro užívání příslušenství Příslušenství Způsob použití Plastový vak na p rach PE VC 20/40 použití na minerální látky, mokré a suché sání Papírový vak na prach VC .
Označení Číslo výrobku, popis Box n a pří slušenst ví 2044212 Sada př íslušenství 2044213, 1 k oleno, 3 prodlu žovací tru bice, 1 podlahová hubice s l amelovými lištami a 1 sada kartáčů 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Jmenovité na- pětí 220…240 V 220.
Zařízení VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Hmotnost sací hadice 1,3 kg 1,3 kg Rozměry (D x Š x V) 530 m m x 380 mm x 5 40 mm 530 mm x 380 mm x 670 mm Síťový kabel 5m.
5 Bezpečnostní pokyny 5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpeč- nostní pokyny a instrukce. Nedbalost při do- držování bezpečnostních pokynů a instru kcí může mít za následek úraz elektrický m prou- dem, požár, případně těžká poranění.
c) Dříve než budete zařízení seřizovat, mě- nit jeho příslušenství nebo než ho odlo- žíte, vy táhněte síťovou zástrčku ze zá- suvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí zařízení.
5.2.4 Pečlivé zacházení se zařízením a jeho používání a) Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru. b) Chraňte vysavač před mrazem. c) U vysavačů třídy M je při přepravě nebo pokud se zařízení nepoužívá nutno sací hrdlo uzavřít uzávěrem.
i) Zásuvku vysavače používejte pouze pro účely popsané v návodu k obsluz e. j) Horní část vysavače nikdy neostřikujte vodou: Nebezpečí poranění osob a po- škození zařízení. k) Spojky síťových, prodl užovacích nebo připojovacích kabelů musí být chráněné proti st říkající vodě.
POZOR Při nasazování hlavy vysavače dbejte na to, abyste neuskřípli a nepoškodili síťový kabel . 6.1.1 První uvedení do prov ozu 1. Vyjměte zařízení z obalu a p řipojte sací hadici, která j e součástí do dávky, k hrdlu pro přip ojení hadi ce.
6.2.3 Vložení akumulátoru do zaříz ení NEBEZPEČÍ Používejte jen určené akumulátory Hilti. 1. Otevřete kr yt ak umulátoru. 2. Akumulátor zasuňte zezadu do zařízení, až při dorazu slyšitelně zacvakne. 3. POZOR Pokud by akumuláto r vypadl, mohl by zranit v ás nebo jiné osoby.
UPOZORNĚNÍ Při akumulátorovém provozu nelze používat zá- suvku pro při pojení nářadí. 1. Do prostoru pro akumulátor vložte mini- málně jeden akumulátor Hilti 36 V 6,0 Ah Li‑Ion. 2. Spínač otočte do polohy "ON". 3. Během provozu je stav nabití indikován pomocí ukazatele na zařízení.
Filtrační vložka se automaticky čistí nárazem vzduchu (tepající zvuky). 7.5.2 Výměna papírového vaku na prach 2 NEBEZPEČÍ Zkontrolujte, zda vak neprotrhly žádné před- měty, o které b yste se mohli poranit. POZOR Vysávaný materiál se musí likvidovat v sou- ladu se zákonnými předpisy.
7.9 Vyprázdnění sběrné nádoby POZOR Před vyprazdňováním vysátého materiálu odstraňte z adaptérové desky všechny díly upevněné na hl avě vysavače (např. kufr Hilti). 7.9.1 Vyprázdnění sběrné nádoby při vysávání suchého prachu 7.
akumulátoru stále nesvítí ani po aktivaci, j e akumulátor vadný. Nechte ak umulátor zkontrolovat v servisním středisku Hilti. 7.11 Použití jako transportní vozík 1. Namontujte rukojeť podle přiloženého ná- vodu k montá ži. 2. Upevněte adaptérovou desku podle přilo- ženého náv odu k montáži.
8.3 Zavření vysavače POZOR Při nasazování hlavy vysavače dbejte na to, abyste neuskřípli a nepoškodili síťový kabel . 1. Zkontrolujte těsnění hlavy vysavače, zda není znečištěná, a případně ji vyčistěte hadrem. 2. Hlavu vysavače nasaďte na sběrnou ná- dobu.
8.7 Kontrola po čisticích a údržbářských pracích Po provedení čištění a údržby je t řeba zkontro- l o v a t ,z d aj ev y s a v a čs p r á v n ěs e s t a v e n ýab e z - vadně funguje. Proveďte test funkčnosti . 9 Odstraňování závad NEBEZPEČÍ V případ ě poruc hy vytáh něte síť ovou zá strčku z e zásu vky.
Porucha Možná příčina Náprava Nebyl rozpoznán akumu- látor, tzn. nesvítí ani ne- bliká žádná LED. Příliš rychle vytažený a zasu- nutý akumulátor. Vytáhněte aku mulátor a za cca 2 s ho znovu zasuňte. 9.2 Síťový provoz Porucha Možná příčina Náprava Motor neběží.
Porucha Možná příčina Náprava Zařízení nefunguje a 1 LED bliká. Akumulátor příliš horký nebo příliš studený. Nechte akumulátor vychlad- nout na pokojovou teplotu. Zařízení nefunguje a LED nabíječky bliká. Ochrana proti přehřátí.
Jen pro státy EU Elektrická zařízení nevyhazujte do k omunálního odpadu! P o d l ee v r o p s k és m ě r n i c eon a k l á d á n ísp o u ž i t ý m ie l e k t r i c k ý m iae l e k t r o.
12 Prohlášení o shodě ES (originál) Označení: Vysavač na suché am o k r és á n í Typové označení: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generace: 01 Rok výroby: 2012 Proh.
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vysávač na vysávanie namokro/nasucho VC 20-U‑Y/VC 2 0-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Pred uvedením do prevádzky s i bezpodmienečne prečítajte náv od na používanie. Tento návod na používanie odkl a- dajte vždy spolu so zariadením.
1 Všeobecné inf ormácie 1 . 1 S i g n á l n es l o v áai c hv ý z n a m NEBEZPEČEN STVO Na označenie bezprostredne hroziaceho ne- bezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo usmrtenie. VÝSTRA HA V prípad e možnej nebezpečnej situácie , ktorá môže viesť k ťažkým poraneniam alebo k usmr- teniu.
2O p i s 2.1 Používanie v súlade s určeným účelom Zariadenie je univerzálny priemyselný vysávač s efektívnym čistením od s uchého prachu. Je použiteľný na vysá vanie nasucho i namokro. Zariadenie možno používať pri napájaní zo siete i nezávisle od elektricke j siete s 36 V lítium- iónovými akumulátormi Hilti.
2.2 Nastavenie priemeru hadice (len VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Pre správne nastavenie medze výstraž ného akustického signálu pri funkci iMz v o ľ t ep r i e m e r hadice podľa hadice, ktorú so zariadením používate.
Príslušenstvo Spôsob použitia Sacia hadica antis tatická 27 mm s dĺžkou 3,5 m namokro a nasucho Sacia hadica antis tatická 36 mm s dĺžkou 4,65 m namokro a nasucho Pri zariadení VC 20‑UM-Y a VC 40‑UM-Y je bezp odmienečne potrebné použí vať vrecko na prach ( p l a s t o v éa l e b op a p i e r o v év r e c k on ap r a c h ) ! 2.
4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Menovité napä- tie 220…240 V 220...240 V/CH 220...240 V/GB 36 V Menovitý príkon 1 200 W 1 200 W 1 200 W 750 W Pripájací príkon integrovanej z.
Zariadenie VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Priemer sacej hadice (otočný nátrubok na nasávacej stra ne; nátrubok na zariadení, na vysávači) 36 mm 36 mm Teplota vzduc.
5 Bezpečnostné pokyny 5.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpeč- nostné pokyny a inštrukcie. Nedbal osť pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upo- zornení môže mať za následok úraz elektric- kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
5.1.4 Používanie a sta rostlivosť oz a r i a d e n i e a) Zariadenie nepreťažujte. Používajte v h o d n éz a r i a d e n i eu r č e n én ap r á c u , ktorú vykonávate. Vhodné zariadenie umožňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu.
c) Nedovoľte iným osobám dot ýkať sa za- riadenia alebo predlžovacej šnúry. d) Sieťovú šnúru, predlžovaciu šnúru a od- sávaciu h adicu veďte pri práci vždy sme- rom dozadu od zariadenia. Zabránite tým riziku zakopnutia pri práci.
5.2.6 Elektrická bezpečnosť a) Zástrčku zapojte do vhodnej uzemnenej zásuvky, ktorá je bezpečne nainštalo- vaná a spĺňa všetky miestne predpisy. b) Pokiaľ si nie ste istí, že je zásuvka uzem- nená, dajte ju skontrolovať odborníkom s elektrotechnickou kvalifikáciou.
5.2.8 Tepelná bezpečnosť Je zakázané vysávať horúce materiály nad 60 °C (tlejúca cigareta, horúci popol atď.). 6P r e d p o u ž i t í m 6.1 Vysávanie/odsávanie POZOR Napätie siete musí súhlasiť s údajom na ty- povom štítku. Zariadenie sa nesmie pripájať na elektri ckú sieť.
Pokiaľ je to možné, uskladňujte akumulátor na suchom a chladnom mieste. Akumulátor nikdy nesklad ujte na slnku, v blízk osti vy kurova cích telies alebo za sklom. Akumulátory sa musia na k o n c is v o j e jž i v o t n o s t ie k o l o g i c k yab e z p e č n e likvidovať.
Vysávač po nasatí vody neprevracajte alebo neprepravujte v polohe naležato. Pri preprave môžu byť oba konce hadice spo- jené pomocou kužeľového adaptéra.
7.5 Vysávanie suchého prachu UPOZORNENI E Pred vysávaním suchého prachu a najmä mine- rálneho prachu dbajte na t o, aby bolo v nádobe vždy vl ožené spr ávne prac hové v recko (prí slu- šenstvo Hilti). Nasatý materiál sa dá potom jednoducho a čisto zlikvidovať.
8. Nasaďte hlavu vysávača na nádobu na ne- čistoty. 9. Uzatvorte dve uzatváracie spony. 7.6 Akustický signál (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Ak rýchlosť vzduchu v sacej hadici klesne pod 20 m/s, zaznie z b ezpečnostných dôvodov akustický výst ražný signál.
7.10 Prevádzka ako nabíjačka Prehľad ukazovateľa stavu nabíjačky . Trvalý svit Zariadenie je pripojené k elektric- kej napájacej sieti a je pripravené na používanie. Blikan ie Akumulátor je prí liš s tudený alebo príliš horúci, neprebieha nabíjanie.
8 Údržba a ošetrovanie UPOZORNENI E Pred otvorením krytu akumulátora odstráňte z adaptérovej dosky všetky diely upevnené na hlave vysávača (napr. kufor Hil ti). UPOZORNENI E Pri vysávaní minerálneho prachu s obsahom kremeňa by nemalo b yť vypnuté automatické čistenie filtra.
Pri údržbe a opravách sa všetky znečistené časti, ktoré sa nedali uspokojivo vyčistiť, musia zabaliť do nepriepustných vreciek a zlikvidovať v súlade s platnými predpismi na likvidáciu.
Porucha Možná príčina Odstránenie Aktivácia akustického vý- stražného si gnálu (z nížený sací výkon; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y ). Filtrač ná vložka je silno znečis- tená.
Porucha Možná príčina Odstránenie LED ukazovateľa stavu nabíjačky bliká. Akumulátor je príliš horúci alebo príliš studený. Postarajte sa, aby mal akumu- látor izbovú teplotu. Nedošlo k prepnutiu na vybitý akumulá tor. Nie je kontakt.
10 Likvidácia POZOR Pri nevhodnej likvidácii vybavenia môže dôjsť k nasledujúcim efektom: Pr i spaľova ní plastových dielco v vznik ajú jed ovaté plyny, ktoré môžu ohr ozovať zdravie.
11 Záruka výrobcu zariadenia Hilti ručí, že dodaný výrobok je bezchybný z hľadiska použitého materiálu a technologic- kého postupu výroby.
IZVIRNA NAVODILA Mokro-suhi sesalnik VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y Pred začetkom uporabe obvez no preberite navodi la za uporabo. Navodila za uporabo vedno hrani te skupaj z napravo. Priložit e navodila za upora bo tudi v primeru, ko napravo posodite dru - gemu.
1 Splošna opozorila 1.1 Opozorila in njihov pomen NEVARN OST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripel je do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Za možno nevarnost, ki lahko pripel je do težkih telesnih poškodb ali smrti. PREVIDNO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do lažjih telesnih poškodb ali materialne škode.
2O p i s 2.1 Uporaba v skladu z namembno stjo Naprava je univerzalen industrijski sesalnik z učink ovito fun kcijo čišč enja filtra po sesanju s uhega prahu. Primeren je tako za suho kot za m okro uporabo. Napravo lahko uporabljate z elekt r ičnim napajanjem ali Hiltijevimi lit i j-ionskim i akumulatorsk imi bateri jami 36 V.
2.2 Nastavitve pre mera gibke cevi (samo VC 20‑U M‑Y/ VC 40‑UM‑ Y) Za pr avilno nast avitev praga opo zori lnega zvoka M-funkcije izberite pre mer gibke cevi v skladu z gibko cevjo, ki se uporablja z napravo.
Pribor Uporaba Antistatična sesalna cev 27 mm, 3,5 m mokro in su ho Antistatična sesalna cev 36 mm s 4,65 m mokro in su ho Za napravi VC 20‑UM in VC 40‑UM-Y obstaja vreča za prah (plastična vreča za p rah ali papirnata vreča za prah), ki jo je treba obvezno uporabljati! 2.
4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Nazivna nape- tost 220…240 V 220...240V/CH 220...240V/GB 36 V Nazivna poraba moči 1.200 W 1.200 W 1.200 W 75 0 W Priključna moč vgrajene vtič- nice za elek- trično orodje (če obstaja) 2.
Naprava VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Premer sesalne cevi (vrtljiva o b j e m k an as e s a l n is t r a n i ; orodna objemka na strani naprave) 36 mm 36 mm Temperatura zraka -10… +40 °C -10…+40 °C samode jno čiščenje filt ra (možn ost izklopa ) pribl.
5 Varnostna opozorila 5.1 Splošna varnostna navodila OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opo- zorila in navodila. Posledice neupoštevanja navodil so lahko električni udar, poža r in/al i hude telesne poškod be. Vse varnost ne pred- pise in navodila shranite za v prihodnje.
5.1.4 Uporaba in ravnanje z napravo a) Ne preobremenjujte naprave. Uporab- ljajte samo napravo, ki je predvidena za opravljanje določenega dela. Z ustrezno napravo v predvidenem območju zmogljivosti delate bolje in varneje. b) Ne uporabljajte naprave, ki ima pokvar- jeno stikalo.
b) Poskrbite za urejenost vašega delovnega območja. Iz delovnega okolja odstranite predmete, na katerih bi se lahko poško- dovali. Nered na delovnem mestu lahko privede do nesreče. c) Ne dovolite, da bi se druge osebe doti- kale podaljška. d) Pri delu vedno napeljite priključni ka- bel, podaljšek in sesalno cev za napravo.
5.2.6 Električni dejavniki a) Vtaknite vtič v primerno, ozemljeno vtičnico, ki je bila varno nameščena in ustreza vsem lokalnim značilnostim. b) Če ste v dvo mu, ali je vti čnica varno ozemljena, jo naj pregleda usposobljen strokovnjak električar.
6 Pred začetkom uporabe 6.1 Sesanje PREVIDNO Omrežna napetost se mora ujemati s po- datki na pl oščici s podatki. Naprava ne sme biti priključena na električno omrežje. NEVARN OST Napravo priključite samo na pravilno oze- mljen vir električnega t oka.
6.2.2.1 Prvo polnjenje nove akumulatorske baterije Akumulatorske b aterije pred prvo uporabo na- polnite do konca. 6.2.2.2 Polnjenje rabljenih akumulatorskih baterij NEVARN OST Akumulatorske baterije polnite le v napravi ali v Hiltijevih polnilni kih.
7 Uporaba OPOZORILO Pri sesalniku razreda M pazite: Preden na- pravo odstranite iz območja, ki je onesna- ženo z nevarnimi snovmi, posesajte zuna- njost naprave, jo obrišite do čistega in jo za- pakirajte v neprepustno embalažo.
PREVIDNO Posesani material morate o dstranjevati skladno z zakonskimi določili. PREVIDNO Nikoli ne sesajte brez filtrskega vložka. PREVIDNO Pri nameščanju glave sesalnika pazite, da se ne priščipnete in da ne po škodujete elek- tričnega kabla.
7.7 Sesanje tekočin NEVARN OST Ne sesajte zdravju škodlji vega prahu. NEVARN OST Pri vzdrževalnih deli h morate vtič potegniti iz vtičnice in akumulatorske baterije o dstraniti iz naprave. PREVIDNO Nikoli ne sesajte brez filtrskega vložka. 7.7.1 Pred sesanjem tekočin 1.
. Trajno sveti Naprava je priključena na elek- trično omrežje in pripravljena na delovanje. Utripa Akumulators ka baterija je prevroča ali prehladna in se ne polni. Ko akumulatorska baterija doseže zahtevano temperaturo, naprava samodejno začne s polnjenjem.
8 Nega in vzdrževanje NASVET Preden odprete pokrov akumulatorske baterije, z adapterske plošče odstranite vse dele, ki so pritrjeni na glavi sesalca (npr. kovček za naprave Hilti). NASVET Pri sesanju mineralnega prahu, ki vsebuje kre- men, ne izklapljajte samodejnega čiščenja filtra.
Enkrat l etno mora Hilt ijev servis ali druga kvali- ficirana os eba o praviti prašn o-tehnični pre gled sesalnika razreda M, na primer glede poškodb filtra, tesnjenja naprav e in funkcije upravljal nih naprav. 8.5 Nega litij‑ionskih akumulatorskih baterij Izogibajte se vdoru vlage.
Napaka Možni vzrok Odprava napake Vklop opozoril nega zvočnega si gnala (zmanjšana moč sesanja; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y ). Filtrski vložek je močno uma- zan.
Napaka Možni vzrok Odprava napake LED-dioda prikazovalnika stanja poln ilnika utripa . Akumulatorska baterija je pre- vroča ali prehladn a. Akumulatorsko baterijo se- grejte na sobno temperaturo. Brez preklapljanja n a pra- zno a kumulatorsko bate- rijo.
Napaka Možni vzrok Odprava napake Naprava ali akumulator- ska baterija se močno se- greva. Električna napaka Orodje takoj izk lopite, akumu- latorsko baterijo odstranite iz orodja i n oboje oddajte na pre- gled v Hiltijev servis. Brez preklapljanja na polno a kumulatorsko baterijo .
Odstranjevanje vrtalneg a mulja Uvajanje vrtalnega mulja v vodo al i kanalizacijo brez predhodne obdelave je probl ematično z okoljskega vidi ka. Pozanimajte se o veljavnih predpisih pri lokalni upra vi. Priporočamo vam naslednjo predobdelavo: 1. Zberite vrtalni mulj (na primer s sesalnikom za mokro s esanje).
12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Oznaka: Mokro-s uhi sesalnik Tipska oznaka: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generacija: 01 Leto k onstrukcije: 2012 S polno odgovornostjo izjav.
*2048028* 2048028 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: + 42 3/ 234 21 11 Fax: + 42 3/ 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4223 | 1212 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2012 Right of technical and programme changes reserved S.
デバイスHilti VC 20-U(M)-Yの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Hilti VC 20-U(M)-Yをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはHilti VC 20-U(M)-Yの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Hilti VC 20-U(M)-Yの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Hilti VC 20-U(M)-Yで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Hilti VC 20-U(M)-Yを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はHilti VC 20-U(M)-Yの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Hilti VC 20-U(M)-Yに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちHilti VC 20-U(M)-Yデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。