HitachiメーカーN 5008ACの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 42
N 5008AC Stapler Klammergerät Agrafeuse Graffatrice Nietapparaat Grapadora Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 1 3 5 2 4 1 2 3 4 5 6 7 9 8 0 A G F E D C B 7 F 0 J I 0 H.
2 6 7 9 8 10 M N O P Q 6 5 9 L 7 K.
3 English Deutsch Français Piston Kolben Piston Piston O-Ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston Driver Blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Nose Nase Bec Lock Lever Verriegelungshebel Levier de verrouillage Blade Guide Klingenführung Guide de lame Push Lever Auslösesicherung Bras.
4 Italiano Nederlands Español Pistone Zuiger Pistón O-ring del pistone O-ring van zuiger Anillo O del pistón Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora Naso Neusstuk Morro Leva di blocco Vergrendeling Pa.
English 5 GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Operate the power tool safely for correct uses. Do not use the power tool for uses other than those specified in this instructions.
English 6 9. Before using the power tool, check the push lever. Before using the power tool make sure to check that the push lever and valve operate properly.
English 7 STAPLE SELECTION Choose a suitable staple from Fig. Staples which are not shown in Fig. can not be driven with this tool. Dimension of staples STANDARD ACCESSORIES (1) Hexagon bar wrench for M5 screw ........................... 1 (2) Eye protection .
English 8 (2) It is recommended using the recommended oil (SHELL TONNA). Other applicable oils are listed. Never mix two or more types of different oils. 3. Load staples (1) Pull the staple feeder backward and attach it securely to a groove of the magazine.
English 9 3. Check on mounting screws for each part At regular intervals check every part for loose mounting screws and whether or not there are any air leaks. Retighten any loose screws. Operating the equipment with loose screws untightened will incur a hazard.
Deutsch 10 GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Verwendung. Benutzen Sie das Gerät nie für andere Verwendungszwecke als die in dieser Betriebsanleitung angegebenen. 2. Behandeln Sie das Gerät korrekt für eine sichere Arbeitsweise.
Deutsch 11 dieses Ger ä t benutzen. Achten Sie darauf, dass die M ü ndung des Ger ä tes nicht in die N ä he von Personen, H ä nden oder F üß en kommt. 8 . Richten Sie die M ü ndung des Ger ä tes nie auf Personen. Nehmen Sie immer an, dass das Ger ä t Krampen enth ä lt.
Deutsch 12 Bevor Sie eine in der M ü ndung verklemmte Krampe entfernen beachten Sie, dass Sie den Druckschlauch abklemmen und die Druckluft aus dem Ger ä t entweichen lassen. Eine f ä lschlich abgeschossene Krampe k ö nnte sehr gef ä hrlich sein.
Deutsch 13 1. Verschiedene Arten des Heftens (1) Unterbrochenes Hefter Dr ü cken Sie die M ü ndung gegen die gew ü nschte Stelle; dann ziehen Sie den Ausl ö ser.
Deutsch 14 Geben Sie zwecks Justierung in folgender Reihenfolge vor: (Siehe Abb. 7 ) L ö sen Sie zum Einstellen der Eintreibtiefe der Krampen die Schraube, die den Schubhebel fixiert.
Deutsch 15 Abh ä ngig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und der Form des Werkst ü cks m ü ssen m ö glicherweise individuelle L ä rmverh ü tungsma ß nahmen durchgef ü hrt werden, z.
Français 16 AVERTISSEMENTS GENERAUX 1. Utilisez l’outil en toute sécurité et pour l’usage correct. N’utilisez pas l’outil pour des applications non prévues dans ce manuel. 2. Employez l’appareil correctement afin d’assurer un fonctionnement en sécurité.
Fran ç ais 17 M ê me s ’ il n ’ y a pas de agrafes dans l ’ outil, il serait dangereux de le d é charger en le dirigeant vers quelqu ’ un. Pas de jeux brutaux. L ’ outil est un instrument de travail. 9. Contr ô lez le levier de d é tente avant d ’ utiliser l ’ agrafeuse.
Fran ç ais 18 APPLICATIONS 䡬 Travaux de contruction comme les rev ê tements muraux, les panneaux de sous-toiture, les supports de rev ê tement de sol. 䡬 Construction de mobil-homes. 䡬 Fabrication de caisses en bois, de palettes et de f û ts.
Fran ç ais 19 1) la pression d ’ air de l'agrafeuse reste constante (le r é gulateur est install é et il fonctionne normalement), et 2) l'agrafeuse est toujours maintenue fermement contre la pi è ce; Si les agrafes sont enfonc é es trop loin ou pas assez dans la pi è ce, r é gler le clouage dans l ’ ordre suivant.
Fran ç ais 20 ATTENTION: Les r é parations, modifications et inspections des outils Hitachi doivent ê tre confi é es à un service apr è s- vente Hitachi agr éé .
Italiano 21 PRECAUZIONI GENERALI 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo appropriato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in queste istruzioni. 2. Per un utilizzo in sicurezza, impugnate l’utensile correttamente.
Italiano 22 8. Non puntate mai la graffatrice in direzione delle persone. Tenete sempre chiusa la graffatrice. Se l ’ apertura è puntata in direzione di persone, potrebbero verificarsi seri incidenti se per errore azionate la graffatrice.
Italiano 23 SELEZIONE PUNTI Scegliete il punto adeguato dalla figura. I punti non mostrati nella figura non possono essere usati con questo utensile. ACCESSORI STANDARD (1) Chiave esagonale per viti M5 .................................... 1 (2) Protezione per gli occhi .
Italiano 24 La lubrificazione attraverso questo kit offre un utilizzo scorrevole, di lunga durata, e protetto dal rischio di corrosione. Regolate l ’ oliatore in modo che una singola goccia di olio sia fornita ad intervalli di 5 – 10 cicli di cucitura.
Italiano 25 LUBRIFICANTI APPLICABILI Informazioni sul rumore Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) L WA , 1s, d = 95 dB Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A) alla stazione di lavoro L pA , 1s, d = 82 dB.
Nederlands 26 ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK 1. Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige manier en alleen voor geëigende doelen. Gebruik dit pneumatisch gereedschap niet voor andere doelen dan die in deze instructies gespecificeerd zijn.
Nederlands 27 van oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over uw bril passen. Werkgevers behoren er op toe te zien dat oogbescherming gedragen wordt op de werkplek. 6. Bescherm uw hoofd en uw oren.
Nederlands 28 STANDAARD ACCESSOIRES (1) Inbussleutel voor een M5 schroef ............................. 1 (2) Veiligheidsbril ............................................................. 1 (3) Zelfsmeernippel ..........................................
Nederlands 29 Het nietapparaat is nu klaar voor gebruik. VOORZICHTIG: Als de nietentoevoer ineens wordt losgelaten, kan deze ineens terugschieten waardoor nieten vervormd en/of beschadigd kunnen raken, hetgeen kan leiden tot vastlopers. Daarom moet u de nietentoevoer rustig terugbrengen en ervoor zorgen dat er niets klem zit.
Nederlands 30 (gebruik daarvoor een goed werkende regulateur) en dat (2) het nietapparaat altijd stevig tegen het werkstuk wordt gedrukt. Als de nieten te diep of te ondiep in het werkstuk worden geslagen, dient u dit als volgt te corrigeren.
Nederlands 31 GESCHIKTE SMEERMIDDELEN Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13, JUNI, 2000: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau L WA , 1s,d= 95 d.
Español 32 PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN GENERAL 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y correctamente. No la emplee para otros usos que no sean los especificados en este manual de instrucciones. 2. Para llevar a cabo una operación segura, maneje la herramienta eléctrica correctamente.
Espa ñ ol 33 䡬 Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo. Observe estrictamente las instrucciones de arriba y aseg ú rese siempre de que ninguna parte de su cuerpo, manos o pies se encuentra delante de la salida de los clavos. 12. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo.
Espa ñ ol 34 SELECCI Ó N DE LAS GRAPAS Elija las grapas apropiadas de la figura. Las grapas que no se muestran en la figura no pueden ser introducidas con esta herramienta. ESPECIFICACIONES ACCESORIOS EST Á NDAR (1) Llave de barra hexagonal para tornillo M5 .
Espa ñ ol 35 PREPARACI Ó N PARA ANTES DE LA OPERACI Ó N 1. Prepare la manguera Aseg ú rese de emplear una manguera con un di á metro interior m í nimo de 6 mm.
Espa ñ ol 36 siempre el aparato en lugares con temperaturas apropiadas. 2. C ó mo ajustar la profundidad de grapado Para asegurar que cada grapas penetre con la misma profundidad, cerci ó rese de q.
Espa ñ ol 37 LUBRICANTES APLICABLES Informaci ó n sobre el ruido Valores de la caracter í stica de ruido de acuerdo con la norma PEN 792-12, junio, 2000: Nivel de potencia de sonido de un evento de.
38.
39.
40 ABC D 1 949-757 6 M5 × 20 2 876-179 1 3 877-917 1 4 876-176 1 5 876-178 1 6 878-539 1 7 878-026 1 8 876-174 1 9 883-716 1 10 876-161 3 S-65 11 877-126 1 12 876-168 1 13 882-407 1 14 876-167 1 15 8.
511 Code No. C99108572 Printed in Taiwan English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Council Directive 89/ 392/EEC. 1) Serial no.: shown on body 2) Year of construction: coded in serial no.
デバイスHitachi N 5008ACの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Hitachi N 5008ACをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはHitachi N 5008ACの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Hitachi N 5008ACの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Hitachi N 5008ACで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Hitachi N 5008ACを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はHitachi N 5008ACの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Hitachi N 5008ACに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちHitachi N 5008ACデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。