HQメーカーCAR-START01の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 36
CAR-ST ART01 MANUAL (p. 2) MINI JUMP ST ARTER ANLEITUNG (S. 4) MINI-ST ARTHILFE MODE D’EMPLOI (p. 7) BLOC D’ALIMENT A TION POUR DÉMARRAGE DE SECOURS GEBRUIKSAANWIJZING (p. 9) MINI-ST ARTER MANUALE (p. 1 1) MINI JUMP ST ARTER MANUAL DE USO (p. 14) MINI ARRANCADOR AUXILIAR HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o.
2 ENGLISH MINI JUMP ST ARTER Overview: 1. On/Off switch for LED working light 2.LED Light 3. 12 V DC outlet socket 4. On/Off switch for self charging/power test 5. Battery level red, yellow , green indicators 6. AC charging input socket 7. 12 V DC car cigarette lighter Read this manual before use.
3 • Please follow your local authorities guidelines with regards to the proper recycling for Ni-MH batteries, should you dispose of the product • Recharge the battery after every use • It is rec.
4 Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. W arranty: No guarantee or liability can be acc epted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product. General: Designs and specifications are subj ect to change without notice.
5 7. DC 12V -KFZ- Zigarettenanzünderstecker Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Handbuch. Lesen Sie alle W arnungen und Anweisungen in dieser Anleitung sowie die, welche vom Hersteller Ihre r Fahrzeugbatterie und dem Hersteller von Geräten herausgegeben wurden, die mit di esem Produkt verwendet werden.
6 Hinweis: Nach dem Kauf muss die S tarthilfe vor dem ersten Gebrauch voll aufgeladen werden. Laden Sie sie 5-8 S tunden auf. Aufladen der Batterie mittels der Fahrzeugbatterie 1. Schließen Sie das Gerät bei laufendem Moto r am Zigarettenanzünder/der S tromversorgung des Fahrzeugs an.
7 FRANÇAIS BLOC D’ALIMENT A TION POUR DÉMARRAGE DE SECOURS Vue d’ensemble 1. Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) de la torche à LED 2. T orche à LED 3. Prise de sortie 12V DC 4. Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) d’auto-charge/test d’alimentation 5.
8 • V euillez respecter correctement les directives des autorités locales en matière de recyclage des piles usagées si vous jeter votre appareil • Recharger la batterie après chaque utilisatio.
9 Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc él ectrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualif ié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les aut res équipements du secteur s’il y a un problème.
10 7. 12 V DC sigarettenaansteker in de auto Lees deze handleiding voor gebruik. Lees alle waar schuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies in deze handleiding.
11 De starter als voedingsbron gebruiken 1. Controleer de polariteit alvorens het aansluiten van een 12 V DC accessoire. 2. Gebruik geen producten die een andere polariteit hebben, niet we rken op 12 V of over een ander type connector beschikken. 3. S teek het product in het 12 V stopcontac t op het apparaat en zet de schakelaar op AAN.
12 3. Presa in uscita DC 12V 4. Interruttore on/off per caricamento automatico/test di alimentazione 5. Indicatori rosso, giallo e verde del livello batteria 6. Presa di caricamento in ingresso AC 7. Presa accendisigari da auto DC 12V Leggete il manuale prima dell’uso.
13 5. Se la presa accendisigari a 12 V del vostro veic olo è disattiva a motore spento, accendete il quadro durante il processo di caricamento. 6. Lasciate caricare per 15-30 minuti. 7. Scollegate l’unità dall’alimentazione del veicolo e cercate di riavviarlo.
14 ESP AÑOL MINI ARRANCADOR AUXILIAR Características Generales: 1. Interruptor de encendido/apagado de la luz LED 2. Luz LED 3. Salida de toma de corriente de 12V CC 4. Interruptor de encendido/apagado de auto recarga/prueba de potencia 5. Indicadores de nivel de batería rojo, amarillo, y verde 6.
15 • Por favor , cumpla sus normativas locales respecto al reciclado adecuado de las baterías Ni-MH, en el momento en que se deshaga del producto. • Recargue la batería tras cada uso. • Se recomienda que cargue la unidad inicialm ente utilizando el adaptador de CA suministrado.
16 Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de de scarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técn ico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurrier a algún problema.
17 7. 12 V -os szivargyújtó csatlakozó Használatbavétel el ő tt olvassa el ezt az útmutatót. Olva ssa el útmut atónk, valamint a járm ű ben használt akkumulátor és az e termékkel használni kívánt minden készülék gyári útmutatójának figyelmeztetéseit és utasításait.
18 Megjegyzés: Ne hagyja b edugaszolva, ha áll a járm ű motorja. A mini bikázó használata feszült ségforrásként 1. A 12 V -os fogyasztó csatlakoztatása el ő tt ellen ő rizze annak polaritását. 2. Ne használja más polaritású, nem 12 V -os vagy más csatlakozójú termékkel.
19 3. DC 12V pistorasia 4. On/Off-kytkin itselataukselle/tehotestille 5. Akun taso punaiset, kelt aiset, vihreät merkkivalot 6. AC-latauksen tuloliitäntä 7.
20 7. Poista laite ajoneuvon virtalähtees tä ja yritä käynnistää ajoneuvo. 8. Älä yritä ajoneuvon käynnistystä useammin kuin kolmesti. Virtalähteen lataus Lataaminen virt amuuntajalla 1. T yönnä virtamuuntaja 230 voltti seen pistorasiaan ja liitä muuntaj an liitäntään, itselat auksen kytkimen täytyy olla pois PÄÄL TÄ.
21 SVENSKA MINI ST ARTKABLAR Översikt 1. På/Av bryt are för LED fungerande lampa 2. LED lampa 3. DC 12V vägguttag 4. På/Av bryt are för självladdning/effekt prov 5. Batterinivåer röd, gul, grön indikator 6. AC laddning till vägguttag 7. DC 12V cigarettändare i bil Läs denna manual innan anv ändning.
22 • Följ dina lokala myndigheters riktlinjer vad gäller den korrekta återvinningen av Ni-MH batterier skulle du kassera produkten • Ladda om batteriet efter varje användning • Det rekommend.
23 Underhåll: Rengör endast med torr trasa. An vänd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användni ng av denna produkt.
24 7. Cigaretový automobilový zapalova č 12 V DC P ř ed použitím si prost udujte tento návod. P ř e č t ě te si všechny výstrahy , upozorn ě ní a pokyny obsažené v tomto návodu a rovn ě ž uvedené výrobcem baterie a výrobcem jakéhokoliv za ř ízení, které má být použito s tímto výrobkem.
25 Použití startovacího za ř ízení jako zdroje energie 1. P ř ed p ř ipojením jakéhokoliv 12 V DC p ř íslušenství zkontrolujte polaritu. 2. Nepoužívejte žádné p ř ístroje s odlišnou polaritou, s jiným nap ě tím než DC 12 V ani s jiným typem konektoru.
26 3. Soclu ie ş ire 12 V CC 4. Întrerup ă tor Pornit/Oprit pentru înc ă rcare automat ă /test de alimentare 5. Indicatori LED de culoare ro ş ie, galben ă ş i verde pentru nivelul bateriei 6. Soclu intrare pentru înc ă rcare cu CA 7. Ş tec ă r pentru priza de 12 V CC a brichetei auto Citi ţ i acest manual înainte de utilizare.
27 4. Conecta ţ i dispozitivul la priza brichetei auto ş i aduce ţ i întrerup ă torul de alimentare în pozi ţ ia PORNIT (ON). 5. Dac ă priza brichetei/sursa de 12 V a vehiculului este oprit ă când contactul de pornire nu este pus, atunci fixa ţ i cheia de contact în pozi ţ ia „accesorii” pe durat a procesului de reînc ă rcare.
28 Aten ţ ie: Pe acest produs se afl ă acest marcaj. Acesta semnific ă faptul c ă produsele electrice ş i electronice nu trebuie eliminate odat ă cu gunoiul menajer . Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚ A ΜΙΝΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ Α ΥΤΟΚΙΝΗΤΟ Υ Επισκόπηση : 1.
29 Έξοδος τάσης : 12V DC Φορτιστής AC: 15V300mA Σημαντικές προφυλάξεις • Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν με μια τελείως αποφορ τισμένη μπαταρία • Αυτό το προϊόν δεν είναι αδιάβροχ ο .
30 Έλεγχ ος το υ επιπέδου ισχύος της μπατ αρίας Ενεργοπ οιήστε το ν διακό πτη ισχύος , ο ενδείκτης (5) θα υποδείξει την κατάσταση της μπ αταρίας .
31 6. AC ladeindgang 7. DC 12V cigartænderstik til bil Læs denne vejledning, inden du tager jumpst arteren i br ug. Læs alle advarsler og instruktioner både i denne manual, i vejledningen fra prod ucenten af dit bilbatteri samt i vejledningen til ethvert apparat, du ønsker at anvende med dette produkt.
32 2. Ladeindikatoren tænder som tegn på, at opladni ng af jumpst arterens batteri er i gang. Bemærk: Efter købet skal jump starteren oplades fuld t ud, inden den t ages i brug. Opladningen tager 5-8 timer . Opladning fra køretøjets cigartænder 1.
33 NORSK MINI MOTORST ARTER Oversikt: 1. Av/På-bryter for LED-lyset 2.LED-lys 3. DC 12V utgang 4. Av/på-bryter for selvladning/strømtest 5. Batterinivå, rød, gul og grønn indikator 6. A V ladeinngangskontakt 7. DC 12V sigarettuttak Les denne bruksanvisningen før bruk.
34 • Følg retningslinjene til lokale my ndigheter med hensyn til riktig resirkulering av Ni-MH-batterier hvis du skal kaste produktet • Lad opp batteriet etter hver gangs bruk • Det anbefales at du først lader enheten med medlevert AC-adapter • Enheten bør lades hver 12.
35 Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
36 Περιγραφή : ΜΙΝΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ Α ΥΤΟΚΙΝΗΤ ΟΥ Beskrivelse: MINI JUMPST ARTER Beskrivelse: MINI MOTORST ARTE R Is in conformity with the following standards: / den folgen.
デバイスHQ CAR-START01の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
HQ CAR-START01をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはHQ CAR-START01の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。HQ CAR-START01の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。HQ CAR-START01で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
HQ CAR-START01を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はHQ CAR-START01の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、HQ CAR-START01に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちHQ CAR-START01デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。