IllyメーカーFrancis Francis X7.1の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 112
.
2 REGOLE GENERALI PER L ’USO DELLA MACCHINA Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia. La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra.
3 IT P ARTI DELLA MACCHINA B O P D E F A C Q I H G A F ASCIA LUMINOSA TEMPERA TURA (indica gli stati della macchina) B INTERRUTTORE GENERALE C PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ (avvia e ferma l’erogazione .
4 IMPORT ANTI MISURE DI SICU- REZZA Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sem- pre osservate le seguenti misure di sicurezza. Utilizzo dell’apparecchio - Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso do- mestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
5 IT In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per eventuali riparazioni, rivol- gersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
6 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO Prima d’accendere la macchina verifi care il livello dell’acqua nel serbatoio; se necessario aggiungere acqua come descritto. Svuotare e risciacquare il cassetto raccogli gocce ogni volta che viene riempito il serbatoio dell’acqua.
7 IT - Inserire il porta capsula nel gruppo di erogazione ; ruotare il manico verso destra fi no alla posizione di blocco . - Verifi care che il pulsante caffè sia illuminato. - Premere e rilasciare il pulsante caffè ; la macchina eroga la quantità di caffè programmata.
8 Quando la macchina raggiunge la temperatura di funzionamento, il pulsante si accende. In questa fase la macchina emette un segnale sonoro. Inserire un contenitore idoneo (pre- feribilmente metallico.
9 IT Premere il pulsante vapore per almeno 3 secondi. La macchina inizia ad erogare ac- qua calda, il pulsante vapore lampeggia velocemente. Premere nuovamente il tasto vapore una volta raggiunta la quantità di acqua desiderata.
10 - Estrarre e riempire il serba toio con 1 litro di acqua (fi no al livello MAX) . - Versare nel serbatoio pieno d’acqua il prodotto per la decal- cifi cazione fornito con la macchina; attendere che si sciol- ga. - T ogliere capsula e porta capsula.
11 IT La soluzione decalcifi cante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore. PULIZIA E MANUTENZIONE La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve essere eseguita almeno una volta alla settimana.
12 PROBLEMA SOLUZIONE Premo sul tasto ma non si illumina. Verifi care la connessione elettrica alla rete; verifi care lo stato degli interruttori di protezione della rete do- mestica. La macchina non eroga caffè. Eseguire le seguenti operazioni: - Riempire il serbatoio d’acqua; assicurarsi del suo completo inserimento.
13 IT Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usa- te, da parte di privati nell’Unione Europea. Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme agli altri rifi u- ti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata”.
14 GENERAL OPERA TING INSTRUCTIONS Carefully read the instruction manual and warranty limitations. The machine must be connected to a grounded power outlet. The machine must be kept clean by frequently washing the grill, the drip tray , the capsule holder , the tank and the steam wand.
15 EN MACHINE P ARTS B O P D E F A C Q I H G A TEMPERA TURE INDICA TOR LIGHT (indicates the machine status) B MAIN ON/OFF SWITCH C COFFEE BREW BUTTON (starts and stops coffee fl ow) D COFFEE BREW HEA.
16 IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances always follow the safety pre- cautions below. Using the espresso machine - Read all Instructions. - This machine is intended for household use only . Any other use is considered improper and therefore dangerous.
17 EN In case of damage or malfunction, turn off the appliance and do not tamper with it. For repairs contact a service center au- thorised by the manufacturer and request the use of original spare parts only .
18 TURNING ON/OFF Before switching on the machine check the water level in the tank; if necessary add water as described previously. Empty and rinse out the drip tray every time you fi ll the wa ter tank. T o s witch the machine on, press the button until it lights up.
19 EN - Insert the capsule holder in the brew head; turn the handle to the right until it locks into place. - Check that the coffee button is lit. - Press and release the coffee button ; the machine will brew the programmed quantity of coffee. T o stop the fl ow in advance, press the button again.
20 When the machine reaches the right temperature, the button will light up. At this point the machine will emit a brief beep. Place a suitable empty container (preferably a metal pitcher) bene- ath the steam wand and press the button to discharge any resi- dual water; when only steam co- mes out press the button again.
21 EN Press the steam button for at least 3 seconds. The machine will start dispensing hot water; the steam button ”will fl ash rapidly. Press the steam button again on reaching the desired quantity of water .
22 - T ake out and fi ll the tank with 1 litre of water (up to the MAX level). - Introduce the descaling product supplied with the machine into the tank full of water; wait for it to dissolve. - Remove the capsule and ca psule holder . 1 Liter - Place an empty container with a capacity of at least 1 litre beneath the brew head.
23 EN The descaling solution must be disposed of in accordance with the applicable laws and regulations. CLEANING AND MAINTENANCE The machine and its components must be cleaned at least once a week. Keep the water in the tank fresh; wash the tank and fi ll it daily with fresh drinking water .
24 TROUBLESHOOTING Y ou press the button but it does not light up. Check the mains electrical connection; check the status of the circuit breakers protecting the home electrical system. The machine does not make coffee. Carry out the following opera tions: - Fill the water tank; make sure it is fi tted completely into place.
25 EN Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union. The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other domestic waste and should be collected separately .
26 RÈGLES GÉNÉRALES POUR L ’UTILISA TION DE LA MACHINE Lire attentivement le manuel d’instructions et les limitations de la garantie. La machine doit être branchée à une prise de courant dotée d’un dispositif de mise à la terre.
27 FR PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE B O P D E F A C Q I H G A PLAGE LUMINEUSE TEMPERA TURE (indique les états de l’appareil) B INTERRUPTEUR GENERAL C BOUTON CAFE (active et désactive le débit de c.
28 MESURES DE SÉCURITÉ IMPOR- T ANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. Utilisation de l’appareil - Lire intégralement les instructions. - Cet appareil n’est destiné qu’à un usa ge domestique.
29 FR par le fabricant ou par son centre de service après-vente. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre et ne pas le manipuler . En cas d’éventuelles répara- tions, s’adresser exclusivement à un centre de service après- vente agréé par le fabricant et exiger les pièces détachées d’origine.
30 ALLUMAGE ET ARRET Avant d’allumer l’appareil, vérifi er le niveau de l’eau dans le ré- servoir , faire l’appoint si nécessaire comme illustré précédem- ment. Vider et rincer le bac de récupération d’eau à chaque remplissage du réservoir .
31 FR - Introduire le porte-capsule dans le groupe Café, tourner le manche vers la droite jusqu’à la position d’arrêt. - Vérifi er que le bouton Café soit allumé. - Appuyer et relâcher le bouton Café . L ’appareil produit la quantité de café programmée.
32 Lorsque l’appareil atteint la température de fonctionnement, le bouton s’allume. A ce stade, l’appareil émet un si- gnal sonore. Placer un récipient vide adéquat (de préférence en métal) sous la buse-vapeur et appuyer sur le bou- ton pour évacuer l’eau rési- duelle.
33 FR Appuyer sur le bouton V apeur pendant au moins 3 secondes. Le débit de l’eau chaude commen- ce, le bouton V apeur clignote rapidement. Appuyer à nouveau sur le bouton V apeur lorsque la quan- tité d’eau désirée est atteinte.
34 - Extraire et remplir le réservoir a vec 1 litre d’eau (jusqu’au repère MAX). - Verser dans l’eau le produit de détartrage fourni avec l’a ppa- reil et attendre sa dissolution. - Retirer la capsule et le porte-ca psule. 1 Litre - Placer sous le groupe Café un récipient vide pouvant conte- nir au moins 1 litre d’eau.
35 FR NETTOY AGE ET ENTRETIEN Le nett oyage de l’appareil et de ses pièces doit être effectué au moins une fois par semaine. Ne pas réutiliser l’eau qui est restée dans le réservoir pendant plusieurs jours. Laver le réser voir et le remplir tous les jours avec de l’eau fraîche potable.
36 PROBLEME SOLUTION J’appuie sur le bouton mais il ne s’allume pas. Vérifi er le raccordement électrique au réseau. V érifi er l’état des interrupteurs de protection du réseau do- mestique.
37 FR LIMIT A TIONS DE LA GARANTIE La garantie ne couvre pas les pannes dues à: - un détartrage non périodique - un fonctionnement avec volta ge différent de celui indiqué sur la plaquette des caractéristiques (voir chapitre PIÈCES DE LA MACHINE).
38 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MASCHINENBEDIENUNG Die Bedienungsanleitung und die Garantiebeschränkungen aufmerksam durchlesen. Die Maschine muss an eine vorschriftsmäßige Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.
39 DE GERÄ TETEILE B O P D E F A C Q I H G A TEMPERA TURLEUCHTSTREIFEN (zeigt die Betriebszustände des Geräts ) B HAUPTSCHAL TER C KAFFEEAUSGABEKNOPF (startet und stoppt die Kaffeeausgabe) D KAFFEE.
40 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind folgende Sicher- heitshinweise immer zu beachten. Gerätebenutzung - Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet wer- den. Jede anderweitige V erwendung gilt als unsachgemäß und somit gefährlich.
41 DE Bei Schäden oder Störungen das Gerät ausschalten und nichts verändern. Für eventuelle Reparaturen sich ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle wenden und verlangen, dass Originalersatzteile verwendet werden.
42 EIN- UND AUSSCHAL TEN Vor dem Einschalten des Geräts den Wasserstand im T ank kontrollieren. W enn erforderlich, gemäß Anleitung mit Wasser auffüllen. Die T ropfenauffangschale bei jedem Befüllen des Wassertanks leeren und ausspülen. Zum Einschalten des Geräts den Knopf drücken, bis er aufl euchtet.
43 DE - Die Kapselhalterung in die Brühgruppe einsetzen; den Griff bis in die Einraststellung nach rechts drehen - Kontrollieren, ob der Kaffeeknopf leuchtet. - Den Kaffeeknopf drücken und loslassen; das Gerät gibt die programmierte Kaffeemenge aus.
44 Wenn das Gerät die Betriebstem- peratur erreicht, leuchtet der Knopf auf. In dieser Phase lässt das Gerät ein kurzes akustisches Signal hören. Einen geeigneten leeren Behälter (vorzugsweise au.
45 DE Den Dampfknopf mindestens 3 Sekunden lang drücken. Das Gerät beginnt heißes W asser auszugeben, der Dampfknopf blinkt rasch. Wenn die gewünschte Wassermenge erreicht ist, den Dampf- knopf erneut drücken.
46 - T ank herausnehmen und mit 1 Liter Wasser füllen (bis zur Markierung MAX). - Das mit dem Gerä t mitgelieferte Entkalkungsmittel in den vollen Wassertank geben; warten, bis es sich aufgelöst hat.
47 DE REINIGUNG UND PFLEGE Das Gerät und seine Komponenten müssen mindestens ein Mal in der Woche gereinigt werden. Wasser , das mehrere T age im T ank gestanden ist, nicht ver - wenden. T ank ausspülen und täglich mit frischem T rinkwasser befüllen.
48 PROBLEM LÖSUNG Ich drücke die T aste , aber sie leuchtet nicht auf. Den Netzanschluss kontrollieren; den Zustand der Schutzschalter im Hausnetz kontrollieren. Das Gerät brüht keinen Kaffee. Folgende Schritte ausführen: - Wassertank befüllen; sich vergewissern, dass er vollständig eingesetzt ist.
49 DE Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten aus priva- ten Haushalten in der Europäischen Union. Das auf diesem Produkt angebrachte Kennzeichen RAEE weist darauf hin, dass das Gerät nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern Gegenstand „getrennter Samm- lung“ ist.
50 REGLAS GENERALES P ARA EL USO DE LA MÁQUINA Léase atentamente el manual de instrucciones y las limitaciones relativas a la garantía. La máquina debe ser conectada a una toma de corriente provista de contacto de tierra.
51 ES COMPONENTES DE LA MÁQUINA B O P D E F A C Q I H G A P ANEL LUMINOSO TEMPERA TURA (indica los estados de la máquina) B INTERRUPTOR GENERAL C BOTÓN DE SUMINISTRO CAFÉ (para efectuar y detener .
52 IMPORT ANTES MEDIDAS DE SE- GURIDAD Al utilizar los aparatos electrónicos se deben obser var siem- pre las siguientes medidas de seguridad que a continuación se indican. Uso de la máquina - Esta máquina debe ser empleada sólo para uso doméstico.
53 ES En caso de avería o mal funcionamiento de la máquina, apagar - la y no intervenir en ella. P ara posibles reparaciones, dirigirse solamente a un Centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales.
54 ENCENDIDO Y AP AGADO Antes de encender la máquina controlar el nivel del agua en el depósito; de ser necesario, agregar a gua de la manera ya indicada. V aciar y enjuagar el cajón receptor de goteo for vaciar y enjuagar la bandeja de goteo. Para encender la máquina presionar el botón hasta que se encienda.
55 ES - Instalar el portacápsulas en la unidad de suministro; girar el mango hacia la derecha hasta alcanzar la posición de bloqueo. - Controlar que el botón café esté iluminado. - Presionar y soltar el botón del café ; la máquina suministra la cantidad programada de café.
56 Una vez que la máquina alcanza la temperatura de funcionamiento, se enciende el botón . Durante esta fase la máquina emite una señal sonora. Colocar un contenedor adecuado (preferiblemente met.
57 ES presionar el botón vapor al menos durante tres segundos; la máquina comienza a suministrar agua caliente, mientras el botón vapor parpadea velozmente.
58 - extraer y llenar el depósito con un litro de agua (hasta alcan- zar el nivel MÁX.); - introducir en el depósito lleno de a gua el producto descalcifi - cante suministrado con la máquina y es.
59 ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La limpieza de la máquina y de sus componentes deberá efec- tuarse al menos una vez por semana. No utilizar el agua que pueda haber quedado en el depósito durante algunos días; lavarlo y llenarlo diariamente con agua potable fresca.
60 PROBLEMA SOLUCIÓN Al presionar el botón ” no se enciende. Controlar la conexión eléctrica a la red; verifi car el estado de los interruptores de protección de la red doméstica.
61 ES Eliminación/reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos usa- dos efectuada por particulares en la Unión Europea. El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que el mi- smo no puede ser eliminado/reciclado en conjunto con los resi- duos domésticos y que, en cambio, debe ser objeto de “recogi- da separada”.
62 REGRAS GERAIS P ARA UTILIZAR EST A MÁQUINA Ler com atenção o folheto de instruções e os limites da garantia. Esta máquina deve ser ligada a uma tomada eléctrica regularmente dotada de ligação à terra.
63 PT P ARTES DA MÁQUINA B O P D E F A C Q I H G A F AIXA LUMINOSA DE TEMPERA TURA (indica os estados da máquina) B INTERRUPTOR GERAL C BOT ÃO DE FORNECIMENTO DE CAFÉ (inicia e interrompe o fornec.
64 MEDIDAS DE SEGURANÇA IM- PORT ANTES Ao usar aparelhos eléctricos devem ser sempre observadas as seguintes medidas de segurança. Uso do aparelho - Este aparelho deve ser utilizado somente para uso domés- tico. T odos os demais usos devem ser considerados impró- prios e, portanto, perigosos.
65 PT No caso de avarias ou mal funcionamento do aparelho, desligá- lo e não tentar repará-lo. Se for necessário repará-lo dirigir-se somente a um centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de reposição originais.
66 COMO LIGAR E DESLIGAR Antes de ligar a máquina, verifi car o nível de água do depósi- to; se for necessário, enchê-lo da maneira descrita. Esvaziar e enxaguar a gaveta de recolha de gotas sempre que encher o depósito de água. Para ligar a máquina pressionar o botão “ ” até ele acen- der .
67 PT - Inserir o porta-cápsula no grupo de fornecimento; rodar a alavanca para a direita até atingir a posição de bloqueio. - Certifi car-se de que o botão de café esteja aceso. - Pressionar e soltar o botão de café ; a máquina fornece a quantidade de café programada.
68 Quando a máquina atinge a tempe- ratura de funcionamento, o botão acende. Nesta fase, a máquina emite um sinal sonoro. Colocar um recipiente adequado (de preferência metálico) vazio em baixo do bico de fornecimento de vapor e pressionar o botão para fazer sair a água residual; quando sair somente vapor , pres- sionar novamente o botão.
69 PT Pressionar o botão de vapor por ao menos 3 segundos. A máquina começa a fornecer água quente, o botão de vapor pisca rapidamente. Pressionar novamente a tecla de vapor ao atingir a quan- tidade de água desejada.
70 - Retirar e encher o depósito com 1 litro de água (até o nível MÁX). - Colocar o produto para a descalcifi cação fornecido com a máquina no depósito cheio de água; esperar dissolver . - Retirar a cápsula e o porta-cá psula. 1 Litro - Inserir um recipiente vazio com capacidade de ao menos 1 litro em baixo do grupo de fornecimento.
71 PT LIMPEZA E MANUTENÇÃO Esta máquina e seus componentes devem ser limpos pelo me- nos uma vez por semana. Não reutilizar a água que tiver permanecido alguns dias no depósito; lavá-lo e enchê-lo diariamente com água fresca po- tável. Não utilizar álcool etílico, solventes, esponjas abrasivas nem agentes químicos agressivos.
72 PROBLEMA SOLUÇÃO Pressiono a tecla mas ela não acende. Verifi car a ligação eléctrica à rede: verifi car o estado dos interruptores de protecção da rede doméstica. A máquina não fornece café. Fazer as seguintes operações: - Encher o depósito de água; certifi car-se de que está bem colocado.
73 PT Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado por particulares na União Europeia. O símbolo RAEE utilizado para este produto indica que o me- smo não deve ser eliminado juntamente com resíduos domé- sticos, mas deve ser “recolhido separadamente”.
74 ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK V AN HET APP ARAA T Lees het instructieboekje en de garantielimieten met aandacht. Het apparaat moet op een geschikt stopcontact met aarde aangesloten worden. Het apparaat moet schoon gehouden worden door regelmatig het rooster , het lekbakje, de capsulehouder , het reservoir en het stoompijpje te reinigen.
75 NL DELEN V AN DE MACHINE B O P D E F A C Q I H G A VERLICHTE TEMPERA TUURSTROOK (geeft de machinestatus aan) B HOOFDSCHAKELAAR C KNOP VOOR KOFFIEAFGIFTE (start en stopt de afgifte van de koffi e) .
76 BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- MAA TREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de vol- gende veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. Gebruik van het apparaat - Dit apparaa t mag uitsluitend voor huishoudelijk gebruik wor - den gebruikt.
77 NL servicecentrum en vraag om het gebruik van originele reser- veonderdelen. Niet in achtneming van bovenstaand voorschrift kan de veiligheid van het apparaat compromitteren en het recht op garantie doen vervallen. Oneigenlijk gebruik van het apparaat - Dit apparaa t mag uitsluitend voor huishoudelijk gebruik wor - den gebruikt.
78 INSCHAKELING EN UITSCHAKELING Controleer , alvorens het apparaat in te schakelen, het water - peil in het reservoir . V oeg zonodig water toe zoals beschreven wordt. Leeg en reinig de lekbak telkens wanneer het reser voir met water gevuld wordt. Druk op de knop om het apparaat in te schakelen, tot de knop verlicht wordt.
79 NL - Plaats de capsulehouder in de koffi egroep. Draai de hand- greep naar rechts tot de geblokkeerde positie bereikt wordt. - Controleer of de koffi eknop verlicht is. - Druk op de koffi eknop en laat de knop los. Het apparaa t geeft de geprogrammeerde hoeveelheid koffi e af.
80 Wanneer het apparaat de werk- temperatuur bereikt, gaat de knop branden. In deze fase laat het apparaat een geluidssignaal klinken. Plaats een geschikte, lege kan (bij voorkeur van metaal) onder het stoompijpje en druk op de knop om het waterresidu naar bui- ten te laten komen.
81 NL Druk minstens 3 seconden op de stoomknop . Het apparaat begint warm water af te geven, de stoomknop knip- pert snel. Druk opnieuw op de stoomknop wanneer de gewenste hoeveelheid water bereikt is. BEREIDING V AN KOFFIE NA DE AFGIFTE V AN STOOM Het is heel belangrijk om te vermijden koffi e te bereiden on- middellijk nadat stoom afgegeven is.
82 - T rek het reservoir naar buiten en vul het met 1 liter water (tot het MAX-niveau) . - Los het product voor de ontkalking dat bij het apparaa t gele- verd is op in het water en wacht tot het volledig oplost. - Verwijder de capsule en de capsulehouder .
83 NL De ontkalkingsoplossing moet weggegooid worden vol- gens de van kracht zijnde wettelijke voorschriften. REINIGING EN ONDERHOUD De reiniging van het apparaat en van diens componenten moet minstens één keer per week uitgevoerd worden. Gebruik het water dat enkele dagen in het reser voir gebleven is niet opnieuw .
84 PROBLEEM OPLOSSING Er is op de knop gedrukt maar deze wordt niet verlicht. Controleer de elektrische aansluiting op het net. Controleer de sta tus van de veiligheidsschakelaars van het huishoudnet. Het apparaat geeft geen koffi e af. Verricht de volgende handelingen: - Vul het waterreser voir .
85 NL Vuilverwerking van elektrische en elektronische apparatuur door particulieren in de Europese Unie. Het AEEA-symbool dat voor dit product gebruikt wordt, geeft aan dat dit niet weggegooid mag worden met ander huishou- delijk afval maar het voorwerp van “gescheiden inzameling” vormt.
86 GENERELLE RETNINGSLINJER- FOR BRUG AF MASKINEN Læs brugsanvisningen og garantibetingelserne nøje. Maskinen skal sluttes til en almindelig stikkontakt med jordforbindelse. Maskinen skal holdes ren ved at vaske risten, drypbakken, kapselholderen, tanken og damphanen regelmæssigt.
87 DK MASKINENS DELE B O P D E F A C Q I H G A R UND SKIVE FOR TEMPERA TUR (angiver maskinens status) B HOVEDKONT AKT C KNAP FOR KAFFE (starter og afbryder br ygning af kaffe) D KAFFEUDLØB E FL YDER .
88 VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLED- NINGER. Overhold altid følgende sikkerhedsvejledninger i forbindelse med brug af el-apparater . Brug af maskinen - Denne maskine er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger . Alle andre former for brug er forkerte og ud- gør dermed en fare.
89 DK Sluk maskinen i tilfælde af fejl eller defekt. Forsøg ikke selv at reparere maskinen. K ontakt det autoriserede servicecenter med henblik på reparationer , og anmod om, at der udelukken- de anvendes originale reservedele.
90 T ÆNDING OG SLUKNING Kontrollér vandniveauet i tanken inden tænding af maskinen. Påfyld eventuelt vand som beskrevet. T øm og skyl drypbakken, hver gang tanken fyldes. T ænd maskinen ved a t holde hovedkontakten trykket nede, indtil kontrollampen tændes.
91 DK - Indsæt kapselholderen i kaffeudløbet. Drej håndtaget helt mod højre. - Kontrollér , a t kontrollampen i knappen for kaffe er tændt. - T r yk på knappen for kaffe og slip den.
92 Når maskinen opnår funktionstem- peraturen, tændes kontrollampen i knappen Endvidere udsendes et kortvarigt lydsignal. Anbring en tom egnet beholder (så vidt muligt af metal) under damp- hanen, og tr yk på knappen for at fjerne restvandet. T r yk endnu en gang på knappen, når der kun strømmer damp ud.
93 DK Hold knappen for damp tryk- ket nede i min. 3 sekunder . Maskinen indleder tapningen af varmt vand, og kontrollampen i knappen for damp blinker hurtigt.
94 - Fjern tanken, og fyld den med 1 l vand (op til MAX mærket). - Hæld kalkfjerningsproduktet, der leveres sammen med ma- skinen, i tanken, der er fyldt med vand. Vent, indtil produktet er opløst fuldstændigt. - Fjern kapslen og ka pselholderen. 1 Liter - Anbring en tom beholder med en ka pacitet på min.
95 DK RENGØRING OG VEDLIGEHOL- DELSE Maskinen og dens dele skal rengøres min. en gang om ugen. Vand, som har stået i tanken et par dage, må ikke bruges. Af- vask tanken, og fyld den med frisk drikkevand hver dag. Brug ikke sprit, opløsningsmidler , skuresvampe og/eller ag- gressive kemiske stoffer .
96 PROBLEM AFHJÆLPNING Kontrollampen i hovedkontakten tændes ikke, når der tr ykkes på knappen. Kontrollér , at strømmen er tilsluttet. Kontrollér HFI-afbryderne. Maskinen brygger ikke kaffe. Gør følgende: - Fyld tanken, og kontrollér , at den er anbragt korrekt.
97 DK GARANTIBETINGELSER Garantien dækker ikke skader , der skyldes: - manglende regelmæssig afkalkning - brug ved en anden spænding end mærkespændingen på typeskiltetb (se kapitlet MASKINENS DELE) - forkert eller forsømmelig brug - udførelse af selvforanstaltede ændringer .
98 ΓΕΝΙΚ ΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίε ς χρήσης κα ι τις προϋποθέσεις της εγγύησης . Η μηχανή πρέπει να συνδεθεί σε κανονική πρίζ α ρεύματος με γείωση .
GR 99 ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ B O P D E F A C Q I H G A ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ( πληροφορίες για την κατάσταση της μηχανής ) .
100 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡ Α ΑΣΦ ΑΛΕΙΑΣ Για τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να ακολουθείτε πά - ντα τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας . Χρήση της συσκευής - Συσκευή μόνο για οικιακή χρήση .
GR 101 Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας της συσκευής , απε - νεργοποιήστε την και μην προσπαθήσετε να την επισκευάσετε .
102 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟ - ΠΟΙΗΣΗ Πριν ενεργοποιήσετε τη μηχανή βεβαιωθείτε για το επίπεδο νε - ρού στο δοχείο ˙ αν χρειαστεί προσθέστε νερό όπως περιγρά - φεται παραπάνω .
GR 103 - Εισάγετε την κούπα της κάψουλας στην υποδοχή ˙ περι - στρέψτε τη λαβή προς τα δεξιά ώσπου να κλειδώσει . - Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης έχει ανάψει .
104 Όταν η μηχανή φτάσει στη σωστή θερμοκρασία λειτουργίας , ο διακό - πτης ανάβει . Σε αυτό το σημείο η μηχανή εκπέ - μπει ένα ηχητικό σήμα .
GR 105 Πιέστε τον διακόπτη ατμού για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα . Η μηχανή αρχίζει να βγάζει ζεστό νερό , ο διακόπτης ατμού ανα - βοσβήνει γρήγορα .
106 Οι διακόπτες , και το εικονίδιο που υπάρχουν στο στρογγυλό panel αναβοσβήνουν συγχρόνως και σηματο - δοτούν την επιλογή αυτόματου κύκλου αφαλάτωσης .
GR 107 - Στο τέλος του κύκλου ξεπλύματος όλες οι φωτεινές ενδείξεις σβήνουν και εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα . - Απομακρύνετε το δοχείο συλλογής νερού και καθαρίστε το προσεχτικά .
108 - Αφαιρέστε τη σχάρα και πλύνετε τη με χλιαρό νερό . - Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής υγρών υπολειμμάτων από - σταξης και πλύνετε το με χλιαρό νερό .
GR 109 ΠΡΟΒΛΗΜΑ Λ ΥΣΗ Πιέζετε τον διακόπτη αλλά δεν ανάβει . Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει την πρίζα ˙ ελέγξτε την κατάσταση των οικιακών διακοπτών ασφάλειας .
110 ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες που προκαλούνται από : - τη μη εφαρμογή διαδικασίας αφαλάτωσης .
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE-1 1 – DECLARA TION OF CE-11 CONFORMITY DÉCLARA TION DE CONFORMITÉ CE-1 1 – CE-11 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE-1 1 – EG-11 CONFORMITEITSVERKLARING EU-1 1-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - 11 illycaffè S.
100051 101_04 illycaffè S.p.A. - V ia Flavia 1 10 - 34147 T rieste - Italy - www .illy .com.
デバイスIlly Francis Francis X7.1の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Illy Francis Francis X7.1をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはIlly Francis Francis X7.1の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Illy Francis Francis X7.1の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Illy Francis Francis X7.1で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Illy Francis Francis X7.1を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はIlly Francis Francis X7.1の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Illy Francis Francis X7.1に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちIlly Francis Francis X7.1デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。