IntimusメーカーPro 175 CC3の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 56
V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelli.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << V erletzungsgefahr! Lose T eile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar , oder andere lose Gegenstände von der Einlaßöffnung fernhalten! << V erl.
EINSCHAL TEN DER MASCHINE: Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbe- reit“ gehen Sie wie folgt vor: - Funktionstaster (1) kurz betätigen. - Die LED-Anzeige des Funktionstasters (1) leuchtet auf für „Betriebsbereit“. - Die Maschine kann beschickt werden.
4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 TECHNISCHE DA TEN W ARTUNG SCHNEIDWERK (Cross-Cut): Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer bestimmten Betriebszeit geölt wer- den.
<< The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by “one person only”. << During the shredding process no other work may be performed on the machine (for example cleaning, etc.
N e v e r f e e d t h e s h r e d d e r w i t h a qua nti ty of mat eri al exce edi ng the ma xi mu m in di ca te d. Ref e r t o th e TECHNICAL DA T A section! S h o u l d t h e m a c h i n e b e c o m e overloaded, follow the instructions under “MA TERIAL JAM IN MACHINE” under “MALFUNCTIONS”.
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 Fig. 4 4 91238 3 03/13 GB T ranslation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MAINTENANCE MALFUNCTIONS ACCESSORIES TECHNICAL DA T A DISPOSING OF THE MACHINE: Dispose of the machine in an environmentally sound fashion at the end of its useful service life.
RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ << Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vête - ments amples, colliers, cheveux longs, cravates etc! << Risque de bless.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », procéder comme suit: - Actionner brièvement la touche de fonction (1) - Le voyant LED de la touche de fonction (1) s’allume et afche « prêt à fonctionner ».
Fig. 4 4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 F ENTRETIEN COMMENT REMEDIER AUX PETITES P ANNES NETTOY AGE DES CELLULESPHOTOELECTRIQUES(g.4): Il est possible que des morceaux de papier restent dans la rainure d’admission (par ex.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Gevaar voor verwondingen! Losse onderdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwerpen uit de buurt van de toevoergleuf houden! <<.
BEDIENINGSELEMENTEN: 7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de Cros s-Cu t-ve rsie me t ol ie g esme erd m o e t w o r d e n . H e t s m e r e n m o e t m e t de a ch te ru i tt oe ts ( 4) w or de n b ev es ti gd ( z i e b e s c h r i j v i n g b i j “ O N D E R H O U D SNIJWERK”).
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 NL ONDERHOUD STORING ONDERHOUD SNIJWERK (Cross-Cut): Cro ss-C ut- snij werk en moet en n a e en bepaalde tijd van werking met olie w o r d e n i n g e s m e e r d .
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación pie- zas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos! &.
¡No introduzca nunca en el aparato m á s m a t e r i a l d e l i n d i c a d o c o m o máximo (consulte el apartado “DA TOS TÉCNICOS”)! En el caso de que se haya introducido de to dos mo do s d em asi ado m ate ria l en el mecanismo de corte, consulte en “A VERÍAS” en el apartado “MA TERIAL A T ASCADO EN EL AP ARA T O”.
Fig. 4 4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 CARACTERISTICAS TECNICAS Ancho de corte: 175SC2: 3,8 mm (tiras) 5,8 mm (tiras) 175CC3: 4x46 mm (cross-cut) 175CC4: 1,9x15 mm (cross-cut) 175CC5: 0,8x12 mm (cross-cut) 175CC6: 0,8x4,5 mm (cross-cut) V elocidad de corte: 175SC2 : 0,12 m/sec.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES << Risco de ferimento! Manter peças de vestuários penden - tes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da aber- tura.
LIGAR A MÁQUINA: Para ligar a máquina no modo “Operacional”, proceda da seguinte forma: - Prima por instantes o botão das funções (1). - O indicador LED do botão das funções ( 1 ) a c e n d e - s e p a r a i n d i c a r o m o d o “Operacional”.
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 Fig. 4 4 91238 3 03/13 P MANUTENÇAO A V ARIAS MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE CRUZADO (“cross-cut”): Os mecanismos de corte cruzado (“cross- cut“) têm de ser lubrificados depois de um determinado tempo de operação.
IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu - menti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri oggetti sciolti!.
ELEMENTI DI COMANDO: 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “ L u b r i f i c a r e c o n o l i o l ’ u t e n s i l e d i taglio” Si accende quando occorre lubricare con olio l’utensile di taglio della versione cross- cut.
Fig. 4 4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 I MANUTENSIONE ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE UTENSILE DI T AGLIO (cross-cut): Gli utensili di taglio cross-cut devono essere lubricati con olio dopo un dato intervallo di funzionamento.
ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå áé ùñ ï‹ ìå í á áí ôé êå ßì åí á ü∂ ùò å ß ä ç ñ.
ΕΝΕΡΓ ΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ: Γ ι α τ η ν ε ν ε ρ γ ο π ο ί η σ η τ η ς μ η χ α ν ή ς σ τ η ν κ α τ ά σ τ α σ η “ Ε τ ο ι μ ό τ.
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 GR ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΒΛΑΒΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΟΠΤΙΚΟΥΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ (cr oss-cut): Οι κοπτικοί μηχανισμοί cross-cut πρέπει να λαδωθούν μετά από ορισμένο χρονικ΄οδιάστημα λειτουργίας.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER << Fare for kvæstelser! Løstsid - dende beklædningsgenstande, slips, smykker eller lignende må ikke komme i nærheden af papirsprækken! << Fare for kvæ.
Tilfør maskinen aldrig mere end den oplyste største materialemængde (se „TEKNISKE DA T A“)! E r d e r a l l i g e v e l k o m m e t f o r m e g e t materiale ind i skæreenheden, så slå op under „DRIFTSFEJL “ a n g å e n d e „MA TERIALESTOP I APP ARA TET“.
4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 DK VEDLIGEHOLDELSE FEJL VEDLIGEHOLD SKÆREENHED (cross-cut): Cross-cut-skæreenheder skal forsynes med olie efter en bestemt driftstid.
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Fare for personskader! Hold løse deler av klær , slips, smykker , langt hår og andre løse gjenstander borte fra innføringsåpningen! << Fare for pers.
Mat aldri mer enn den angitte største mengden av materiale inn i maskinen (se „TEKNISKE DA T A“)! Hvis det likevel har kommet for mye materiale inn i skjæreverktøyet, se under „FEIL“ og „MA TERIALOPPHOPNING I MASKINEN“. TØMMING A V OPPSAMLINGSBEHOLDEREN (bilde 3): Når oppsamlingsbeholderen er fylt kobler maskinen ut.
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 RENGJØRING A V FOTOCELLENE (bilde 4): Hvis det er igjen papirbiter i innløpsslissen (f.eks. etter en papiropphopning), er det mulig at maskinen ikke kobler ut mer fordi fotocellen er „tilskygget“.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Skaderisk! Löst åtsittande kläder , slips, smycken, långt hår och andra lösa föremål måste hållas borta från inmat- ningsöppningen! << Skader.
Mata aldrig in mer material än den angivna maximimängden i maskinen (se ”TEKNISKA DA T A”)! Om det ändå skulle ha kommit in för mycket material i skärverket, se ”STÖRNING” u n d e r ” M A T E R I A L S T O C K N I N G I MASKINEN”. TÖMMA UPPSAMLINGLÅDA (bild 3): Om uppsamlingslådan är full stängs maskinen av .
4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 S UNDERHÅLL STÖRNING UNDERHÅLL A V SKÄRVERKET (cross-cut): C r o s s - c u t - s k ä r v e r k m å s t e o l j a s e f t e r e n v i s s a n v ä n d n i n g s t i d .
TÄRKEÄT TURV AOHJEET << Loukkaantumisvaara! Irralliset vaatekappaleet, kravatit, korut, pitkät hiukset tai muut irralliset esineet on pidettävä loitolla syöttöaukosta! << Loukkaantu.
Ä l ä s y ö t ä k o n e e s e e n m i l l o i n k a a n enempää materiaalia kuin on sallittu (katso ”TEKNISET TIEDOT”)! M i k ä l i t e r ä y k s i k k ö ö n o n k u i t e n k i n j o u .
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 FIN HUOL T O „HAIRIÖ“ TERÄP AKAN HUOL T O (cross-cut): Cross-cut-teräpakat on voideltava aina tietyn k äyttötunti määrän kul uttua.
WAŻNEZASAD YBEZPIECZEŃSTW A << Urządzenie nie może być obsługiwane przezkilkaosóbjednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso - bowa“ obsługa urządzenia.
ELEMENTYOBSŁUGI: 7 = wskaźnikkontrolny(rys.1) „Smar owaniemechanizmutnącego” Z a ś w i e c a s i ę , g d y m e c h a n i z m t n ą c y wersji Cross-Cut powinien zostać pokryty sm a re m.
4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 PL K ONSERWACJA ZAKŁÓCENIEPRACY K ONSERWACJAMECHANIZMUTNĄ CEGO (cr oss-cut): Mechanizmy tnące cr oss-cut po okr eślonym okr esie eksploatacji należy pokrywać smar em.
DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ << Nebezpečí poranění! Volné části oděvu, kravaty , šperky , dlouhé vlasy nebo jiné volné předmě.
OVLÁDACÍPRVKY : 7 = kontrolníukazatel(obr .1) „Řezacízařízenínamazat“ Rozsvítí se, pokud musí být ř ezací zařízení ve rz e C ros s -C ut n a ma zá n o.
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 CZ ÚDRŽBA PORUCHA ÚDRŽBAŘEZACÍHOZAŘÍZENÍ(cr oss-cut): Řezací zařízení cr oss-cut musí být po určité době provozu namazáno olejem.
FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK << Sérülésveszély ! A laza ruhada - rabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tár - gyakat.
KEZEL ŐELEMEK: 7 = Ellenőrzőkijelzés(1.kép) „Vágószerkezetolajozása” K i g y u l l a d , h a a C r o s s - C u t v á l t o z a t v á g ó s z e r k e z e t é t m e g k e l l o l a j o z n i .
4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 H KARBANT ARTÁS ÜZEMZA V AR AVÁGÓSZERKEZETKARBANT ARTÁSA (cr oss-cut): A c r o s s - c u t - v á g ó s z e r k e z e t e k e t b i z o n y o s ü z e m i d ő u t á n m e g k e l l olajozni.
<< Опасност от нараняване! Не допускайте в близост до отвора за подаване на хартия непристегнати части от о.
Никога не подавайте на машината п о в е ч е о т о п р е д е л е н о т о максимално количество материал ( с ъ б л ю д а.
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 BG Р АБОТ А С МАШИНА Т А ПОВРЕДИ ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (cr oss-cut): Cross-cut -реже.
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирования ! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷ó.
ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Для вкл ючени я машин ы в режим “Г от ов к работе“действуйтеследующимобразом: - К о р о т к о н а ж а т ь ф у н к ц и о н а л ь н ы й переключатель(1).
4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 RUS УХОД НЕИСПР АВНОСТИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (ТИПА coss-cut): Р.
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 53.
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 54.
175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 55 Konformitätserklärung Certi cate of Conformity Attestation de Conformité Certi cado de Conformidad Bezeichnung der Maschine: Datenshredde.
91238 3 03/13 Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏ +1 / 260 563-0641 251 W edcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 W abash, IN 46992 info@martinyale.
デバイスIntimus Pro 175 CC3の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Intimus Pro 175 CC3をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはIntimus Pro 175 CC3の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Intimus Pro 175 CC3の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Intimus Pro 175 CC3で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Intimus Pro 175 CC3を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はIntimus Pro 175 CC3の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Intimus Pro 175 CC3に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちIntimus Pro 175 CC3デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。