JonseredメーカーLT2118Aの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 68
L T21 17A Instruction manual Please read these instructions care ful ly and make sure y ou understand them bef ore using this machine. Anleitungshandb uch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgf ältig durch und v ergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 25 34 36 45 63 66 Saf ety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsv orschriften. Nor me antinf or tunistiche. Règles de sécurité. V eiligheidsregels. Assembly . Montaje. Zusammenbau. Montaggio . Montage. Montering. Functional description.
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices f or Ride-On Mower s IMPORT ANT : THIS CUTTING MA CHINE IS CAP ABLE OF AMPUT A TING HANDS AND FEET AND THRO WING OBJECTS. F AILURE T O OBSER VE THE FOLLO WING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESUL T IN SERIOUS INJUR Y OR DEA TH.
4 • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off v alve , tur n the fuel off at the conclusion of mowing. IV . Maintenance and Storage • K eep all nuts, bolts and scre ws tight to be sure the equip- ment is in safe w or king condition.
5 1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung v on Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENST ÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN K ÖNNTE SCHWERE ODER T ÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
6 • V or dem V erlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken . - In Leer lauf schalten und die F eststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerz enkabel abziehen bzw .
7 1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse A TTENTION: CE TRA CTEUR DE PELOUSE EST CAP ABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.L ’INOBSER V A TION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CA USE DE BLESSURES SÉRIEUSES V OIRE MORTELLES .
8 • A vant de quitter le siége : - débra yer les lames et abaisser le car ter de coupe, - mettre le levier de vitesse au point mor t et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et reti.
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MA QUINA CORT ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJET OS. SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE.
10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motr iz y baje los acceso- rio s; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remue va la llav e.
11 1. Nor me Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato A TTENZIONE : QUEST O TRA TTORINO T OSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUT ARE MANI E PIEDI E A SCA GLIARE OGGETTI. LA MANCA T A OSSER V ANZA DELLE SEGUENTI ISTR UZIONI ANTINFORTUNISTICHE PO TREBBE CA USARE LESIONI GRA VI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiav etta di accensione: - pr ima di pulire ev entuali intasam.
13 1. V eiligheidsregels V eilige bedieningsmethoden voor zittrekker s BELANGRIJK: DEZE MAAIMA CHINE KAN HANDEN EN V OETEN AMPUTEREN EN V OORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPV OLGEN V AN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL T O T GEV OLG HEBBEN.
14 - nadat u een ongewenst v oorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit v oordat u de machine weer star t en gebruikt; - als de machine abnor maal begint te trillen (onmid- dellijk controleren).
15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CU.
16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 5 NICHT AUF ABHÄNGEN MIT MEHR ALS 5 STEIGUNG BETREIBEN NE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 5 NO OPERE SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 5 NON USARE SU PENDII CON U.
17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPERVERLET - ZUNGEN VER URSAC- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VERO- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES.
18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. 0 2 8 1 8 1 Bef ore the tractor can be used cer tain par ts must be as- sem bled, which for tr anspor tation reasons are enclosed in the packing.
19 2 02615 02617 1 2 Seat Remov e the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside f or assembly of seat to tractor . Pivot seat upw ard and remov e from cardboard packing. Re- mov e the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned ov er large slotted hole in pan (1).
20 2 3 NO TE! Check that the fl ex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.
21 2 02180 (L T2118A) NO TE: If batter y is put into ser vice after month and year indicated on label, charge batter y f or minimum of one hour at 6-10 amps. W ARNING: Before installing battery remove metal br ace lets , wrist watch bands, rings, etc.
22 2 (L T2117A) 1. Asiento 2. Cubier ta T er minal 3. Cable 4. Cable A. Frontal de tr actor 5. Protección 6. T er minal de bater ía 7. Bater ía 1. V ando sedile 2. Copr imorsetti 3. Cavo 4. Cavo A. Lato anter iore del trattore 5. Paraurti 6. P olo della batteria 7.
23 2 (L T2117A) W ARNING: P ositive terminal must be con nect ed fi rst to pre vent sparks from accidental ground ing. Remov e ter minal caps and discard. Connect the red cable to + and then the blac k ear th cable to -. Screw tight the cab les. Grease the batter y poles with vaseline to pre vent cor ro sion.
24 0142 3 2 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the dec k in proper position to help pre vent scalping in most terrain con di tions.
25 3. Functional description. 3. Funktionsbeschr eibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies ELAPSED TIME HOURS 1/10 0000000 000 AMPS 60 0 60 02744 10 6 1 7 3 2 8 4 9 5 11 P ositioning of controls 1.
26 3 ELAPSED TIME HOURS 1/10 000000000 0 AMPS 60 0 60 02744 10 6 1 7 3 2 8 4 5 11 9 Comandi 1. Interruttore luci. 2. Acceleratore. (L T2118A) 2. Comando gas/choke. (L T2117A) 3. P edale freno/fr izione. 4. Lev a del cambio. 5. Lev a inserimento tagliaerba.
27 3 02309 01355 02473 (L T2118A) 1. Light switc h position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades .
28 3 01358 02473 2. Throttle and choke contr ol The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades . If the lev er is in its forw ard position the choke function is con nect ed. If the lev er is in its rev erse position the motor is in neu tral.
29 3 00778 F R N S 02473 4. Motion control lever There are f our different positions f or this lev er : N = Neutral (no drive) S = Slow F = F ast R = Re verse The le ver can be mov ed steplessly between S and F to ensure the required speed.
30 1 3 2 01350 3 02149 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver bac kwards to quickly lift the cutting unit when passing ov er irregularities in the lawn, etc. Dur ing transporta- tion the cutting unit shall be in the highest position.
31 OFF ON ST ART 01949 01352 0135 8 02473 3 02473 7. Ignition Lock There are three diff erent positions for the ignition k ey: OFF All electric current broken. ON Electric current connected. ST AR T Star t motor connected. W ARNING! Ne ver lea ve the k ey in the ignition lock when lea ving the machine on its own.
32 01352 01 358 3 02473 02473 02219 8. Frein de stationnement P our enclencher le frein de stationnement : 1. Enf oncer à fond la pédale d'embra yage/frein. 2. Relev er vers le haut le le vier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion.
33 3 10. Mähhöheneinstellung Mit dem Drehknopf wird die Mähhöhe eingestellt. Rechtsdreh- ung bewirkt größere Mähhöhe . Der Drehknopf kann leichter gedreht werden, wenn der Hebel für schnelles Heben/Senk en des Mähaggregats gleichzeitig zurüc kgezogen wird.
34 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr e ge len vóór het star ten. Reposición de combustib le El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de aceite), sin plomo .
35 4 ADD FULL CAUTION - DO 01341 02473 01362 024 74 02473 Livello dell’olio Solle vare il cof ano per accedere al tappo/asticella dell’olio . Controllare sempre l’olio prima di avviare il motore. La mac- china de ve essere in piano . Svitare l’asticella e asciugarla.
36 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. 02149 00778 02473 Démarrage du moteur S'assurer préalablement que le carter de coupe est en posi- tion de transpor t.
37 5 01 363 (L T2118A) (L T2117A) Cold motor : Push the gas control up to end positon choke ( ). Bei kaltem Motor : Gashebel in die Endstellung choke ( ) schieben. A vec un moteur froid: pousser l'accélérateur v ers le haut à la limite du star ter choke ( ).
38 5 01949 T urn the ignition key to “ST ART position”. NO TE! Do not run the star t motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not star t, wait about 10 sec onds before the ne xt tr y . Zündschlüssel auf “ST AR T” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jew eils länger als ca.
39 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDRO COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL.
40 5 A TTENTION! Si LA TRANSMISSION A ETE DE POSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLA CEMENT , ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONT A GE ET A V ANT RE- UTILISA TION DU TRACTEUR. • Placer le tr acteur sur une surface plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction.
41 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown a wa y by the b lades. • Localize and mark stones and other fi xed objects to a void collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained.
42 5 Consigli per il taglio dell’erba • Pulire il prato da pietre e altri cor pi estranei. • Individuare ostacoli fi ssi. • Cominciare con un’altezza di taglio elev ata e scendere progressiv amente.
43 5 00272 T ondre en tournant vers la droite afi n de rejeter l'herbe loin des massifs et des allées. P our les grandes pelouses, changer de sens tous les 2 ou 3 tours pour que l'herbe soit rejetée sur la surf ace déjà tondue comme le montre la fi gure ci-dessus.
44 5 Switching off the engine Disconnect the cutting unit by mo ving the connect/disconnect le ver downw ards. Mov e the gas control to “ ”. Lift up the cut- ting unit and turn the ignition key to “ST OP” position. Abstellen des Motors Mähaggregat durch Abwärtsführen des Aggregatschalthebels auskuppeln.
45 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling.
46 6 02141 1 02473 2 Cubierta del motor • Le vante la cubierta. • Desenchuf e el conector de cables de los f aros delanteros. • Colóquese delante del tractor .
47 6 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento per iódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier repar ación, inspección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes .
48 6 0 2 4 63 1 2 T o ser vice engine See engine manual. Oil drain valve • Remov e cap and install drain tube. • T o open valv e, push in slightly , tur n counterclockwise and pull out. • T o close v alve, push in and turn clockwise . • Remov e drain tube and install cap.
49 6 SER VICE RECORD Fill in dates as you complete regular service W ARTUNGSNA CHWEIS Datum nach Abschluß der W ar tung einfüllen Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) .
50 6 INFORME DE SER VICIO Anote las f echas cuando ha hecho el ser vicio nor mal SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter vention après chaque opér ation d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) ....
51 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio) ...........................................
52 6 Blades F or best results mower b lades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades . Shar pening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE! It is very impor tant that both blades are shar pened equally to av oid imbalance.
53 6 Lame P er avere il migliore risultato di taglio , è necessar io che le lame siano ben affi late. Sostituir le se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NO T A! E’ impor tante affi lare le due estre mi tà della lama in modo unif or me per non creare disequilibri.
54 6 01513 40 mm 1 2 1. Measure the distance between the brak e lev er and the adjuster nut. 2. The distance should be 40 mm (1.56"). 3. Adjust the distance if necessar y by fi rst loos en ing the lock n ut (2) and then adjusting with the nut (1).
55 6 01698 1 2 01698 4 3 5 3. Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. 4. Pull the lev er for lifting/low ering the cutting unit back- wards. 5. Pull out the cutting unit from the machine. 3. Die F eder klammer n (3), (4), (5) und die jew eiligen Bolzen ausbauen.
56 6 0231 4 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the re verse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. • Der Einbau erf olgt in umgekehr ter Reihenf olge.
57 6 01268 B A 01156 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Chec k that the air pressure is correct in all four tires . 2. Mak e sure that the machine is on a horizontal surface . 3. Lift up the cutting unit to its highest position.
58 6 00598 “A” 01553 2 “A” 1 1 SIDE-T O-SIDE ADJUSTMENT • Raise mow er to highest position. • At the midpoint of both sides of mower , measure height from bottom edge of mower to g round. Distance “A” should be the same or within 6mm (1/4") of each other .
59 6 01511 2 1 4 3 5 6 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described pre vi ous ly . 2. Pull apart the contact for the cable to the elec tri cal con- nection (1). 3. Dismantle the motion restrainer for the clutch (2). 4. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (3), the clutch pul ley (4).
60 6 02239 1 2 3 TRANSAXLE MO TION CONTROL LEVER NEUTRAL ADJUSTMENT The motion control le ver has been preset at the f actor y and adjustment should not be nec es sar y . • Loosen adjustment bolt in front of the r ight rear wheel, and lightly tighten.
61 6 02239 1 2 3 REGULA CIÓN DE LA P ALANCA DE CONTROL DEL MO VIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICO La palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya viene predefi nida por la Casa constr uctora y por lo tanto no requiere ulteriores regulaciones.
62 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or tr ansmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure f an blades are intact and clean.
63 7. T roubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defectiv e. 3. Plug connection def ective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cable and battery pole.
64 7. Recher che des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réservoir . 2. Bougie d'allumage défectueuse . 3. Le câblage de la bougie d'allumage déf ectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carb urateur ou dans le circuit du carbur ant.
65 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carb urante. 2. Dif etto di candela. 3. Collegamento della candela dif ettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1.
66 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conser vación. The follo wing steps should be taken when mowing sea- son is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning.
67 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol gen de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijz onder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oer tuig te reinigen.
Jonsered Motor AB, S-433 81 P ar tille, Sweden. 532 19 44-63 Rev . 1 02.23.05 RD Printed in U .S.A..
デバイスJonsered LT2118Aの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Jonsered LT2118Aをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはJonsered LT2118Aの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Jonsered LT2118Aの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Jonsered LT2118Aで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Jonsered LT2118Aを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はJonsered LT2118Aの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Jonsered LT2118Aに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちJonsered LT2118Aデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。