JVCメーカーGR-SXM920の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 72
LYT0467-002A FR C A M E S C O P E C O M P A C T V H S MODE D’EMPLOI G R - S X M 9 2 0 FRANÇAIS SOMMAIRE PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 2 à 5 GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF 6 à 7 CARACTÉRISTIQUES PRINCIP ALES 8 ACCESSOIRES FOURNIS 9 MISE EN ROUTE 10 à 17 ENREGISTREMENT VIDÉO DE BASE 18 à 19 PRISE DE VUES DE BASE D’APP AREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.
2 FR Utilisation de ce manuel d’instructions • T outes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire en couverture.
FR 3 Si l’appareil est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant tout autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus et derrière). Ne pas bloquer les trous de ventilation.
4 FR Fil d'entrée d'antenne Appareil de décharge d'antenne (NEC SECTION 810-20) Fils de terre (NEC SECTION 810-21) Colliers de mise à la terre Système de piquet de terre de service électrique (NEC ART 250.
FR 5 UTILISA TION 1. Accessoires Pour éviter des blessures: • Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un trépied ou une table instables. Il pourrait tomber , causant des blessures sérieuses à un enfant ou à un adulte, en endommageant sérieusement l’appareil.
6 FR A B 4 2 3 1 4 3 1 2 Utilisation de la batterie Crocher son extrémité au camescope et pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place . (Procédure de recharge, Z p. 10) Pour retirer la batterie Faire coulisser BA TTERY RELEASE et tirer la batterie vers l’extérieur .
FR 7 GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (D.S.C.) A B 2 1 3 3 1 2 4 Utilisation de la batterie Crocher son extrémité au camescope et pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place . (Procédure de recharge, Z p. 10) Pour retirer la batterie Faire coulisser BA TTERY RELEASE et tirer la batterie vers l’extérieur .
8 FR CARACTÉRISTIQUES PRINCIP ALES Les cassettes portant la marque ou peuvent être utilisées avec ce camescope. Lampe automatique intégrée ( Z p. 27) Pr ogramme AE avec effets spéciaux ( Z p. 29) n Mode voile n Effet neutre n Sépia n Crépuscule n Sports n Négatif/Positif n Obturateur à grande vitesse (1/2000 s) Super VHS-ET ( Z p.
FR 9 ACCESSOIRES FOURNIS • Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V16U • Adaptateur de cassette (VHS Playpak) C-P7U • Bandoulière • Batterie BN-V1 1U • Cordon CC • Pile au lithium CR.
10 FR MISE EN ROUTE Alimentation Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
FR 11 A B A TTENTION: A vant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope. UTILISA TION DE LA BA TTERIE Crocher son extrémité au camescope et pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place .
12 FR Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure. 1 Couper l’alimentation du camescope et retirer la source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/ chargeur .
FR 13 4 R I T D J D 4 B E N I A L E R A C T T T I M E C . L E P O T K T E / U I T T I M R M I L I D O N E M A M D E N E N E G O . . O O E 0 O F F N 6 F F F G F LIS H Y M D T E E O A I X A N Y M I R T E T H DA T E / T I M P E M 2 8 0 J : 0 U 2 2 0 N 8 0 4 R I T D J D 4 B E N I A L E R A C T T T I M E C .
14 FR Réglage du mode d’enregistrement Régler selon votre préférence. 1 Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “AUT O” ou “PRO.”. Appuyer sur la touche SP/EP pendant plus d’une seconde.
FR 15 4 D T S T P S 4 N . E – A I N R E Z L V P C A E X O E H E T P T T O S U S U M M L R H R A E E E O N C T N T R G O TH O O O T S F N F F 3 T U F F 0 A L N L DARD O O E N F X F IT S – VHS E T T.
16 FR Enregistrement Lecture REMARQUES à propos du S-VHS et du S-VHS ET n Les cassettes JVC EHG (Extra High Grade) sont recommandées pour des résultats supérieurs.
FR 17 1 3 3 2 2 180 ° 180 ° 2 3 1 4 PAUSE Commande de zoom T ouche de marche/ arrêt d’enregistrement Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”. (“AUTO” ou “PRO.”) Ajustement de la courroie 1 Séparer la bande V elcro. 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée.
18 FR 180 ° 90 ° BR I G H T – ––––– 6 ––––– + 25 MI N 120MIN 3MIN 2MIN MIN 119MIN 1MIN 0MIN REMARQUE: V ous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer .
FR 19 REMARQUES: ● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur CAMERA et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60 degrés ou plus, automatiquement l’écran LCD s’allume et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie. ● Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
20 FR F P M M E U I U U X L N L L I L – T T T U I I P – – S 4 9 NAP S HOT T T P S 4 E A I N R L P C A E E E T P T U S U M L R H R A E E O N C N T R G O TH O T S P F 3 T I F 0 A N N – D U A P R.
FR 21 REMARQUES: ● Le nombre restant de vues disponibles varie en fonction du mode d’image sélectionné. Dans le mode “ST ANDARD“, deux fois plus d’images fixes peuvent être prises que dans le mode “FINE”. ● Quelques images exemples ont été enregistrées dans la mémoire incorporée en usine.
.
FR 23 Mode photo Cette caractéristique vous permet d’enregistrer deux types d’images fixes numériques qui ressemblent à des photos sur une bande, aussi bien que de les garder dans la mémoire incorporée du camescope. C’est une bonne solution pour relever des événements particuliers.
24 FR ENREGISTREMENT Fonctions de base (suite) ENREGISTREMENT DE PHOTOS 1 Appuyer sur SNAPSHOT . • Quelle que soit la position de l’interrupteur d’alimentation (“AUT O” ou “PRO.”), l’enregistrement de photos a lieu en utilisant le mode photo sélectionné.
FR 25 1X Zoom en téléobjectif (T) Zoom en grand angle (W) Commande de zoom Barre d’indication de zoom CARACTÉRISTIQUE: Zoom OBJECTIF: Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image. L ’électronique numérique augmente le grossissement maximum offert par le zoom optique.
26 FR CARACTÉRISTIQUE: Contrôle rapide (pour des scènes enregistrées sur une bande) OBJECTIF: Pour revoir la fin du dernier enregistrement pour confirma- tion. OPÉRA TION: 1) Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA” (“AUTO” ou “PRO.
FR 27 A TTENTION DANGER n La lampe vidéo peut devenir très chaude. Pendant l’utilisation et immédiatement après l’avoir éteinte, ne pas la toucher , sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
28 FR Effets de fondu/V olet Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style professionnel. Le fondu/volet à l’ouverture fonctionne au début de l’enregistrement, et le fondu/volet à la fermeture fonctionne à la fin de l’enregistrement ou quand vous passez en mode d’attente d’enregistrement.
FR 29 Programme AE avec effets spéciaux 1 Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou “D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. 2 Appuyer plusieurs fois sur P .AE jusqu’à ce que le nom et l’indication du mode désiré apparaissent.
30 FR Utilisation des menus pour des réglages détaillés Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup des réglages plus détaillés du camescope. 1 Le système de fonctionnement dépend de la fonction que vous voulez sélectionner .
FR 31 * Activée uniquement avec le sélecteur de système réglé sur “VIDEO”. Si le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.”, cette fonction ne sera pas activée bien que la barre lumineuse se déplacera sur l’écran de menu dans la procédure de réglage.
32 FR ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU (suite) : Réglage en usine * Activée uniquement avec le sélecteur de système réglé sur “VIDEO”. Si le sélecteur de système est réglé sur “D.
FR 33 D E C 25. 99 DEC 25. 99 AM 10 : 25 : 00 AM 10 : 25 : 00 DEC 25. 99 (DATE) (TIME) (DATE&TIME) AUTO DATE Pas d’indication (OFF) Molette de sélection Interrupteur d’alimentation Sélecteur.
34 FR ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Indication REC TIME sur l’écran normal Animation V ous pouvez donner à des scènes ou objets immobiles un effet de mouvement. Cette fonction vous permet de filmer une série d’images, chacune légèrement différente, du même objet pendant une courte durée.
FR 35 Animation programmée V ous pouvez enregistrer de façon séquentielle à des intervalles préréglés. En laissant votre camescope pointé sur un sujet particulier , vous pouvez enregistrer des changements subtils sur une période étendue.
36 FR Commande d’exposition Cette caractéristique ajuste automatiquement le diaphragme pour obtenir la meilleure qualité d’image disponible, mais vous pouvez modifier et faire le réglage manuellement.
FR 37 Zone de détection de la mise au point REMARQUES: ● Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise n’est pas possible. Maintenir l’objectif propre, en l’essuyant avec un morceau de tissu doux s’il devient sale.
38 FR Interrupteur d’alimentation Réglage de la balance des blancs Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduc- tion des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites.
FR 39 1 Introduire une cassette ( Z p. 12). 2 Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLA Y”. Pour commencer la lecture, appuyer sur 4 / 6 . • Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5 .
40 FR Régler sur “PLA Y”. Régler sur “VIDEO”. T ouche P .AE T ouche EFFECT T ouche P .ST ABILIZER Alignement: Élimine des barres de bruit qui apparaissent sur l’écran pendant la lecture. Le réglage en usine est l’alignement automatique.
FR 41 LECTURE VIDÉO Utilisation de l’adaptateur de cassette Cassette vidéo compacte Magnétoscope Bobines Porte du compartiment T rou de protection contre l’enregistrement V errou coulissant Ada.
42 FR RACCORDEMENTS DE BASE Ce sont quelques types de raccordements de base. En faisant les raccordements, se référer également aux modes d’emploi du magnétoscope et du téléviseur .
FR 43 Raccordements de base 1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est coupée. 2 Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope comme montré dans l’illustration ( Z p. 42). En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3 .
44 FR LECTURE D.S.C. Lecture de base Les images fixes prises en utilisant ce camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans l’ordre numérique dans la mémoire incorporée. V ous pouvez visionner les images fixes mises en mémoire, une à la fois, comme en feuilletant un album photo.
FR 45 Raccordement à un ordinateur Windows ® PC Les données d’image enregistrées dans la mémoire incorporée du camescope peuvent être transférées vers un ordinateur Windows ® PC et sauvegardées en utilisant le logiciel de transfert d’image fourni, Picture Navigator .
46 FR LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées I S P D 4 N L R E R D I O L E E D T E T X E E T U C E R S T N HO W I S P D 4 N L R E R D I O L E E D T E T X E E T U C E R S T N HO W 0 1 0 4 0 3 0 6 0 2 0 5.
FR 47 Mode Effet INDEX T outes les images fixes enregistrées en mémoire peuvent être affichées six à la fois. Ce mode est commode pour chercher l’image fixe que vous voulez visionner et pour contrôler les images fixes que vous avez prises auparavant ( Z p.
48 FR LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées (suite) 0 1 0 4 0 3 0 6 0 2 0 5 EXIT < INDEX > Index V ous pouvez visionner toutes les images fixes enregistrées en mémoire six à la fois. Utilisez ce mode pour chercher l’image fixe que vous voulez visionner et pour contrôler les images fixes que vous avez prises auparavant.
FR 49 0 1 0 4 0 3 0 6 0 2 0 5 < PROTECT > EXIT 01 04 03 06 02 05 < PROTECT > EXIT Une marque de verrou apparaît. Écran du menu de protection Affichage Protection Ce mode permet d’éviter un effacement accidentel d’images. Placer une mar que de verrou près de l’image fixe désirée, et cette image ne peut pas être effacée.
50 FR 0 1 0 4 0 3 0 6 0 2 0 5 < DELETE > NEXT C E E A N X N T I C E T E R L D ELETE S A E E L X L L I E T CT D ELETE Menu de sélection d’effacement Dans le cas de “SELECT” Menu d’efface.
FR 51 0 1 0 4 0 3 0 6 0 2 0 5 < DELETE > NEXT 01 04 03 06 02 05 < INDEX > EXIT Dans le cas de “SELECT” Si vous contrôlez les images fixes restantes sur le menu index après effacement . . . 6 T ourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “CANCEL” ou “ENTER”, puis appuyer sur la molette.
52 FR UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE Mise en place des piles La télécommande utilise deux piles de taille “AAA (R03)”. V oir “Précautions générales sur les piles” ( Z p. 65). 1 Ouvrir le couvercle du compartiment des piles comme illustré.
FR 53 ZOOM (T/W) PLAY STOP Appuyez sur T Lecture normale RM-V715U (fournie) Capteur de télécommande Lecture avec zoom Agrandir l’image enregistrée jusqu’à 10x quand vous le souhaitez pendant la lecture. REMARQUES: ● V ous avez besoin de la télécommande RM-V715U pour effectuer la procédure suivante.
54 FR M – 0 : 05 : e 2 4 0 w M – 0 : 12 : 34 PLAY STOP INSERT REW START/STOP FF PAUSE A.DUB UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) Indicateur d’insertion vidéo Affichage T ouche COUNTER R/M .
FR 55 REMARQUE: V ous avez besoin de la télécommande RM-V715U pour effectuer les procédures suivantes. Doublage audio V ous pouvez enregistrer une nouvelle piste son sur une bande préenregistrée (audio normal uniquement). Le son enregistré provient du microphone incorporé.
56 FR UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) 1 1 M / I 2 N S START/STOP REC. TIME INT. TIME Indicateur de durée d’intervalle Indicateur de durée d’enregistrement Capteur de télécommande RM-.
FR 57 EN CAS DE DIFFICUL TÉ Si le problème persiste après avoir suivi les étapes du tableau ci-dessous, veuillez consulter votre revendeur JVC. Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur . Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur , d’une radio, etc.
58 FR EN CAS DE DIFFICUL TÉ (suite) Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “VIDEO”: SYMPTÔMES CAUSE(S) POSSIBLE(S) ENREGISTREMENT L ’enregistrement ne peut pas être effectué. L ’enregistrement ne commence pas. L ’animation ou l’animation programmée n’est pas disponible.
FR 59 Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.”: C E A N N T C E E R L FO RM A T SYMPTÔMES CAUSE(S) POSSIBLE(S) PRISE DE VUES Bien que SNAPSHOT est pressée, une image fixe n’est pas enregistrée dans la mémoire incorporée. Il n’est pas possible de prendre des vues en rafale.
60 FR INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs O P 1 p Q w o W r t e 2 E R 3 4 5 6 * ) ( i T Y I U y u 7 8 ! # % ^ 9 0 @ $ & q.
FR 61 Commandes 1 Bague d’ajustement dioptrique ............... Z p. 17 2 Bague d’ouverture/fermeture du cache d’objectif ............................................... Z p. 18 3 Commutateur de fonctionnement de la Iampe vidéo [LIGHT OFF/AUT O/ON] .
62 FR INDEX Indications 1 R 4 B D 2 E 4 5 1 R E 0 C 4 M / I C M I 2 G C I E N S H O 2 N P T T N 5 W S G . I – – R 9 L V P A 9 I H A – T S G S U – U T H S – L A S D T R E – A M – E – T E 3 C 6 I 1 T 4 .
FR 63 Indications d’avertissement Indications Fonction Affiche l’énergie restante de la batterie Niveau d’énergie restante: élevé. Ce qui ne signifie pas obligatoirement que la batterie est complètement chargée.
64 FR ENTRETIEN CLIENT Après utilisation 1 Couper l’alimentation. 2 Ouvrir complètement l’écran LCD. Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte-cassette, puis retirer la cassette. 3 Fermer et verrouiller le porte-cassette en appuyant sur PUSH .
FR 65 Utilisation de l’adaptateur secteur/chargeur de batterie en dehors des Etats-Unis n L ’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose d’une sélection automatique de la tension secteur dans la plage de 1 10 à 240 V .
66 FR PRÉCAUTIONS À OBSER VER (suite) Cassettes Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes: 1. Pendant l’utilisation .
FR 67 Condensation d’humidité . . . ● V ous avez sans doute observé qu’en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau vont se former à l’extérieur du verre.
68 FR TERMES A Accessoires fournis ........................................... p. 9 Adaptateur de cassette .................................... p. 41 Adaptateur secteur/chargeur de batterie .... p. 10, 1 1 Affichage de date/heure .....................
FR 69 N Nettoyage du camescope ................................ p. 64 No. ID JLIP ...................................................... p. 32 Numéro index ................................................. p. 48 P Pause sur image ....................
70 FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Capteur : CCD de 1/4" Objectif : F1,6, f = 3,9 à 62,4 mm, zoom électrique 16:1 avec commande de diaphragme automatique et commande macro, diamètre du filtre .
FR 71 MEMORANDUM.
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. UC Imprimé au Japon 1299MKV * UN * YP VICTOR COMP ANY OF JAPAN, LIMITED FR G R-SXM920.
デバイスJVC GR-SXM920の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
JVC GR-SXM920をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはJVC GR-SXM920の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。JVC GR-SXM920の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。JVC GR-SXM920で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
JVC GR-SXM920を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はJVC GR-SXM920の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、JVC GR-SXM920に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちJVC GR-SXM920デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。