Kenmoreメーカー385.15408の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 65
SEWmNG MACHmNE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUINA DE COSER Manual de Instrucdones MACHmNE A COUDRE (Principes fundamentaux) Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.15202, 15408 304-800q79 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.
MPORTANT SAFETY NSTRUCT ONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using tn_s appliance, DANGER - To reduce the risk of e,ectnc shocK: 1. An appliance ShOUld never De eft unattended wnen p!ugged in.
NSTRUCC ONES MPORTANTES DE SEGUR DAD Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, come las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO Para re oa,r e r,es0o oe cheque e,eatrioo: 1.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER - Pour r du,ro,os r,sooes d'electrocution 1.
PROTECTION AGREEMENTS in the U.S.A. Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase.Your new Kenmore {'_ product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like al! products, it may require preventive maintenance or repair from time to time.
Machine Specifications (15202) S Item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Built=in stitches: Buttonhole: Machine aimens!ons: Weight (Net): Specification Over 730 s.p.m 4 mm 'Maximum, 5 mm Maximum 2 4 stee bullt-ln buttonhole W15W' 390mmlxD6.
Machine Specifications (15408) S Item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Builtdn stitches: Buttonhole: Machine almens!ons: Weight (Net): Specification Over 730 s.p.m 4 mm (Maximum) 5 mm Maximum 8 4 steo built-ln buttonhole W15,4" 390mmlxD6,1" 155mm xH 11.
Kenmore Sewing Machine Warranty Fu[[ 25 Year Warranty on Sewing Machine DieoCast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.
Garantia para M&quinas de Coser Kenmore Garantia Completa de 25 ASos para el Marco Bnterno de Metal fundido de la M_quina Valida per 25 aSos desde el dia de la compra. Sears proveer& reparacion gratis del marco interne de metal fundido de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mane de obra.
Garantie pour machine & coudre Kenmore Garantie de 25ans sur ['armature interne en m_ta[ cou[_ de [amachine & coudre Pendant 25 ans &compter dela date d'achat eten cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute reparation de Farmature interne enmetal coule de cette machine a coudre.
SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2 Names of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................ 4 SECTmON H. GETTmNG READYTO SEW Connecting Machine to Power Supply .
mNDICE SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y balsa de mane .................................................. 3 Nombre de tas partes .......................................................... 3 Accesodos y refacciones disponibtes .................
TABLE DES MATIF:RES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI_:CES DE LA MACHINE Matlette et sac de transport ...................................................... 3 Identification des pi@ces ........................................................... 3 Accessoires et pieces disponiNes .
SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS # 97611) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store.
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611) Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsa de mano para su m_,qulna de coser en el catalogo RSOS aue esta disponible en las tiendas Sears.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOM E ® (1-800-469-4663) When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref.
Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar Ias partes y accesorios listados abajo, Ilame al: 1-8004-MY-HOME _°_ (1-800469-4663) AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1.
SECTION II. GETTING READYTO SEW Connecting Machine to Power Supply (_ Power supply plug (_) Power switch (_) Outlet @ Machine socket @ Machine plug @ Sewing light Before connecting the power cord. make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
SECCION I1. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexion de la maquina a la red el_ctrica _ Iavija de toma de corriente Interrupter de corriente (_ Red el6ctrica (_ Enchufe de la maauma Clavija de la maquma (_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a Ia rea de corneme asegQrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maeuma.
Setting Spool Pins _) Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot Lifter (_) Presser foot lifter (_ Normal up position @ Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asia la maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine.
Ampliacion movil de la superficie de costura • Desmontaje de la ampliacion movil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal come seve en Ia ilustraci6n. • Instalacion de la ampliacibn mbvil Empuje la ampIiaci6n m6viI hasta que se mete de golpe en Ia maquina.
Changing Presser Foot (_) Lever _)Groove ®Pin • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot.
Cambio de prensatelas (_ Palanca (_ Ranura (_ Passador • Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici0n mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante Ia palanca (_ elevadora de 3rensatelas sublrlo Presionar la palanca si[uaaa en a Dostenor del SODorte det prensatelas EI prensatelas caera por su peso.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
Seleccion de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamario 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguilIe n1"11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguilIe fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
,[blank page) (p_gina blanca) Ipage blanche) 17.
Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover(_by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.
Embobinado de la canilla • Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca det Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn mas alta, girando el volante hacia usted.
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. [_With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] [] Depress the foot control again.
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas /ueltas oare Ia maquina y corte el hilo que sale de la canilla [] Poussez la canette vers Ia droite.
• Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through the slot of the case. [] [] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread.
• Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette [] Coioque la canilla en el portacanillas asegurandose que el hiio se alimente en el sentido aias agujas deI retoj y saiga de la bobina [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette.
Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. [] Draw the end of thread around the upper thread guide.
Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj.
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch • Correct tension (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) @ To loosen (_ To tighten The idealstraight stitch has threads locked between two layers of fabric as illustrated [magnified to show detaih.
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta • Tensibn correcta (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar Para apretar R_glage de la tens.
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance.
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en Ia parte de arriba de la tela y eI hilo de Ia aguja se vera Iigeramente en la parte de abajo de Ia tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones.
Stitch Pattern Selector (_) Setting mark (_) Stitch pattern selector The stitch pattern selector determines the stitch you select. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone on the stitch length control.
Selector de patron Marca de ajuste Selector de patr6n El sel6ctor de patr6n determina Ia puntada seleccionada. NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando este seleccionando una puntada.
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING F Straight Stitch (_ Stitch pattern selector: (_) Presser foot: (_ Needle thread tension: (_ Stitch length dial: @ Stitch width dial: 1 or2 Zigzag foot *Straight stitch foot 2 to 6 1.5 to 4 (0) or _(5) * Straight stitch foot is not included with model 15202.
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas: (_ Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de a aguja: (_ Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada lo2 Prensatelas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 1.
To Drop or Raise the Feed Dogs (_) To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow, as illustrated. _) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards you. Feed dogs must be up for normal sewing.
Como bajar / subir los dientes del transporte Para bajar los dientes del transporte mueva la patanca de mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra en la ilustraci6n. (_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra en la ilustraci6n.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag (_ Stitch pattern selector: 3 (_) Presser foot: Zigzag foot (_) Needle thread tension: 2 to 5 (_ Stitch length dial: 0.5 to 4 @ Stitch width dial: 5 ® The zigzag stitch s one of the most common and versatile stitches.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag (_ Selector de patron: 3 (_ Prensatelas: PrensateIas para zig-zag (_ TensiOn del hilo de la aguja: 2 a 5 (_ Longitud de puntada: 0.
Twin Needle Stitches (Option) (_) Stitch selector: (_) Presser foot: @ Needle thread tension: @ Stitch length: @ Stitch width: @ Needle: 3, *8 or *9 Zigzag foot 1 to4 0.5 to 1 1 to 2.5 Twin needle (optional item) *Stitches 8 and 9 are only available for model 15408.
Puntadas de doble aguja (Opcion) (_Selector de patr6n: 3, *8 6 *9 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_Tensi6n de hiIo de la aguja: ! a 4 (_ Longitud de la puntada: 0.
SECTION VI. BUTTONHOLE Buttonhole _1_ Pattern selector: (_2_ Presser foot: _3_ Thread tension: _4_ Stitch length: 1 4 3 4 (BH) Sliding buttonhole foot 1 to5 (0.25 to 1 / • To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length dial between 0.25 and 1.
SECCION Vl. OJELES Ojales se,ectordepatren: 'IJ 0'@ 0'IBHt Prensatelas: Prensatetas para ojales corredizo Tensi6n del hilo: 1 a 5 Longitud de puntada: _ 0.
Buttonhole (continued) Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a right stitch. E! Set the stitch selector at I1. Sew until you return to the start mark of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch. m Set the stitch selector at 121 .
Ojal (continuaci6n) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a r_. cosa de cuatro (4) a seis (6) Reglez le s61ecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) a six (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha, points. Arr_tez la couture avec i'aiguille a droite.
SECTIONVII.CARE OFYOUR MACHINE F NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a h_gh-humidity area. near a heat radiator or in direct sunlight * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
SECCIONVII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA PARTIEVII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE NOTA: * Desenchufe la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que Ia explicada en esta seccidn * No guarde .
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread. Clean the shuttle race area every three months. • Cleaning the shuttle area (_ Bobbin case (_ Levers @) Shuttle race cover (_ Shuttle @ Shuttle race (_) Center pin on the shuttle 1.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada tres meses aproximadamente.
Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine before oiling. Oil behind the face cover Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric.
Engrasando la maquina NOTA: Desconecte la maquina antes de lubricar. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite seran suficiente.
Troubleshooting f Condition The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. Cause Reference 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted.
Soluci6n para problemas de funcionamiento f Condicibn Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 2. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva. Se rompe la aguja.
Reference Le fil d'aiguille se casse. Le fil de canette se casse. L'aiguille se casse. Points manques. La couture fronce, Le tissu n'avance pas regulierement. La machine ne marche pas. Lefonctionnementest bruyant. 1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement.
Your Home For repair-in your home-of aim major brand appWiances, lawn and garden equipment, or heating and cooWing systems, no matter who made it, no matter who scrod it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do°it-yourself.
デバイスKenmore 385.15408の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kenmore 385.15408をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKenmore 385.15408の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kenmore 385.15408の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kenmore 385.15408で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kenmore 385.15408を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKenmore 385.15408の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kenmore 385.15408に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKenmore 385.15408デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。