Kenmoreメーカー385.16765の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 102
y p o c SEWING MA CHINE Owner’ s Man ual Model, Modelo , Modèle 385.16765 MA QUINA DE COSER Man ual de Instr ucciones MACHINE À COUDRE Man uel d’instructions ® www .
I y p o c IMPOR T ANT SAFETY INSTR UCTIONS This machine is designed and manuf actured f or HOUSEHOLD use only . When using an electrical appliance, basic saf ety precautions should alwa ys be f ollo wed, including the follo wing: Read all instructions before using this appliance .
II y p o c INSTR UCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURID AD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar cier tas precauciones básicas de segur idad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato . PELIGR O — P ara reducir el riesgo de choque eléctrico: 1.
III y p o c CONSIGNES IMPOR T ANTES DE SÉCURITÉ P our utiliser un appareil électrique, il f aut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales , notamment les consignes suivantes: Av ant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instr uctions.
IV y p o c K enmore Se wing Machine Warranty 25 Y ear Limited W arranty on Se wing Machine Die-Cast Metal Internal Frame F or 25 years from the date of purchase , Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this se wing machine if it is def ectiv e in material or workmanship.
V y p o c Garantía de la máquina de coser Kenmore Garantía limitada de 25 años para la estructura interna de metal moldeado de la máquina de coser A par tir de la f echa de compra, Sears le ofrec.
VI y p o c Garantie pour machine à coudre Kenmore Garantie limitée de 25 ans pour l’armature interne en métal moulé de la machine à coudre P endant les 25 ans suiv ant la date d’achat, Sears .
VII y p o c Artículo Especificación V elocidad de costura (Máxima): Más de 730 s.p .m. Longitud de puntada: 4 mm (Máxima) Ancho de puntada: 5 mm (Máxima) Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 64 (Integradas): 17 Ojales: Función de ojal incorporado de 1 paso Dimensiones de la máquina: 415 mm (16.
VIII y p o c Le contrat d’entretien de Sear s Au Canada V otre achat comporte une valeur ajoutée car v ous pouvez compter sur l’entretien chez Sears Home Central®.
IX y p o c T ABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF P ARTS Names of P ar ts ................................................................. 2 Av ailable Accessories and Attachments ........................... 4 SECTION II. GETTING READ Y T O SEW Connecting Machine to P ow er Supply .
X y p o c INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS P AR TES Nombre de las par tes .................................................................. 3 Accesorios y refacciones disponib les ......................................... 5 SECCION II. PREP ARACION DE LA MA Q UINA P ARA COSER Cone xión de la máquina a la red eléctr ica .
XI y p o c PA R TIE I. IDENTIFICA TION DES PIÈCES DE LA MA CHINE Identification des pièces .............................................................. 3 Accessoires et pièces disponibles .............................................. 5 PA R TIE II.
2 y p o c q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !6 !7 !8 !9 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 #1 #2 @0 !5 SECTION I. NAMES OF P ARTS Names of P ar ts q Rev erse stitch control w Stitch length control e Stitch .
3 y p o c PA R TIE I. IDENTIFICA TION DES PIÉCES DE LA MA CHINE SECCION I. NOMBRE DE LAS P AR TES Nombre de las par tes q Control de puntada rev ersa w Control de la longitud de puntada e Control de .
4 y p o c *1 5 *4 3 2 *6 10 9 8 7 11 *14 13 12 *15 1 9 18 17 *16 20 23 22 *21 24 *27 *26 *25 *28 30 *29 31 Ref. No . P ar t No . Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23.
5 y p o c Accesorios y refacciones disponibles Pa ra ordenar las par tes y accesorios listados abajo , llame al: 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) de 6 AM a 11 PM, hora del centro , los siete días de la semana Al ordenar par tes y accesorios, proporcione la siguiente inf or mación: 1.
6 y p o c t r q w y e For Y our Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up le v er , handwheel or needle. * Alwa ys tur n off the power s witch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended.
7 y p o c Clavija polarizada Pa ra aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchuf e más ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada.
8 y p o c q q w e w e q w t q e r Pressure Adjusting Lever q Pressure adjusting le ver The pressure adjusting lever should be set at “3” for regular sewing. Reduce the pressure to “2” f or applique, cut w ork, draw wo rk and basting. Set the pressure at “1” when se wing chiff on, lace, organdy and other fine fabrics .
9 y p o c 1 Ajuste de la presión del prensatelas Palanca del ajuste de la presión La palanca del ajuste de la presión debe ser situada en el “3” para costura normal. Reducir la presión a “2” para hacer aplique, calado e hilvanado. Sitúe la presión en “1” cuando cosa gasa, encaje, organdí y telas finas en general.
10 y p o c Flat side Lado plano Méplat vers Needle Aguja Aiguille 1 3 2 1 2 1 3 2 1 2 3 1 1 2 1 2 2 2 1 1 3 2 Changing Needle Needle clamp screw Needle clamp Tu rn off the power s witch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser f oot.
11 y p o c 1 2 1 2 2 1 1 3 2 Cambio de aguja To r nillo de sujeción de la aguja Alojamiento de la aguja Apague la máquina con el interruptor de corr iente. Suba la aguja hasta su posición más alta girando el v olante en el sentido contr ario a las agujas del reloj, y baje el prensatelas.
12 y p o c F oot A: Prensatelas A: Pied A: F oot R: Prensatelas R: Pied R: F oot E: Prensatelas E: Pied E: F oot G: Prensatelas G: Pied G: Presser Foot T ypes • Zigzag foot (Foot A) Use this f oot for both str aight and zigzag stitching.
13 y p o c • Prensatelas para puntada de dobladillo invisible (Prensatelas G) Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie tiene dobleces en la parte inferior para e vitar que la tela se deslice y un tornillo guía en la par te super ior para guiar la parte doblada de su dob ladillo .
14 y p o c F oot F: Prensatelas F: Pied F: Quilter : Acolchador : Guide à matelasser : F oot C: Prensatelas C: Pied C F oot T : Prensatelas T: Pied T Presser Foot T ypes (continued) • Quilter The quilter helps keep the stitching lines str aight.
15 y p o c • Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Pa ra: Zurcido (página 47) Puntada en satén (página 49) Monograma.
16 y p o c Selecting Needle and Fabric F or gener al sewing, use needle siz es 11 or 14. A fine thread and needle should be used for se wing lightweight f abrics, so the f abric will not be marred. Hea vy fabrics require a needle large enough to pierce the f abric without fraying the needle thread.
17 y p o c Selección de hilo y tela Pa ra el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros e vitando así que éstos se puedan echar a perder .
18 y p o c Choix de l’aiguille et tissu P our les coutures normales, utilisez une aiguille n ° 11 ou 14. On de vrait utiliser du fil fin et une aiguille fine av ec les tissus légers pour ne pas les endommager . Les tissus lourds nécessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l’aiguille .
19 y p o c (b lank page) (página blanca) (page b lanche).
20 y p o c 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 Bobbin Winding • Horizontal spool pin Spool pin Large spool holder Small spool holder Lift up the spool pin . Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder , and press it fir mly against the spool of thread.
21 y p o c 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 2 Bobinado de la canilla •P ortacarretes horizontal Po r tacarretes T apa-carretes grande T apa-carretes pequeño Le vante el portacarretes y coloque un carrete de hilo en el por tacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se m uestra.
22 y p o c 1 9 8 7 6 4 4 3 2 3 3 5 A B 1 9 8 7 6 5 4 3 2 A B • Bobbin winding Pull the handwheel out to the r ight. Dra w the thread from the spool. Guide the thread around the thread guide. F or the horizontal spool pin F or the additional spool pin Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
23 y p o c NO T A: El tope del de vanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, l a mitad o lleno , etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posición del tope del devanador de canillas.
24 y p o c 1 2 10 1/8 3/8 5/8 1 4 3 2 1 4 3 2 1 2 1 2 • Removing the hook co ver plate Hook cov er plate release button Hook cov er plate Slide the hook cov er plate release button to the right, and remov e the cov er plate . 4 3 2 4 Guide the thread into notch on the front side of the bobbin holder .
25 y p o c 1 2 1 2 • Cómo sacar la canilla Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla T apa de acceso a canilla Deslice el pulsador hacia la derecha y quite la tapa .
26 y p o c 5 4 3 1 2 1 5 4 2 1 3 2 2 2 1 4 3 3 1 5 4 3 2 Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up le ver to its highest position b y tur ning the handwheel countercloc kwise. * Raise the presser foot lifter . * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown.
27 y p o c 1 5 4 3 2 Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. *L ev ante la palanca de ele v ación del prensatelas.
28 y p o c 5 4 3 1 4 3 2 5 4 3 1 5 4 3 2 1 3 2 1 4 3 2 Adjust the Needle Thread T ension f or a Straight Stitch • Correct tension Needle thread (T op thread) Bobbin thread (Bottom thread) To loosen To tighten The ideal straight stitch has threads loc ked between tw o lay ers of f abric, as illustrated (magnified to show detail).
29 y p o c 1 5 4 3 2 • El hilo está demasiado tenso Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inf erior) Pa ra aflojar Pa r te de arr iba de la tela Pa r te de abajo de la tela El hilo de la canilla aparece por la par te de arriba de la tela y se sentirá desigual.
30 y p o c 1 2 1 2 1 2 5 4 3 1 5 4 3 2 1 2 1 2 1 2 Adjust the Needle Thread T ension for a Zigzag Stitch F or an ideal zigzag stitch, the bob bin thread does not show on the right side (T op side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the f abr ic.
31 y p o c 1 2 1 2 1 2 Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerá en la par te de arriba de la tela y el hilo de la aguja se verá ligeramente en la par te de abajo de la tela.
32 y p o c 2 1 Stitch Length Zones: Red: Straight, Zigzag and Utility stitches Blue: Built-in b uttonhole Gold: Stretch stitches Stitch Selector (ho w to select stitches) q Red indicator w Stitch selector Tu rn the stitch selector until the red indicator reaches the desired stitch.
33 y p o c Seleccionador de puntadas (como seleccionar puntadas) q Indicador rojo w Seleccionador de puntada Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo alcance la puntada deseada.
34 y p o c 1 1 1 Stitch Length Contr ol (how to adjust the stitc h length) Slide the stitch length control to the desired stitch length number . Set the stitch length control at S.S . when using a stretch stitch. The higher the number , the greater the stitch length.
35 y p o c Control de la anc hure de puntada (cómo ajustar la anchure de las puntadas) Deslice el control de la anchura hasta al número deseado . Números más altos proporcionarán ma yor anchura de puntada. esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble .
36 y p o c A B 1 Rever se Stitch Control Press the stitch control to sew in re v erse. A B Adjusting Stretch Stitch Balance F eed balancing dial If the stretch stitch patter ns are une ven when y ou se w on a par ticular f abr ic , adjust them with the feed balancing dial .
37 y p o c Control de puntada in vertida La máquina coserá hacia atrás hasta que suelte el botón. A B Equilibrio de los patrones distor sionados Eje equilibrador de puntada Si obser v a alguna distorsión al coser patrones de puntada elástica en una tela específica, ajústelos con el eje equilibrador de puntada .
38 y p o c 1 5 3 4 1 5 4 2 3 3 1 3 2 SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8 ˝ (1.6 cm) is most common). Lo wer the needle to the point where you w ant to start.
39 y p o c SECCION III. COSTURA DE PUNT AD A RECT A • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las líneas guías en la placa de aguja (1.6 cm (5/8 ˝ )). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atrás por debajo del prensatelas.
40 y p o c 5 3 4 1 5 4 5 3 4 1 5 4 4 3 2 1 3 2 2 3 T opstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars . Lo wer the presser foot and k eep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot.
41 y p o c La costura a la vista resulta las líneas de prendas y mantiene las costuras y los bordes planos y derechos . Acentúe los v estidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los puños, solapas o cuellos.
42 y p o c 1 4 3 2 5 3 4 1 4 2 5 3 1 1 9 0 5 3 4 2 3 4 5 (5/8 ˝ ) (2.2cm) 3 1 2 1/8 ˝ (0.4 cm) 1 5 4 3 2 Zipper Sewing Stitch selector : 5 Stitch width: 5 Stitch length: 2 Needle thread tension: 2 t.
43 y p o c •P ara coser Margen de tela de 0.4 cm (1/8 ˝ ) Dientes de la cremallera Cinta de la cremallera Instale el prensatelas para cremalleras en el lado derecho del poste. Doble el e xcedente la capa superior hacia arriba para dejar un margen de 0.
44 y p o c Zipper Sewing (Continued) Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side of pin. Ta ke the upper f abric la yer and lay it flat o v er the zipper . Star ting just below zipper bottom stop , sew across f abric to about 3/8 ˝ to 1/2 ˝ distance from the basting stitch line.
45 y p o c 2 2 Costura de cremalleras o cierres (continuación) Le vante y libere el prensatelas y vuelv a a colocarlo en el lado izquierdo del poste. T ome la capa superior de la tela y extiéndala sobre la cremallera. Comience justo abajo del tope de la cremallera y cosa a lo ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.
46 y p o c 1 2 1 2 5 3 4 1 4 6 0 2 1 3 2 8 7 or o ou 5 3 1 2 To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs le v er is located under neath the free ar m bed on the bac k side of the machine. To drop the feed dogs , push the lev er in the direction of the arrow , as illustrated.
47 y p o c 1 2 Cómo subir/bajar los dientes del transporte La palanca de mando para los dientes del transporte está debajo del brazo libre colocabo en la parte del revés de la máquina. Pa ra bajar los dientes del transpor te empuje la palanca de mando en la dirección indicada por la flecha como se m uestra en la ilustración.
48 y p o c SECTION IV . ZIGZA G STITCH SEWING The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for b utton sewing, b uttonhole making, hemming, o vercasting, mending and dar ning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorativ e stitch.
49 y p o c La puntada de satén es muy versátil y frecuentemente utilizada como puntada decorativ a y también puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en sábanas, ropa b lanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva par a aplicaciones.
50 y p o c 6 5 5 3 4 1 4 2 0 2 1 3 6 5 5 3 4 1 4 0 2 1 3 3 3 2 Baste applique pieces on the f abr ic , or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner . Stitch around the applique, making sure the needle f alls along the ra w edge of the applique.
51 y p o c NO T A: El ancho máximo de puntada para el patrón #7 es de 3.5 mm. (1.4 ˝ ) al fijar el control de la anchura de puntada en 5. REMARQUE: La largeur de point maximale pour le motif n ° 7 est de 3.5 mm (1.4 po) en plaçant 1 reglage de la largeur du point à 5.
52 y p o c 5 3 4 1 4 5 5 3 4 1 4 2 5 3 2 3 Drop the feed dogs , and then remov e the f oot holder . Adjust stitch width as desired. Dr aw a design onto the f abr ic with tailor’ s chalk. Stretch the fabric between embroider y hoops, and then place the f abric under the needle.
53 y p o c Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas. Ajuste la anchura de puntada a su gusto . Dib uje el diseño sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un aro de bordar y colóque la debajo de la aguja.
54 y p o c 6 5 5 3 4 1 4 5 3 4 5 4 3 2 3 or o ou 6 7 1 2 This stitch is useful in gar ment construction, and in finishing ra w edges of an y sewing project. If using the zigzag foot, start ov ercasting with the leftmost needle position about 1/8 ˝ (0.
55 y p o c 1 1 Muy útil en la construcción de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proy ecto de costura. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8 ˝ ) dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugará y las puntadas quedarán mal cruzadas.
56 y p o c 5 3 4 1 5 4 2 1 4 3 2 1 2 5 6 7 8 1 2 3 SECTION V . UTILITY AND DECORA TIVE STITCHES 1 5 4 3 2 Blind Hem Stitch Stitch selector : 8 Stitch width: 2 to 3 Stitch length: Red zone Needle threa.
57 y p o c SECCION V . PUNT AD AS UTILES Y PUNT AD AS DECORA TIV AS 1 5 4 3 2 Dobladillo in visible Selector de patrón: 8 Anchura de la puntada: 2 a 3 Longitud de la puntada: Zona roja T ensión del .
58 y p o c 5 3 4 1 5 4 5 3 4 1 5 4 2 3 2 3 • Mending P osition the tear under the needle so that the stitch catches both sides. Lace adds a f anciful, feminine touch to b louses and lingerie. T able linens and pillows become more elegant when trimmed with lace.
59 y p o c • Zurciendo o remendando Coloque la par te rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados. Lazos añaden un toque fino y f emenino a blusas y lencería. Manteles y fundas de almohadas quedarán más elegantes cuando los adorne con lazos.
60 y p o c 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 5 5 3 4 1 4 2 5 5 3 4 1 4 2 3 3 Shell Stitch Stitch selector : 9 Stitch width: 3 to 5 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 4 to 9 Presser f oot F: Satin stitch f oot Overlap two r aw edges of hea vy weight interlining, and use this stitch to join them.
61 y p o c 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 Puntada en f orma de concha Selector de patrón: 9 Anchura de la puntada: 3 a 5 Longitud de la puntada: Zona roja T ensión del hilo de la aguja: 4 a 9 Prensatelas F: Prensatelas para puntada decorativ a Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirlos.
62 y p o c 5 3 4 4 2 1 5 4 3 2 1 2 5 3 4 1 2 1 2 3 5 4 5 3 Fa goting Stitch Stitch selector : 10 Stitch width: 5 Stitch length: 0.5 to 2 Needle thread tension: 3 to 8 Presser f oot A: Zigzag f oot This stitch is useful to join elastic fabrics . Paper or tear-away backing 1/8 ˝ (0.
63 y p o c Esta puntada es muy útil para unir telas elàsticas. 1 5 4 3 2 Puntada para deshilachados Selector de patrón: 10 Anchura de la puntada: 5 Longitud de puntada: 0.5 a 2 T ensión del hilo de la aguja: 3 a 8 Prensatelas A: Prensatelas par a zig-zag 1 2 P apel o cinta desprendible 0.
64 y p o c 1 3 5 4 5 3 4 1 6 5 or o ou 4 7 2 3 2 5 4 1 5 4 3 2 6 7 T win Needle Stitches (Option) Stitch selector : 11 Stitch width: 1 to 2.5 Stitch length: Gold stretch stitch position or 1 to 2 Need.
65 y p o c 1 5 4 3 2 6 7 Puntada de doble aguja (Opción) Selector de patrón: 11 Anchura de la puntada: 1 a 2.5 Longitud de la puntada: P osición oro de puntada elástica o 1 a 2 T ensión de hilo d.
66 y p o c 5 3 4 1 5 4 2 Rick-rack Stretch Stitch selector : 3 Stitch width: 2 to 5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser f oot A: Zigzag f oot 1 5 4 3 2 5 3 4 1 5 4 2 3 3 SECTION VI. STRETCH STITCHES Sew on stretch f abrics in any area that y ou might use a zigzag stitch.
67 y p o c Cosa en telas elásticas o en cualquier otro área en el que v aya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costur a es usada también como puntada decorativ a. Úsela para ref orzar áreas como braguetas, puños de camisa y también para e vitar deshilachamientos en telas de punto y telas elásticas.
68 y p o c 5 3 4 1 6 5 4 or o ou 2 5 3 4 5 4 2 1 1 3 3 1 5 4 3 2 Overcast Stretc h Stitching Stitch selector : 8 Stitch width: 3 to 5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser f oot A: Zigzag f oot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish.
69 y p o c 1 5 4 3 2 Puntada elástica de remate o sobrehilado Selector de patrón: 8 Anchura de la puntada: 3 a 5 Longitud de la puntada: P osición oro de puntada elástica T ensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Esta puntada de costura es para coser costur as de remate o sobrehilado .
70 y p o c 5 3 4 1 4 2 3 5 3 4 1 4 2 3 5 5 3 4 1 4 2 3 5 5 6 6 This stitch is f or patching wor n out garment elbows or knees and for patchw ork quilting. Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic into quar ters and match these to the center front, center back and side seams .
71 y p o c Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones. Elija ésta puntada para colocar elásticos en prendas. Divida y marque el elástico en cuatro par tes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central tr asera, central delantera y laterales .
72 y p o c 5 3 4 5 4 3 2 1 Decorativ e stretch patter ns are used f or adding a creativ e and personalized touch to items . Y ou can decorate children’ s clothes , women’ s b louses, cur tains, etc.
73 y p o c Diseños decorativ os elásticos son usados para añadir un toque creativo personalizado a las prendas. Usted podrá decorar ropa de niños, blusas de señor as, cor tinas , etc.
74 y p o c 5 3 4 1 5 4 3 2 1 2 1 2 1 2 SECTION VII. BUTT ONHOLE 1 2 • Preparation for sewing Groov e Pin Attach the automatic buttonhole f oot R. Make sure the groov e on the f oot holder catches the pin on the f oot when lowering the presser f oot.
75 y p o c SECCION VII. OJ ALES 1 2 • Preparación para coser Enclav adura P asador Coloque el Prensatelas R para ojales automáticos. Asegúrese de que cuando baje la palanca de ele vación del prensatelas la enclav adura del enmangue enganche el pasador .
76 y p o c 3 7 6 5 4 8 9 10 6 5 4 3 3 7 6 5 4 8 Mark for placement of b uttonhole Star ting point Slider There should be no gap . Spring holder Difference 3 Dra w both threads to the left under the foot. Inser t the gar ment under the f oot, and low er the needle into the fabric to the star ting point.
77 y p o c Cuando hay a acabado , empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda. 6 3 P ase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser .
78 y p o c R 1 AU TO B H 5 4 6 •H ow to adjust buttonhole stitch density Slide the stitch length control to adjust stitch density . Slide the stitch length control to 1 for a looser density . Slide the stitch length control to 0.25 for a tighter density .
79 y p o c 1 2 1 2 1 Si el botón es extremadamente g rueso, haga un ojal de prueba. Si no pudiera meter el botón en el ojal de prueba: Alargue el ojal desplazando hacia atrás el alojamiento del botón del prénsatelas para aumentar la longitud del ojal.
80 y p o c 4 3 1 3 2 R 1 1 1 Corded Buttonhole Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the b uttonhole foot.
81 y p o c 4 3 1 1 3 2 Costura de ojales con cordón Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales automáticos. * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cordón que utilice. Con el prensatelas para ojales ele vado , coloque el cordón en el enganche que se encuentra en la par te traser a del prensatelas.
82 y p o c 1 8 7 6 5 4 3 2 5 3 4 1 5 4 3 2 •T o sew If the diameter of the button is more than 1.0 ˝ (2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: Tu rn the handwheel to ward y ou to raise the needle to its highest position. Raise the presser f oot.
83 y p o c 1 •P ara coser Si el diámetro del botón es más de 2.5 cm (1.0 ˝ ), el ojal se debe hacer a manualmente como sigue: Gire el volante hacia usted par a lev antar la aguja hasta la posición más alta. Le vante el alzador de pie de prensatelas .
84 y p o c Ta ke out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint brush or a vacuum cleaner . Insert the bobbin and attach the hook cover plate. Cleaning the Bobbin Holder To insure that the machine operates at its best, you need to keep the bob bin area clean at all times .
85 y p o c Saque la bobina y límpiela con un cepillo o con una aspiradora. Limpiando el portacanillas Para asegurarse de que la máquina funcione en óptima condición, necesitará mantener siempre limpias las partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa de la área de la bobina.
86 y p o c 1 2 3 4 1 4 3 2 5 6 Oiling the Machine Unplug the machine. Open the face cov er and oil the two points, as sho wn, at least once a year . One or two drops of oil is sufficient. Remo ve e xcess oil, otherwise it ma y stain the f abr ic. In case the machine has not been used for a long period, oil it before se wing.
87 y p o c Engrasando la máquina Abra la tapa frontal y añada aceite como es mostrado en la ilustración, al menos una v ez al año. Una o dos gotas de aceite serán suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra f orma manchará las telas. Si no usa la máquina por un largo período de tiempo , añada aceite antes de usarla.
88 y p o c The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The cloth is not f eeding smoothly . The machine doesn't work. P atterns are distorted. Noisy operation 1. The needle thread is not threaded properly .
89 y p o c Soluciones para pr oblemas de funcionamiento Condicion Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la a guja. Al coser saltan algunas puntadas. Frunce las costuras. La tela no se arrastra uniformemente. La máquina no funciona.
90 y p o c P age 27 P ages 29, 31 P age 11 P age 11 P ages 29, 39 P age 39 P age 18 P age 25 P age 85 Changez la canette. P age 11 P age 11 P age 11 P ages 29, 31 P age 39 P age 18 P age 11 P age 11 P.
y p o c ® R egistered Trad emark / TM Tra demark / SM Serv ice Mark of Sears Brands, LLC ® Ma rc a R egistrada / TM Ma rc a de Fábrica / SM Ma rca de Servi cio de Sears Brands, LLC MC Marq ue de c .
デバイスKenmore 385.16765の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kenmore 385.16765をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKenmore 385.16765の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kenmore 385.16765の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kenmore 385.16765で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kenmore 385.16765を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKenmore 385.16765の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kenmore 385.16765に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKenmore 385.16765デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。