KenwoodメーカーCM900の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 52
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com 56644/1.
CM900 series.
English 2 - 3 Nederlands 4 - 6 Français 7 - 8 Deutsch 9 - 11 Italiano 12 - 14 Português 15 - 17 Español 18 - 20 Dansk 21 - 22 Svenska 23 - 24 Norsk 25 - 26 Suomi 27 - 29 Türkçe 30 - 32 Ïesky 33 .
.
safety ● W atch out for steam and never lift the filter holder lid during the brewing cycle. ● Never touch the hotplate. ● Always lift the filter holder lid using the opening tab . ● Never touch hot surfaces. ● Keep children away fr om the machine.
NOTE: The lid must be fitted to the carafe in order to operate the anti-drip valve. 5 Plug in and switch on – the neon light will come on. 6 Don’t r emove the carafe until brewing has finished. ● The separate element for the hotplate ensure that the cof fee is maintained at the correct temperature after br ewing.
veiligheid ● Pas op voor hete stoom. Til het deksel van de filterhouder nooit op terwijl de koffie wordt gezet. ● Raak de warmhoudplaat nooit aan. ● Gebruik voor het optillen van het deksel van de filterhouder altijd het lipje . ● Raak hete onderdelen nooit aan.
koffie zetten 1 Neem het deksel van het reservoir en vul het reservoir met de gewenste hoeveelheid water . Het water moet reiken tot een punt tussen het bovenste en onderste merkteken voor het aantal kopjes; de maximale hoeveelheid mag nooit worden overschreden.
service ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen wor den vervangen of gerepar eerd door Kenwood of een bevoegd Kenwood- monteur . Als u hulp nodig heeft bij: ● het gebruik van uw apparaat of ● onderhoud, reserve-onder delen of reparaties, neem dan contact op met de winkel waar u uw apparaat heeft gekocht.
sécurité ● Faites attention à la vapeur et ne soulevez jamais le couvercle du porte-filtr e pendant le cycle de préparation. ● Ne touchez jamais la plaque chauffante. ● Utilisez toujours la languette d’ouverture pour soulever le couvercle du porte-filtr e.
faire du café 1 Soulevez le couvercle du réservoir et versez-y la quantité d’eau requise. Le niveau d’eau doit se situer entre les indicateurs de tasses maximal et minimal. Ne remplissez pas au- dessus du niveau MAX. ● Utilisez de l’eau froide.
Sicherheitshinweise ● Achten Sie darauf, dass Sie sich am austretenden Dampf nicht verbrennen. Währ end das Kaffeekochens keinesfalls den Deckel des Filterhalters hochheben. ● Die W armhalteplatte nicht berühren. ● Heben Sie den Deckel des Filterhalters nur am Öffnungsgrif f hoch.
Kaffeezuber eitung 1 Den Deckel des W asserbehälters anheben und mit der gewünschten W assermenge füllen. Der W asserstand muss zwischen der oberen und unter en T assenmarkierung liegen. Füllen Sie den W asserbehälter niemals über die Markierung MAX.
Entkalken 1 Geeignetes Entkalkungsmittel verwenden. 2 Entkalken Sie die Maschine gemäß den Anweisungen auf dem Entkalkungsprodukt. 3 Nach dem Entkalken zur Reinigung mehrer e Füllungen Wasser durch die Maschine laufen lassen. Dazu den T ank bis zur oberen T assenmarkierung füllen.
sicurezza ● Fare attenzione alla fuoriuscita di vapore, non sollevare mai il coper chio del portafiltro durante l’infusione. ● Non toccare la piastra termica. ● Sollevare sempr e il coperchio del portafiltro mediante la linguetta di apertura .
per fare il caf fè 1 Sollevare il coper chio del serbatoio e riempire il serbatoio con la quantità d’acqua necessaria. Il livello dell’acqua deve essere compr eso tra i contrassegni superiore e inferior e. Non superare il livello MASSIMO (MAX). ● Utilizzare acqua fr edda.
manutezione ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser e sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto Kenwood autorizzato alle riparazioni.
segurança ● T enha cuidado com o vapor e nunca retir e a tampa do porta-filtro durante o ciclo de preparação do café. ● Nunca toque na placa. ● Retire sempr e a tampa do porta-filtro utilizando a patilha de abertura . ● Nunca toque nas superfícies quentes.
como fazer café 1 Retire a tampa do depósito de água e encha-o com a quantidade de água pretendida. O nível da água deve situar -se entre as marcas superior e inferior na escala de chávenas. Não encha acima do nível MAX. ● Utilize água fria.
assistência técnica ● Se o cabo estiver danificado, deverá, por razões de segurança, ser substituído num posto de assistência técnica autorizado. Se precisar de ajuda no que se refer e a: ● como utilizar a máquina ou ● assistência, sobresselentes ou reparações, contacte o estabelecimento onde comprou a sua máquina.
seguridad ● T enga cuidado con el vapor y nunca levante la tapadera del soporte del filtro durante el ciclo de preparación. ● Nunca toque la placa térmica. ● Levante siempre la tapadera del soporte del filtro usando la lengüeta de apertura .
preparación del café 1 Levante la tapadera del depósito y llénelo con la cantidad de agua necesaria. El nivel de agua debe estar entre las mar cas superiores e inferiores de la taza.
mantenimiento ● Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, por razones de seguridad debe ser sustituido por Kenwood o un técnico autorizado de Kenwood. Si necesita ayuda sobre: ● el uso del aparato ● mantenimiento, piezas de recambio o reparaciones contacte con la tienda donde compró el aparato.
sikkerhed ● Pas på dampen og løft aldrig filterholderens låg under kaffebrygningen. ● Rør aldrig ved varmepladen. ● Løft altid filterholderens låg ved hjælp af åbningsfligen . ● Rør aldrig ved varme overflader . ● Hold børn væk fra maskinen.
4 Luk låget og stil kanden på varmepladen. BEMÆRK: Låget skal være sat på kanden, for at antidrypventilen kan virke. 5 Sæt stikket i stikkontakten, hvorefter neonlampen lyser . 6 Fjern ikke kanden, før brygningen er færdig. ● Det særskilte element til varmepladen sikrer , at kaffen holdes på den korrekte temperatur efter brygning.
säkerheten ● Akta dig för ångan. L yft aldrig upp locket till filterhållaren under bryggningen. ● Vidrör aldrig värmehållningsplattan. ● Håll alltid i det lilla handtaget när du lyfter upp locket till filterhållaren. ● Vidrör aldrig varma ytor .
4 Stäng locket och ställ kannan på varmhållningsplattan. OBS: Locket måste sitta på kannan, annars fungerar inte antidroppventilen. 5 Sätt i kontakten.
sikkerhetshensyn ● Pass deg for damp, og ikke løft av lokket på filterholderen mens kaffen trakter . ● Du må ikke berøre varmeplaten. ● Løft alltid lokket på filterholderen etter fliken . ● Ikke berør varme overflater . ● Hold barn unna kaffetrakteren.
4 Lukk lokket og sett kannen på varmeplaten. MERK: Lokket må settes på kannen for at antidryppventilen skal fungere. 5 Sett i støpselet og slå på – neonlampen lyser . 6 Fjern ikke kannen før bryggingen er ferdig. ● Det separate varmeplateelementet sikrer at kaf fen holder riktig temperatur etter trakting.
turvallisuus ● V aro keittimestä nousevaa höyryä. Älä koskaan nosta suodatintelineen kantta kahvinkeiton aikana. ● Älä koske lämpölevyä. ● Nosta suodatintelineen kansi nostamalla kannen kielekkeestä . ● Älä koske kuumia pintoja.
kahvin valmistus 1 Nosta säiliön kansi ja kaada säiliöön haluttu määrä vettä. V edenpinnan on oltava ylimmän ja alimman kuppimerkin välillä.
huolto ● Mikäli laitteeseen tulee vikaa tai liitäntäjohto on vioittunut, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja takuuehdot saa joko KENWOOD- kauppiaalta tai maahantuojalta. ● Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota yhteys maahantuojaan.
güvenlik önlemleri ● Kahve makinesinden çıkan buhara karşı dikkatli olunuz ve demleme sırasında filtre kabı kapağını hiçbir biçimde yerinden kaldırmayınız. ● Sıcak tutma tablasına hiçbir zaman dokunmayınız. ● Filtre kabı kapağını her zaman kaldırma kapakçığını kullanarak kaldırınız.
kahve yapmak için 1 Su haznesinin kapağını kaldırarak yeterli miktarda su doldurunuz. Su düzeyi, azami ve asgari kap çizgilerinin arasındaki bir düzeyde olmalıdır . AZAMİ (MAX) işaret düzeyini aşmayınız. ● Kahve yapmak için soğuk su kullanınız.
bakım ● Elektrik kordonu hasar görürse, güvenlik nedeniyle KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD onarımcısı tarafından deòi…tirilmeli ya da onarılmalıdır . ● Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i, bakım ve onarımı için aygıtı satın aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.
bezpeïnost ● Dávejte pozor na páru a nikdy nezvedejte víčko držáku filtru během varného cyklu. ● Nikdy nesahejte na ohřívací plotýnku. ● Víčko držáku filtru vždy zvedejte pomocí otevíracího ouška . ● Nikdy se nedotýkejte horkých povrchů.
příprava kávy 1 Zvedněte víčko zásobníku na vodu a naplňte zásobník požadovaným množstvím vody . Hladina vody musí ležet mezi ryskami pro maximální a minimální počet šálků. Nenaplňujte zásobník nad rysku označující MAXIMUM.
servis ● V p¡ípadê po•kození •ñºry musí její vƒmênu - z bezpeïnostních dºvodº - provést pouze firma Kenwood, nebo firmou Kenwood autorizovaná opravna. Pokud pot¡ebujete pomoc s: ● pou¥itím spot¡ebiïe, nebo ● servisem, náhradními díly a opravou, obraflte se na obchod, v nêm¥ jste kávovar zakoupili.
elsò a biztonság ● Főzés közben soha ne nyissa fel a szűrőtartó fedelét, mert a kiáramló gőz megégetheti. ● Soha ne érjen hozzá a melegítőlaphoz. ● A szűrőtartó fedelét mindig a nyitófülnél fogva nyissa fel . ● Soha ne érjen hozzá a forró felületekhez.
kávé készítése 1 Hajtsa fel a víztartály fedelét, és töltsön megfelelő mennyiségű vizet a tartályba. A vízszintnek a felső és alsó jelzés között kell lennie.
javíttatás ● Ha a hálózati vezeték megsérül, azonnal ki kell cserélni. A javítást - biztonsági okokból - csak a KENWOOD vagy az általa megbízott javítóvállalat szakembere végezheti el.
dla w¢asnego bezpieczeæstwa ● Należy uważać na parę i nigdy nie unosić klapki obsady filtra w trakcie cyklu zaparzania. ● Nigdy nie dotykać płyty grzejnej. ● Zawsze unosić klapkę obsady filtra przy użyciu występu do otwierania .
zaparzanie kawy 1 Unieść pokrywę zbiornika i napełnić odpowiednią ilością wody . Poziom wody musi znajdować się między górnym i dolnym oznaczeniem filiżanki.
serwis ● Jeÿli sznur zostanie uszkodzony , to z uwagi na bezpieczeæstwo musi on byç wymieniony przez Kenwooda lub autoryzowany punkt naprawczy Kenwooda. Jeÿli potrzebujesz pomocy: ● w obs¢udze maszynki, wzglëdnie ● serwisie, czëÿciach zamiennych lub naprawach - prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu maszynki.
Меры бе зопасности ● Во избежание ожога горячим паром никогда не поднимайте крышку держателя фильтра во время цикла приготовления кофе.
основные детали постоянный фильтр рычаг для подъема держателя фильтра держатель фильтра клапан с з.
У хо д и о чистк а ● Перед выполнением очистки кофеварки всегда отсоединяйте вилку сетевого шнура от электрической розетки и дождитесь, когда она остынет.
● .
.
& ● , .
49 ±ö•EW: «Ê «∞GDU¡ ¥πV «Ê ¥dØV ´Kv «ô°d¥o ô§q ¢AGOq «∞BLU «∞LU≤l ∞KIDd. 5 «ËÅq °U∞JNd°U¡ Ë®Gq - ßu· ¥CU¡ {u¡ «∞MOuÊ.
48 «∞ºö±W ● «≤∑∂t ±s «∞∂ªU¸ Ë«°b« ô ¢d≠l ¨DU¡ ±Ußp «∞Ld®` «£MU¡ œË¸… «ô´b«œ. ● «°b« ô ¢KLf ∞uÕ «∞∑ºªOs. ● œ«zLU «¸≠l ¨DU¡ ±Ußp «∞Ld®` °Sß∑FLU‰ ∞ºUÊ «∞H∑` .
デバイスKenwood CM900の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kenwood CM900をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKenwood CM900の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kenwood CM900の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kenwood CM900で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kenwood CM900を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKenwood CM900の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kenwood CM900に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKenwood CM900デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。