KonigメーカーHAV-CR31の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 27
09-09-201 1 HA V -CR31 MANUAL (p. 2) Clock radio ANLEITUNG (S. 3) Uhrenradio MODE D’EMPLOI (p. 5) Radioréveil GEBRUIKSAANWIJZING (p. 7) Klokradio MANUALE (p. 9) Radio Sveglia MANUAL DE USO (p. 10) Radio reloj HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o. 12.) Órás rádió KÄYTTÖOHJE (s.
2 ENGLISH Clock radio 1. Keep the CLOCK SET button pressed and press the HOUR button to set the hour . Keep the CLOCK SET button pressed and pre ss the MIN button to set the minutes. 2. Setting the Date Press the MODE button: the year display blinks. Set the year using the HOUR and MIN buttons.
3 12. Time Projection After pressing the ON/OFF button, t he projection clock will project th e time to the ceiling or wall. Press the FOCUS button to adjust the sharpness of the projected time. Safety precautions: T o reduce risk of electric sho ck, this product should ONL Y be opened by an authorized techni cian when service is required.
4 4. Überprüfen der Weckzeit Drücken Sie im normalen Anzeig emodus die AL SET T aste, um die eingestellte Weckzeit zu überprüfen. Lassen Sie die T aste los, um zur normalen Anzeige zurückzukehren. 5. Aktivierung des Weckers Der Alarm funktioniert nur unt er BUZZER/AUTO und nur , wenn das Radio mit dem Stromnetz verbunden ist.
5 W artung: Nur mit einem trockenen T uch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwel che Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
6 Les heures de réveil AL1, AL1+AL2 se déclenc heront chaque jour . L ’heure de réveil AL3 se déclenchera du lundi au vendredi, mais pas le samedi ou le dimanche. 6. RAPPEL DE RÉVEIL Quand le réveil sonne, appuyer sur SNOOZE (RAPPEL) pour arrêter le réveil.
7 Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont su jets à modification sans notification préalable. T ous les logos de marques et noms de produits s ont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les proprié taires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
8 Druk op de SLEEP toets om de slaaptijd te controleren, dr uk vervolgens op de HOUR en MIN toetsen om de SLAAPTIJD in te ste llen. De maximum tijd is 1:59. 8. Wanneer het alarm klinkt in SNOOZE of SL AAP functiemodus, kunt u op de ALARM/SLEEP/OFF toetsen drukken om de bovengenoem de functies uit te dempen.
9 IT ALIANO Radio Sveglia 1. T enere il pulsante IMPOST AZIONE OROLOGO prem uto e premere il pulsant e ORA per impostare l’ora. T enere il pulsante IMPOST AZIONE OROLOGO premut o e premere il pulsante MIN per impostare i minuti. 2. Impostare la Dat a Premete il pulsante MODO: la visualizzazione dell’anno lampeggia.
10 10. Luce di fondo Quando la sveglia utilizza le batteria DC 6V , la luce di fondo si spegne dopo 5 secondi; quando connesso all’alimentazione principale la luce di fondo rimane sempre accesa. Quando connesso all’alimentazione principale premer e il pulsante DIM ON/OFF per regolar e la luce di fondo.
11 3. Configuración de la alarma Para la hora de cada alarma, alarma 1, 2 o 3. Mantenga el botón AL SET pulsado y pulse el botón HOUR p ara configurar la hora. Mantenga el botón AL SET pulsado y pulse el botón MIN p ara configurar los minutos. 4.
12 Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabili dad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provoc ados por un uso incorrecto del producto.
13 7. AL VÁS A SLEEP mód csak a f ő menüb ő l m ű ködik. A BUZZER/AUTO/OFF kapcsolóval m ű ködtethet ő . A SLEEP funkció bekapcsolásához nyomja meg a SLEEP gombot, majd kapcsolja be a rádiót. A rádió a SLEEP-hez beállított id ő ben elnémul.
14 SUOMI Kelloradio 1. Pidä painike CLOCK SET painettuna ja pa ina p ainiketta HOUR asettaaksesi tunti. Pidä painike CLOCK SET painettuna ja paina painiketta MIN asettaaksesi minuutit. 2. Päivämäärän asetus Paina painiketta MODE: vuosi vilkkuu näytössä.
15 1 1. Huoneen lämpötila esitetään ai kanäytön alla. Paina painiketta HOUR vaihtaaksesi yksiköksi fahrenheit- tai celsiusaste. 12 . Ajan heijast aminen ON/OFF-painikkeen painamisen jälkeen heijast ava kello heijastaa ajan kattoon tai seinään.
16 5. Aktivera alarmet Alarm fungerar bara på BUZZER/AU TO och bara från huvudenheten. ”Beep” ljudet ljuder i 5 mi nuter . I AUT O mode förblir radion på i en timma. När alarmtiderna är de samma, sträcker sig ala rmtiden från AL 1, sedan AL2 och slutligen AL3.
17 Alla logotyper och produktnamn är varumärken elle r registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackn ingen för eventuellt framtida behov .
18 OFF: Vypne budík, AUTO hraje rádio. ON: Za č ne hrát rádio. 10. Podsvícení Pokud jsou v hodinách baterie typu DC 6V , tak se podsvícení vypne za 5 sekund, v p ř ípad ě , že jsou hodiny v síti, podsvícení se nevypne, bude stálé.
19 3. Setarea alarmei Pentru fiecare or ă de alarm ă , alarma 1, 2 sau 3. Men ţ ine ţ i butonul AL SET ap ă sat ş i ap ă sa ţ i butonul HOUR pentru a regla ora. Men ţ ine ţ i butonul AL SET ap ă sat ş i ap ă sa ţ i butonul MIN pentru a regla minutele 4.
20 Între ţ inere: Cur ăţ area trebuie f ă cut ă cu o cârp ă uscat ă . Nu folosi ţ i solven ţ i sau agen ţ i de cur ăţ are abrazivi. Garan ţ ie: Nu oferim nicio garan ţ ie ş i nu ne as.
21 Όταν είναι ίδιες οι ώρες του ξυπνητηριού , η ώρα του ξυπνητηριού θα ταξινομηθεί από AL1 και στη συνέχεια , AL2 και τέλος AL3. Τα ξυπνητήρια AL1, AL1+AL2 θα ηχούν κάθε μέρα .
22 Όλα τα λογότυπ α , οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικ ά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια το υ πα ρόντο ς αναγνωρίζοντ αι ως τέτοια .
23 9. Kontakt BUZZER: Aktiverer alarmen. AUTO: Aktiverer radioen på den indst ilte tid og standser efter 1 time. OFF: Slukker for alarmen, AUTO afspiller radioen.
24 Trykk på MODE knappen igjen: datov isningen blinker . Sett dato. Trykk på MODE-knappen igjen for å bekref t e: skjermen går til normalvisning. Trykk på MODE knappen igjen: gå ut av datovisningen. 3. Still alarmen For hver alarm, alarm 1, 2 eller 3.
25 V edlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke br uk rensemidler eller skuremidler . Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
26 Declaration of conformity / Konformitäts erklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelel ő ségi nyilatk.
27 EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU T oimint aohje(et) / Eu Direktiv(en) / Sm ě rnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία ( ες ) της ΕΕ / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 2004/108/EC ‘s-Hertogenbosch, 27-07-201 1 Ms.
デバイスKonig HAV-CR31の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Konig HAV-CR31をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKonig HAV-CR31の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Konig HAV-CR31の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Konig HAV-CR31で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Konig HAV-CR31を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKonig HAV-CR31の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Konig HAV-CR31に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKonig HAV-CR31デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。