KonigメーカーHC-EB10の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 45
HC-EB10 MANUAL (p. 2) Electric Blanket MODE D’EMPLOI (p. 8) Couverture électrique MANUALE (p. 14) Coperta Elettrica BRUKSANVISNING (s. 26) Elektrisk filt MANUAL DE UTILIZARE (p. 32) Pătură electrică BRUGERVEJLEDNING (p. 38) Elektrisk tæppe HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o.
2 ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read the instruction manual thoroughly and keep it for future reference. If the blanket is passed on to a third party, please hand over these instructions as well. Ensure you understand how this electrical blanket works en how to use it before you start using it.
3 USING THE BLANKET (1) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (2) (3) (4) 1. Controller 2. Switch 3. Label 4. Blanket 5. Display window 6. Temperature key 7. Timer key 8. Cancel key 9. Power wire 10. Plug 11. Output wire Plug in the mains supply and ensure the mains switch is in the “ON” position.
4 CLEANING & MAINTAINANCE When the blanket is not in use please disconnect it from the mains outlet. Always unplug the blanket before cleaning.DO NOT submerge the controller in water or get it wet at all. CLEANING Do NOT dry clean this blanket as it could damage the heating elements.
5 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Heizdecke in Betreib nehmen. Bewahren Sie die Anleitungen für späteres Nachschlagen auf und geben Sie sie ebenfalls mit, falls Sie die Heizdecke weitergeben.
6 HEIZDECKE BENUTZEN (1) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (2) (3) (4) 1. Steuergerät 2. Schalter 3. Typenschild 4. Heizdecke 5. Display 6. Temperaturtaste 7. Timertaste 8. Rückstelltaste 9. Netzkabel 10. Netzstecker 11. Ausgangskabel Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
7 REINIGUNG UND PFLEGE Ziehen Sie bei Nichtgebrauch und vor dem Reinigen stets den Netzstecker. Steuergerät NICHT in Wasser tauchen oder nass werden lassen. REINIGUNG Lassen Sie die Heizdecke NICHT chemisch reinigen, dadurch werden die Heizelemente beschädigt.
8 Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
9 La couverture doit être solidement xée au matelas à l’aide de ses attaches à boucles. Le l d’attache doit être enlé à travers les boucles et passer sous le matelas puis noué (un nœud pas trop serré de sorte qu’il soit facilement défait et permettre le retrait facile de la couverture).
10 MODES MINUTEUR Nombre de pressions une deux trois quatre cinq six sept huit neuf ... Durée correspondante à la mise sous tension 1h ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ 2h ¤ ¤ ¤ ¤ .
11 Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
12 BEVESTIGEN VAN DE DEKEN Deze deken is bedoeld om als een “onderdeken” te worden gebruikt en moet daarom altijd op een relatief stevig en niet-verstelbare matras gelegd worden.
13 met de timer-knop de instellingen opnieuw invoeren. Als de indicatielampjes (LED’s) knipperen, druk op de Annuleerknop om het knipperen te annuleren, dan reset naar de gewenste functie. Indien u het knipperen niet kunt annuleren, moet u de stekker van de deken uit het stopcontact halen en controleren of de kabel niet is beschadigd.
14 Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd.
15 INSERIRE LA COPERTA La coperta è adatta all’utilizzo come “SOTTO-COPERTA” e quindi deve sempre essere posizionata su di un materasso relativamente stabile e non regolabile. Per meglio mantenere la coperta pulita e ridurne l’usura, posizionare la coperta sotto un lenzuolo.
16 Se le luci di indicazione (LED) lampeggiano, premere il tasto annullo per annullare il lampeggio, quindi ripristinare sulla funzione desiderata. Se non potete cancellare il lampeggio, dovrete staccare la coperta dall’alimentazione elettrica e controllare che il cavo non sia lampeggiato.
17 Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
18 Esta manta no está diseñada para ser utilizado por niños o personas enfermas sin la supervisión o las instrucciones sobre el uso del aparato por una persona responsable. Este producto no está pensado para ser utilizado por los niños. Asegúrese de que la persona que use la manta no sea insensible al calor.
19 El controlador dispone de una función de temporizador (botón central), que le permite controlar el tiempo que desea dejar la manta encendida. Puede congurarla para un máximo de 8 horas en pasos de 1 hora.
20 Medidas de seguridad: Par a r ed uci r el pe lig ro de d esc ar ga el éct ri ca, e ste p rod uc to SÓ LO lo de be ría a bri r un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la tom a d e cor ri ent e y d e los o tro s equ ip os si oc ur rie ra al gú n p ro ble ma .
21 Nem szabad más fűtőkészülékekkel együtt használni. Ezt a melegítő párnát gyermekek és gondozásra szoruló személyek csak szülői vagy gondozói felügyelettel használhatják. Ez a termék nem gyermekek számára készült. Ellenőrizze, hogy a melegítő párna használója nem érzéketlen a melegre.
22 működni a párna. Ha törölni kívánja a beállított időt, nyomja meg a törlő (legalsó) gombot, amely minden beállítást töröl. A folytatáshoz ismét be kell adni az időértéket az időbeállító gombbal. Ha villognak a LED-ek, a törlő gombbal törölje a villogást, majd állítsa be az érintett funkciót.
23 Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
24 Huopaa ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Varmista, että huopaa käyttävä henkilö ei ole insensitiivinen kuumalle. HUOVAN ASETTAMINEN Peite on tarkoitettu käytettäväksi vain “ALUSHUOPANA” ja siksi se pitää aina asettaa suhteellisen vakaalle ja ei-säädettävälle patjalle.
25 Jos LED-ilmoitinvalot välkkyvät, paina peruutuspainiketta ja välkkyminen loppuu. Sen jälkeen säädä asetus uudelleen haluamaasi toimintoa varten. Jos välkkyminen ei lopu, ota pistoke pistorasiasta ja tarkista, että johto ei ole vaurioitunut.
26 Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
27 För att hålla lten ren och minska slitaget, placera lten under ett lakan. Placera den inte under en annan lt, madrasskydd eller liknande produkt då detta begränsar värmen bestydligt. Filten ska xeras säkert till madrassen med hjälp av knytöglorna på lten.
28 TIMER LÄGEN Tryck tid En Två Tre Fyra Fem Sex Sju Åtta Nio ... Motsvarande tids lampa tänds 1 tim ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ 2 tim ¤ ¤ ¤ ¤ ... 4 tim ¤ ¤ ¤ ¤ 8 tim ¤ Slå på tid (tim) 1 2 3 4 5 6 7 8 1 ... När du har slutat använda lten eller den inte är i bruk, dra ut kontakten från väggutaget.
29 Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
30 PŘICHYCENÍ DEKY Tato deka je určená k použití jako “DEKA POD PROSTĚRADLO” a proto by měla být vždy umístěna na poměrně nepoddajné a nepolohovatelné matraci. Abyste udrželi deku čistou a snížili opotřebení, umístěte deku pod prostěradlo.
31 REŽIMY ČASOVAČE Počet stisknutí jedno dvě tři čtyři pět šest sedm osm devět ... Rozsvítí se příslušná kontrolka nastavení času 1h ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ 2h ¤ ¤ ¤ ¤ ... 4h ¤ ¤ ¤ ¤ 8h ¤ Doba trvání zapnutí (h) 1 2 3 4 5 6 7 8 1 .
32 Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
33 FIXAREA PĂTURII Această pătură este destinată utilizării ca „PĂTURĂ INTERIOARĂ” (pătură de aşternut pe pat), trebuind astfel să e întotdeauna plasată pe o saltea relativ rigidă şi nereglabilă. Pentru a menţine pătura curată şi pentru a reduce uzura, aşezaţi pătura sub un aşternut.
34 3 ore. Dacă doriţi să anulaţi temporizatorul, apăsaţi tasta de anulare (tasta inferioară) şi toate setările vor şterse. Pentru a relua, va trebui să introduceţi setările cu ajutorul tastei de temporizare din nou.
35 Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
36 Αυτή κουβέρτα δεν προορίζε ται για χρήση από παιδιά ή από ασθενή άτομα χωρίς επιτήρηση ή χωρίς οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο.
37 ΤΥΠΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Φορές πίεσης Θερμοκρασία LED Ισχύς Κατάσταση θερμότητας Μια Μια Εκατ.25% Ασθενέστερη Μετά από μια ώρα αλλάζει αυτόματα Δύο Δύο Εκατ.
38 Εξετάστε την κουβ έρτα συχν ά για να ελέγξετ ε ότι δεν υπάρχου ν σημάδι α φθοράς ή βλάβης .
39 Brug kun som UNDERTÆPPE – Brug IKKE som dyne. Tæppet må ikke pakkes tæt ind. Tæppet skal placeres på en rimelig fast og ikke-justerbar madras. Brug ikke på en vandseng eller en seng eller sofa der kan justeres mekanisk. Brug ikke sammenfoldet.
40 Tilslut til en stikkontakt og sørg for at afbryderen er i positionen “ON”. Flyt kontrolenheden til positionen “ON” og strømindikatoren tændes. Skub temperaturknappen indtil den 5 LED-lamper tændes (maksimal varme). Det tager mindst 30 minutter for at nå den maksimale varme.
41 VEDLIGEHOLDELSE Forsøg IKKE at reparere tæppet hvis det er defekt – få en professionel tekniker til at kigge på det. Tæppet indeholder ingen dele som kan serviceres. Undersøg tæppet med jævne mellemrum for at kontrollere at der ikke er tegn på slid eller skade.
42 Vedlikehold underteppet i henhold til bruksanvisningen. Brukes bare som UNDERTEPPE - skal IKKE brukes som dyne. Ikke pakk inn teppet. Teppet må legges på en relativt fast og ikke justerbar madrass. Må ikke brukes på vannseng eller en mekanisk justerbar seng eller sovesofa.
43 Koble til strømforsyningen og sikre at strømbryteren står på “ON”. Sett kontrollen til posisjonen “ON”, og strømindikatoren slår seg på. Skyv temperaturbryteren til 5 lys lyser (maksimal varme). Det tar minst 30 minutter å nå maksimal varme.
44 VEDLIKEHOLD IKKE prøv å reparer teppet dersom det oppstår feil - få en kvalisert til å se på det. Teppet inneholder ingen deler som kan byttes ut. Undersøk teppet jevnlig for å se etter tegn på slitasje eller skade. Hvis det oppdages skade eller slitasje, må ikke teppet brukes - søk spesialistråd.
45 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkoza.
デバイスKonig HC-EB10の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Konig HC-EB10をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKonig HC-EB10の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Konig HC-EB10の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Konig HC-EB10で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Konig HC-EB10を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKonig HC-EB10の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Konig HC-EB10に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKonig HC-EB10デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。