KrupsメーカーXP5210の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 149
C1 www .krups.com NC0002625 4-01 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 It aliano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 13 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 25 P ortuguês . . . . . . . .
fig. 6 fig. 1 fig. 2 fig. 5 fig. 11 fig. 3 fig. 4 f ig. 4 fig. 4 fig. 8 fig. 9 2 fig. 12 2 2 1 fig. 10 fig. 7 1 2 fig. 16.2 fig. 18.1 fig. 18.2 fig. 1 7 fig.
fig. 22 1 2 fig. 24 fig. 23 KR_XP52-AUTOMATIC_EO_NC00026254-01 29/11/11 15:36 PageC7.
P osition for 1 P osition for 2 KR_XP52-AUTOMATIC_EO_NC00026254-01 29/11/11 15:36 PageC8.
Français 1 a Couvercle du réservoir b Réservoir d’eau amovible c Cuillère mesure d Plateau repose-tasses e Panneau de commandes e1. Bouton Marche / Arrêt e2.
Français 2 n Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. n Les accessoires et parties démontables de l’appareil ne passent pas au lave-vaisselle. n V otre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Français 3 Avant d’utiliser votre mac hine à espresso, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau s avonneuse puis séchez-les. Assurez-vous que la molette de la fonction vapeur , sur la droite de l'appareil, est en position "0".
Français 4 - R I NÇA G E D U CI RCU IT V APE U R A vant la première utilisation de la fonction vapeur, il faut procéder au nettoyage du circuit vapeur . n Remplissez le réservoir d’eau. n Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton .
Français 5 I M PORT ANT : Si vous voulez un espresso corsé ou léger , faites varier la quantité de café ou d’eau (cuillère pleine pour un espresso corsé et cuillère moins remplie pour un espresso léger). Mais dans les deux cas, veillez à serrer au maximum votre porte-filtre.
Français 6 La vapeur sert à faire mousser le lait (pour préparer par exemple un cappuccino ou un caffè latte). Pour produire la vapeur , la pompe fonctionne en émettant un bruit intermittent.
Français 7 n Plongez le tuyau dans le récipient, ou directement dans la brique de lait. Attention : Montez fermement le tuyau sur l’accessoire cappuccino (fig.24) . n T ournez le sélecteur de l’accessoire en position « cappuccino » ou « latte ».
Français 8 Pour un nettoyage en profondeur , le porte-filtre peut être entièrement démonté : n V ous pouvez retirer la partie en plastique noir où se trouvent les sorties café et le bouton « EJ ECT » : tournez-la vers la gauche puis tirez fortement (fig.
Français 9 D ET ARTRAGE D U CI RCU IT V APE U R ET C AFE n V idez le réservoir et remettez-le en place. n Si votre produit est équipé de notre cartouc he Claris - Aqua Filter System F0 88, merci de retirer cette cartouche avant l’opération de détartrage.
Français 10 11 . PROBLÈ M ES , C A USES PROB ABLES ET A CT IONS CORR EC TIVES Problèmes Causes probables Solutions L’espresso n’est pas assez chaud. Les tasses et le porte-filtre sont froids. Préchauffez les accessoires : tasses et porte-filtre (cf paragraphe 6).
Français 11 Problèmes Causes probables Solutions Ecoulement d’eau sous le tiroir récolte gouttes. Une présence et ou un écoulement d’eau peut apparaître lors du retrait du tiroir récoltes gouttes. Ceci n'est pas un signe de fuite. Des craquements sont entendus dans le porte-filtre.
Français 12 12. PR OD U IT ÉLECTR I QU E O U ÉLECTRO N IQ U E E N FI N D E VI E Participons à la protection de l’environnement ! V otre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effectué.
It aliano 13 a Coperchio del serbatoio b Serbatoio d'acqua estraibile c Cucchiaio dosatore d V assoio porta-t azze e Pannello dei comandi e1. Pulsante di Avvio / Arresto e2.
It aliano 14 n V erificare che il porta-filtro sia chiuso correttamente prima di iniziare l'erogazione del caffé. n L'utilizzo di questo apparecchio non è previsto per persone (bambini com.
It aliano 15 Prima di utilizzare la macchina espresso, pulire tutti gli accessori in acqua saponata, quindi risciacquarli. Assicurarsi che la manopola della funzione vapore, sulla destra dell'apparecc hio, sia in posizione "0". Se non stai usando una cartuccia filtro Claris, consulta il paragrafo “risciacquo dell’apparecchio”.
It aliano 16 - R I SCIACQUO D E L CIR CU IT O V AP OR E Prima del primo utilizzo della funzione vapore, procedere alla pulizia del circuito vapore. n Riempire il serbatoio d'acqua n Avviare l'apparecc hio premendo il puls ante n Posizionare un recipiente sotto il foro vapore.
It aliano I M PORT ANTE : Se si desidera un espresso forte o leggero, variare la quantità di caffé o di acqua (cucchiaio pieno per un espr esso forte e cucchiaio raso per un espresso legger o). In entrambi i casi, chiudere fermamente il porta-filtro.
It aliano 18 Il vapore serve a formare la schiuma del latte (per esempio per preparare un cappuccino o un caffelatte). Per produrre vapore, la pompa entra in funzione ed emette un rumore intermittente.
It aliano 19 n Riempire il serbatoio d'acqua e avviare l'apparecchio (fig.1, 2, 3 e 4) . n Bloccare accurat amente l'accessorio auto-cappuccino sul braccio articolato. n Posizionare una tazza sotto l'accessorio auto-cappuccino. n V ers are circa 100 ml di latte parzialmente scremato freddo in un recipiente.
It aliano n Sciacquare e asciugare. n Quando non si utilizza la macchina, non lasciare il porta-filtro sull'apparecchio per evitare l'usura della giuntura.
It aliano In caso di dubbio, si consiglia una decalcificazione al mese. DEC A L C IFI C AZI O NE DEL C IRC UI T O V A PO RE E C A F FÈ n V uotare il serbatoio e quindi riposizionarlo. n Se il prodotto è dotato della cartuccia Claris-Aqua Filter System F0 88, rimuovere la cartuccia prima della decalcificazione.
It aliano L'erogazione dell'espresso è troppo lenta. La velocità di scorrimento dipende dalla consistenza del caffè utilizzato e può variare durante la preparazione dell'espresso. La macinatura è troppo fine, troppo grassa o farinos a.
It aliano Il serbatoio d'acqua perde quando lo si sposta. La valvola sulla base del serbatoio è sporca o difettosa. La valvola è bloccata dal calcare. Lavare il serbatoio d'acqua e far funzionare con il dito la valvola che si trova sulla base.
It aliano 12. PR OD O TT O E LETTRO N IC O O E LETTRO N IC O D A S MAL TI R E Partecipiamo alla protezione dell'ambiente ! Questo apparecchio è composto da diversi materiali c he possono essere smaltiti o riciclati.
Español a T apa del depósito b Depósito de agua extraíble c Cuchara dosificadora d Bandeja repos a-tazas e Panel de mandos e1. Botón On / Off e2. Botón 1 t aza e3.
Español 26 n Este aparato no es apto para ser utilizado por personas (incluidos niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falt a de experiencia y conocimientos, a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el electrodoméstico por una persona responsabilizada de su seguridad.
Español 27 Antes de utilizar la máquina de café expreso, limpiar todos los accesorios con agua y jabón y secarlos a continuación. Asegúrese de que el mando de la función de vapor a la derecha del aparato está en la posición "0".
Español 28 - LA V ADO D E L CI RCU ITO DE V AP OR. Antes de utilizar por primera vez la función de vapor , hay que lavar el circuito de vapor . n Llene el depósito de agua n Ponga el aparato en marcha pulsando el botón . n Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor .
Español 29 I M PORT ANTE : Si desea un expreso intenso o ligero, debe variar la cantidad de café o agua (cuchara llena para un expreso intenso y cuc hara menos llena para un expreso ligero). Pero en los dos casos, cierre lo mejor posible el portafiltros.
Español 30 El vapor sirve para hacer espuma con la leche (para preparar , por ejemplo, un capuchino o un café latte) gracias al accesorio para cappuccinos.
Español 31 Atención: Fije firmemente el tubo en el accesorio cappuccino (fig.24). n Gire el selector del accesorio hacia la posición «cappuccino» o «latte».
Español 32 D E L LA BOQU I LLA V AP OR n Este accesorio está compuesto por 2 piezas: una pieza de soporte de plástico y el cilindro metálico de protección. n Para iniciar la limpieza, desbloquee la boquilla del brazo articulado girándola hacia la izquierda.
Español 33 n Cuando el indicador deje de parpadear , gire el dispositivo de vapor hacia la posición «vapor» (fig.13) y deje salir 100 ml de este mezcla (el equivalente a un t azón) y gire el dispositivo de vapor hacia la posición «0» (fig.15) .
Español 34 El depósito de agua pierde cuando se le transporta. La válvula del fondo del depósito está sucia o defectuosa. La válvula está bloqueada por cal. Lavar el depósito con agua y ponerlo a funcionar con el dedo en la válvula situada en el fondo del depósito.
Español 35 El expreso pierde por los lados del portafiltros. El portafiltros no está colocado correctamente. El borde del portafiltros está atascado por la molienda. Dosificador mal colocado en el portafiltros. La junta del cabezal de percolación está sucia.
Español 36 12. PR O DU C T O E LÉCTR IC O O E LECTRÓN IC O AL FI NAL D E SU VI D A ÚTI L ¡Participemos en la protección del medio ambiente! El aparato contiene numerosos materiales revalorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realicen su tratamiento.
Português 37 a T ampa do reservatório b Reservatório de água amovível c Colher doseadora d Placa para colocação das chávenas e Painel de comandos e1.
Português 38 n Se o cabo ou qualquer outro elemento específico apresent ar um defeito, deverá ser substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups.
Português 39 Antes de utilizar a máquina de café expresso, limpe todos os acessórios com água e detergente para a loiça e seque-os cuidadosamente. Certifique-se que a patilha da função vapor à direita do aparelho se encontra na posição "0".
Português 40 - E NXAG U AM E NT O D O CI RCU ITO D E V AP OR. Antes da primeira utilização da função de vapor , é necessário proceder a uma limpeza do circuito de vapor . n Encha o reservatório de água n Ligue o aparelho premindo o botão . n Coloque um recipiente sob o tubo de vapor .
Português 41 I M PORT ANTE: caso pretenda saborear um café expresso intenso ou fraco, varie a quantidade de café ou de água (colher cheia para um café expresso intenso e colher menos c heia para um café expresso fraco). Mas, em ambos os casos, aperte ao máximo o porta-filtro.
Português 42 O vapor permite criar espuma no leite (por exemplo, para a preparação de um cappuccino ou de um caffé latte). Para produzir vapor , a bomba funciona emitindo um ruído intermitente. Após a utilização da função vapor , o aparelho arrefece automaticamente bombeando água fria, que vai arrefecer o sistema de aquecimento.
Português 43 Atenção: instale com firmeza o tubo sobre o acessório cappuccino (fig. 24). n Rode o selector do acessório para a posição “cappuccino” ou “caffè latte”.
Português 44 n V olte a colocar a parte em plástico preto na peça de metal, rode-a para a direit a até ao alinhamento das duas setas nas duas peças. n Se a cabeça de percolação estiver demasiado obstruída, desaparafuse a grelha com a ajuda de uma chave de fendas, limpe-a e volte a aparafusá-la, pressionando para baixo.
Português 45 n Encha o reservatório com uma mistura constituída por três volumes de água para um volume de vinagre branco ou uma mistura composta por 1/2 litro de água e uma s aqueta pó descalcificante à venda nos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups.
Português 46 11. PR OB LE MAS, CA U SA S P ROVÁVE IS E ACÇÕES C OR R E CTIV A S Problemas Causas possíveis Soluções O café expresso não sai suficientemente quente. As chávenas e o porta-filtro estão frios. Aqueça previamente os acessórios: chávenas e porta-filtro (cf.
Português 47 Problemas Causas possíveis Soluções O reservatório de água tem fugas aquando do seu transporte. A válvula do fundo do reservatório está suja ou defeituosa. A válvula está obstruída com calcário. Lave o reservatório de água e, com o dedo, faça funcionar a válvula situada no fundo do reservatório.
Português 48 12 . PRODU T O ELÉ C TRICO OU EL ECT RÓ N ICO E M FI M DE VID A Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu trat amento.
Deutsch 49 a Deckel des W asserbehälters b Abnehmbarer W asserbehälter c Messlöffel d W armhalteplatte e Bedienfeld Funktionswähler e1. An / Aus Knopf e2.
Deutsch 50 n V ergewissern Sie sich vor dem Durc hlaufen des Kaffees, dass der Filterhalter fest sitzt. n Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingesc hränkten körperlichen, sensorisc hen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden.
Deutsch 51 V or der Benutzung der Espressomaschine müssen alle Zubehörteile mit Seifenwasser gereinigt und ansc hließend getrocknet werden. Benutzen Sie eine Claris Filterkartusche, lesen Sie bitte im näc hsten Abschnitt "Reinigung der Maschine" weiter .
Deutsch 52 - S PÜLE N DE S DAM PFKR E IS LAUFS. V or der ersten Inbetriebnahme der Dampffunktion muss der Dampfkreislauf gereinigt werden. n Füllen Sie den W asserbehälter . n Setzen Sie das Gerät mit dem Knopf in Betrieb n Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse.
Deutsch 53 WICHTI G: Die Menge an Kaffeemehl und Wasser entsc heidet darüber, ob Ihr Kaffee leic ht oder stark ist (einen ganzen Löffel für einen starken Espresso, einen weniger gut gefüllten für einen leic hten Espresso). In beiden Fällen muss der Filterhalter so fest wie möglich angezogen werden.
Deutsch 54 Der Dampf dient zum Aufschäumen der Milc h (zum Beispiel zur Zubereitung von Cappuccino oder Caffè Latte). Die Pumpe funktioniert bei der Herstellung von Dampf im Intervallbetrieb. Nach dem Betrieb der Dampffunktion kühlt sich das Gerät automatisc h ab; dazu wird k altes W asser durch das Gerät gepumpt, dass das Heizsystem abkühlt.
Deutsch 55 n Halten Sie den Sc hlauch in das Gefäß oder direkt in die Milchtüte. V orsicht: Der Sc hlauch muss fest auf dem Auto-Cappuccino Zubehörteil angebracht werden (Abb. 24) . n Stellen Sie den Wählsc halter des Zubehörteiles auf die Position „Cappuccino“ oder „Latte“.
Deutsch 56 n Reinigen Sie die verschiedenen Elemente mit W asser und ein wenig mildem Geschirrspülmittel. n Abspülen und trocknen. n Setzen Sie das T eil aus schwarzem Plastik wieder in das Metallteil ein und drehen Sie es nac h rechts, bis sic h die beiden Pfeile auf den beiden T eilen gegenüberstehen (Abb.
Deutsch 57 n Setzen Sie den Filterhalter (ohne Kaffeemehl) in das Gerät ein und drehen Sie ihn dabei nach rechts, bis er einklinkt. n Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse. n Drücken Sie den „An/ Aus Knopf“ (Abb. 4) . Beim V orheizen des Geräts blinkt das Anzeigelämpchen.
Deutsch 58 1 1 . PR OBL EME , M Ö GL ICHE URSA CHEN UND BEHEBUN G DER P RO BL EME Probleme Mögliche Ursac hen Lösungen Der Espresso ist nicht heiß genug. Die T assen und der Filterhalter sind kalt. Wärmen Sie die Zubehörteile vor: T assen und Filterhalter (siehe Kapitel 6).
Deutsch 59 Probleme Mögliche Ursac hen Lösungen Beim T ransport tritt W asser aus dem W asserbehälter aus. Die Klappe am Boden des W asserbehälters ist verschmutzt oder beschädigt.
Deutsch 60 Probleme Mögliche Ursac hen Lösungen Ihr Espresso schmec kt nicht gut. Das Gerät wurde nach dem Entkalken nicht richtig durchgespült. Entkalken Sie das Gerät gemäß der Gebrauchsanleitung (siehe Kapitel 9). Ihr Espresso hat keinen Schaum.
English 61 a W ater compartment lid b Removable water tank c Measuring spoon d Cup tray e Control panel e1. On/off switch e2. 1 cup button e3. 2 cups button e4.
English 62 n Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. n The accessories and the removable parts of the appliance are not dishwasher safe. n Do not leave unattended whilst in operation. n This appliance is intended to be used only in the household.
English 63 Before using your espresso machine, clean all the accessories in soapy water and dry them. Make sure the steam knob on the right of the appliance is in 0 position. If you are not using the Claris cartridge, please refer to the paragraph here below “R INSIN G OF Y OU R APPLIANCE”.
English 64 n W hen the button has stopped flashing, turn the steam switch to position and let the water run until steam is formed. n Keep the steam production going for at least 30 seconds. In order to release all the aromas of the coffee and ensure your complete satisfaction, this machine pre- infuses each coffee.
65 designed to make Italian style ristretto (tight) espressos. This system allows immediate, simple, clean and comfortable use of your mac hine. n Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4) . During the pre-heating phase, the indicator light will flash.
English 66 n Move the steam nozzle towards the outside of the appliance. n Pour 60 to 100ml of cold fresh skimmed, semi skimmed or whole milk in a small container of about 1/2 litre and which can pass under the steam nozzle. T he milk (U HT or pasteurised) and its cont ainer should be quite cold.
English 67 n Clean the outside of the appliance from time to time with a damp cloth. After use, the water tank must be emptied. n Rinse inside the t ank regularly . n W hen a thin white layer st arts to form in the tank, carry out a descaling operation (see paragraph 9 "DE SCALI NG").
English 68 The guarantee does not cover appliances whic h become faulty because the descaling operations have not been carried out regularly . Descale your espresso maker regularly using commercial white vinegar (available from hardware stores) or a packet of citric or sulphamic acid whic h you can buy in most hardware stores.
English 69 n This product has been designed for domestic use only . Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply . n No repairs will be carried out due to a lack of descaling will be covered by the guarantee.
English 70 The water tank leaks when it is carried. The valve at the bottom of the tank is dirty or defective. The valve is bloc ked by scale. W ash the water tank and operate the valve at the bottom of the tank with your finger. Descale the appliance (paragraph 9).
English 71 The appliance does not work The pump was unprimed due to lack of water . The detachable water compartment is not properly clicked in place. The Claris cartridge has been replaced but not primed. Fill the water tank and reprime the pump (see paragraph 5).
Nederlands 72 a Reservoirdeksel b Uitneembaar waterreservoir c Doseerlepel d Neerzetplaat voor de kopjes e Bedieningspaneel e1. Aan/uit-knop e2. Knop 1 kop e3.
Nederlands 73 n Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in st aat ste.
Nederlands 74 V oordat u uw espresso apparaat gaat gebruiken dient u alle accessoires in warm sop te wassen en deze vervolgens af te drogen. Zorg ervoor dat de stoomfunctieknop rechts op het apparaat op stand "0" staat. Indien u geen Claris Aquafilter gebruikt, raadpleeg de paragraaf "Spoelen van uw apparaat".
Nederlands 75 n Zet het apparaat in werking door op de knop te drukken. n Plaats een kom onder het stoompijpje. n Druk op de knop, deze begint te knipperen. n W anneer het knipperen opgehouden is draait u de stoomschijf naar stand en laat het water uitstromen tot er stoom verschijnt.
Nederlands 76 M ET E EN D OS IS E S PR E SS O «E.S.E.» « E.S.E. », of « Easy Serving Espresso» (vereenvoudigde espresso bereiding), is een voorverpakte dosis (44 mm in diameter) met 7g speciaal .
Nederlands 77 De stoom dient om de melk op te schuimen (om bijvoorbeeld een kopje cappuccino of caffè latte te zetten). Bij de stoomproductie maakt de pomp een onderbroken geluid. Na gebruikmaking van de stoomfunctie koelt het apparaat automatisch af door koud water door het verhittingssysteem te pompen.
Nederlands 78 n Druk op de knop « voorverwarmen stoom ». Tijdens het voorverwarmen zullen het controlelampjes « aan uit » en « voorverwarmen stoom » knipperen en het controlelampjes « 1 kopje » en « 2 kopjes » uitgaan (fig.
Nederlands 79 V AN H ET ST OOM PI JPJE n Dit accessoire bestaat uit 2 delen: een plastic houder en een met alen beschermingscilinder . n Om aan de schoonmaak te beginnen, ontgrendelt u het pijpje van de gearticuleerde arm door het naar links te draaien (fig.
Nederlands 80 n Zodra deze continue brandt draait u het draaiwieltje naar de « stoom » stand (fig.13) en laat u 100ml van dit mengsel uitstromen (dit komt overeen met de inhoud van een beker) en zet het draaiwieltje weer op de « 0 » stand (fig.1 5) .
.
Nederlands 82 Er loopt espresso langs de filterhouder . De filterhouder is niet goed op zijn plaats gebracht. De rand van de filterhouder is door maling vervuild. Dosis zit niet goed in de filterhouder . De pakking van de percoleerkop is vuil. De pakking van de percoleerkop is kapot.
Nederlands 83 Het stoompijpje doet de melk niet schuimen. Het stoompijpje is verstopt of verkalkt. De melk is te heet. De vorm van de beker is niet passend. U gebruikt magere melk. Het stoompijpje zit niet goed op de draaiarm geklikt. Het autocappuccino accessoire werd niet goed gemonteerd.
Dansk 84 a V andbeholderens låg b Aftagelig vandbeholder c Måleske d Plade til at opbevare kopper e Betjeningspanel e1. « Tænd / Sluk » knap e2. « 1 kop » knap e3.
Dansk 85 n Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendsk ab.
Dansk 86 Før espressomaskinen tages i brug, sk al alle tilbehørsdelene rengøres i sæbevand og tørres af. Sørg for , at knappen til damp på højre side af apparatet står på ”0”. Anvendes der ikk e Claris filter, gå venligst til punktet "Skyldning af apparatet".
Dansk 87 n T ryk på knappen , den begynder at blinke. n Når den holder op med at blinke, stil dampknappen på position og lad vandet løbe ud, indtil der kommer damp.
Dansk 88 M E D EN «E.S.E.» P OD (kaffepude) « E.S.E. », som står for « Easy Serving Espresso» (let brygning af espresso), er en emballeret, stiv kapsel specielt beregnet til espresso (44 mm i d.
Dansk 89 Dampen bruges til at skumme mælk op (f.eks. for at lave en cappuccino eller en caffè latte). Når pumpen fungerer for at producere damp, udsender den en diskontinuerlig støj. Efter brug af dampfunktionen køler apparatet automatisk af ved at pumpe koldt vand rundt, som afkøler varmesystemet.
Dansk 90 n Stil vælgerknappen på position « cappuccino » eller « latte ». n T ryk på knappen « Forvarmning damp ». Under denne forvarmning blinker kontrollamperne for « Tænd / Sluk » og « forvarmning damp » og kontrollamperne for « 1 kop » og « 2 kopper » slukker (fig.
Dansk 91 n Såfremt bryggehovedet er meget tilstoppet, løsnes det ved hjælp af en skruetrækker . Rengør bryggehovedet og monter det igen ved at presse det godt ned (fig. 23) . A F D AMP D Y SEN n Denne tilbehørsdel består af 2 dele: en plasticholder og en metalcylinder til beskyttelse.
Dansk 92 n Sæt filterholderen (uden kaffe) i apparatet og bloker den ved at dreje til højre indtil anslag. n Stil en beholder under dampdysen. n T ryk på « Tænd / Sluk » knappen (fig.4) . Kontrollampen blinker , mens apparatet varmer op. n Så snart kontrollampen lyser konstant, sk al man stille vælgerknappen på position « Damp » (fig.
Dansk 93 V andbeholderen er utæt, når man flytter den. V entilen i bunden af vandbeholderen er snavset eller beskadiget. V entilen er blokeret af kalk. V ask vandbeholderen og bevæg ventilen på bunden af vandbeholderen med en finger . Afkalk apparatet (jf.
Dansk 94 12. B ORTSKAF F E L S E AF ET E LE KTR IS K E LLE R E LE KTRO N IS K PR OD U KT Vi sk al alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer , der k an genbruges eller genvindes. Aflever det til en genbrugsstation eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke sk al bruges mere.
Norsk 95 a Lokk til tanken b Avtakbar vanntank c Doseringsskje d Kopprist e Kontrollpanel e1. Av/på-knapp e2. Knapp for 1 kopp e3. Knapp for 2 kopper e4.
Norsk 96 n Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner , eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Norsk 97 Før du bruker espressomaskinen, må alle tilbehørdelene vaskes i såpevann og tørkes. Sørg for at knappen til damp, på høyre side av apparatet, står på "0". Hvis du ikke bruk er et Claris filter, gå direkte til punktet "SKYLLI NG A V MAS K IN E N" A.
Norsk 98 Denne maskinen foretar en forhåndstrakting før selve espressoen lages. Dette gjøres for å trekke ut alle aromaene i kaffen og levere en optimal espresso. Pumpen fungerer i 3 sekunder og st anser i de 3 neste sekundene. Deretter fortsetter den syklusen inntil kaffen er ferdig traktet.
Norsk 99 papirfiltre, laget spesielt for tilberedningen av "ristretto"-espresso (sterk) på italiensk vis. Med dette systemet kan du bruk e din maskin på en enkel, ren og behagelig måte – med én gang. n Fyll vanntanken og slå på maskinen (fig.
Norsk 100 Merk: Mens maskinen blir brukt og rett etter bruk, k an dampdysens metalldeler bli brennhete. BRUKE D A MP D Y SEN FO R Å L A GE MEL KESKUM n Fyll vanntanken og slå på maskinen (fig.1, 2, 3 og 4). n Etter noen sekunder lyser ”av/på”-lyset vedvarende og knappene ”1 kopp” og ”2 kopper” tennes.
Norsk 101 n Ikke vask tilbehørsdelene til espressomaskinen i oppvaskmaskinen. RENG JØ RIN G A V M A SKINEN n T a ut kont akten før du rengjør apparatet og lar det avkjøles. n Rengjør av og til apparatet utvendig med en fuktig svamp. Etter bruk må vannt anken tømmes.
Norsk 102 R E NGJØR I NG A V AUT O-CAPPUCCI NO-TILB E HØR ET n For å rengjøre auto-cappuccino-tilbehøret grundig kan du t a de 4 delene fra hverandre. n Bruk vann, litt mildt oppvaskmiddel og en liten børste. Skyll og tørk før du monterer tilbehøret tilbake.
Norsk 103 n Sett en beholder under dampdysen. n T rykk på av/på-knappen (fig.4) . n Så snart lysindikatoren ”av/på” lyser vedvarende, vrir du bryteren til posisjon ”damp” (fig.13) og lar vannet renne gjennom dysen inntil det produseres damp.
Norsk 104 V anntanken lekker når den flyttes. Bunnklaffen i vanntanken er skitten eller mangelfull. Klaffen sitter fast pga. kalk. V ask vanntanken og trykk inn og ut klaffen i bunnen av vanntanken med fingeren. Avkalk maskinen (se avsnitt 9). V ann lekker under maskinen.
Norsk 105 1 2 . RES IRKUL ERING A V EL EKT R ISKE ELLER EL E KT RON ISKE PRODU K TER Hjelp oss med å verne miljøet! Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer . T a det med til et oppsamlingssted slik at avfallet k an behandles.
Svensk a 106 a Lock behållare b Löstagbar vattenbehållare c Mätskopa d Koppbric k a e Kontrollpanel e1. På-/avknapp e2. 1 kopp e3. 2 koppar e4. Förvärmning ånga f Ångreglage g Brygghuvud h Filterhållare med utmatningssystem för kaffesump eller pods och progressiv sammanpressning av k affet: KTS ”K rups T amping System”.
Svensk a 10 7 elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. n Barn måste övervak as av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Svensk a 108 Innan du använder espressomaskinen, diska och torka alla tillbehören. Se till att reglaget för ångfunktionen (på maskinens högra sida) står på ”0”. Om du inte använder Claris filterpatron, se rubriken "SKÖLJ N I NG A V APP ARA TE N" A.
Svensk a 109 n T ryck på knappen . Knappen börjar blinka. n När knappen slutar blink a: vrid väljaren till läget och låt vattnet rinna till dess att det bildas ånga. n Låt ångfunktionen vara igång i minst 30 sekunder. För att utveckla kaffets alla aromer och ge ett perfekt resultat, gör maskinen först en förbryggning.
Svensk a 110 M E D EN E S E-POD ”E S E” betyder ”Easy Serving Espresso” (enk el att brygga espresso) och är en hård portionsförpackning speciellt för espresso (44 mm i diameter) som inneh.
Svensk a 111 Efter användning av ångfunktionen svalnar maskinen automatiskt genom att pumpa kallt vatten som kyler uppvärmningssystemet. Under pumpningarna frigörs överskottet av ånga i uppvärmningssystemet tillsammans med hett vatten som rinner ner på droppbrickan.
Svensk a 112 n När skummet är klart, vrid reglaget till läge ”0” (bild 15) . Maskinen kyls då automatiskt av med periodiska pumpningar. När denna automatiska procedur avslutats k an du göra en kopp kaffe.
Svensk a 113 n Efter rengöringen sätter du tillbaka met allcylindern på röret. n V ar försiktig så att du inte skadar silikonfogen, den håller munstycket vattentätt (fig. 16.3) . n Sätt tillbaka munstycket på ångröret och regla genom att vrida medsols.
Svensk a 114 SK ÖL JNIN G VI KTIGT! Efter avkalkning, skölj 2-3 ggr med rent vatten (utan k affepulver), se rubrik 5 ”Första användningen”. Glöm inte att skölja ångsystemet enligt följande anvisningar: n Placera en skål under ångröret. n T ryck på knappen ”på/av” (bild 4) .
Svensk a 115 V attenbehållaren läcker när den förflyttas. V entilen i botten på behållaren är smutsig eller defekt. V entilen är blockerad av kalk avlagringar . Diska vattenbehållaren och aktivera ventilen i botten på behållaren med fingret.
Svensk a 116 12. UTT JÄNT E LE KTR IS K E LLE R E LE KTRO N IS K PR OD U KT Hjälp till att skydda miljön! Din apparat innehåller olika material som k an återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkst ad för omhändertagande och behandling.
Suomi 11 7 a Säiliön kansi b Irrotettava vesisäiliö c Annoslusikka d Kuppialusta e Käyttöpaneeli f Käyttövalitsin e1. Käynnistys/sammutusnäppäin e2.
Suomi 118 n Tätä laitetta ei ole t arkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan luettuina lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen, aistillinen tai älyllinen k apasiteetti on rajoittunut, eikä myö.
Suomi 119 Ennen espressolaitteen ensimmäistä käyttöä kaikki lisälaitteet on pestävä s aippuavedessä ja kuivattava. T arkista, että laitteen oikealla puolella oleva höyryntuoton säädin on 0-asennossa. Jos käytössäsi on Claris vedensuodatin, valitse kohta ” LAITTEE N HUUH TEL U ” A.
Suomi 120 - HÖ Y R YP IIRIN HUUHT EL U . Ennen höyrytoiminnon ensimmäistä käyttöä höyrypiiri on puhdistettava. n Täytä vesisäiliö n Käynnistä laite painamalla . n Lait a astia höyrysuuttimen alle. n Paina , se alk aa vilkkua. n Kun vilkkuminen lakkaa, käännä höyryvalitsin asentoon ja anna veden valua, kunnes saat höyryä.
Suomi 121 TÄR KEÄÄ: Jos haluat vahvaa tai mietoa espressoa, sinun on muunneltava kahvin ja veden määrää (täysi lusikka vahvaa espressoa varten ja vajaa lusikk a miedompaa espressoa varten). Molemmissa tapauksissa suodatinalustaa on puristettava mahdollisimman tiukasti.
Suomi 122 Höyryn tehtävänä on vaahdottaa maitoa (valmistett aessa esimerkiksi cappuccinoa t ai caffè lattea). Höyryn muodostamiseksi pumppu toimii päästäen hetkittäin ääntä. Höyrykäytön lopettamisen jälkeen laite jäähtyy automaattisesti, laite pumppaa kylmää vettä, joka jäähdyttää järjestelmän.
Suomi 123 n Paina näppäintä « höyryn esilämmitys ». Esilämmityksen aikana käynnistys/s ammutus- ja höyryn esilämmitys merkkivalot vilkkuvat ja 1 ja 2 kupin merkkivalot sammuvat (kuva 12) . n Kun laite saavuttaa oikean lämpötilan, käynnistys/s ammutus- ja höyryn esilämmitysmerkkivalot palavat vilkkumatta.
Suomi 124 TI ETO JA HÖYR YS UUTTI M E ST A n Tämä lisätarvike koostuu k ahdesta os asta: muovisesta tukios asta ja met allisesta suojasylinteristä. n Aloita puhdistus irrott amalla suutin sen varresta kiertämällä vasemmalle. (kuvat 16, 16.2) n Irrota sitten met allinen sylinteri muovisesta tukios asta liu’utt amalla (kuva 16.
Suomi 125 n Laita suodatinalust a (ilman kahvijauhett a) laitteeseen ja lukitse se kiertämällä sitä oikealle pysäyttäjään saakk a. n Lait a säiliö höyrysuuttimen alle. n Paina käynnistys/s ammutusnäppäintä (kuva 4) . Laitteen esilämmityksen aikana merkkivalo vilkkuu.
Suomi 126 11. ON G E LM IA, MAH D OLLI SIA S YITÄ JA RA TKAI S UJA Ongelmat Mahdolliset syyt Ratkaisut Espresso ei ole tarpeeksi kuumaa. Kupit ja suodatinalusta ovat kylmiä. Esilämmitä lisälaitteet: kupit ja suodatinalusta (k atso kappalett a 6).
Suomi 127 V että valuu tippa- alustan alle. V että voi esiintyä tai valua tippa-altaan poist amisen yhteydessä. K yse ei ole vuodosta. Suodatinalustast a kuuluu naksahduksia. Normaali ilmiö: suodatinalustan turvalukitus. Pumppu pitää epätavallisen kovaa ääntä tai 4 merkkivaloa vilkkuvat.
Suomi 128 12. SÄH KÖLAITE T AI E LE KTRO N I N E N LAITE KÄYTTÖI KÄNSÄ L O PUSSA Edistäkäämme ympäristönsuojelua! Laitteessa on paljon arvokk aita ja kierrätettäviä materiaaleja. T oimita laite keräyspisteeseen t ai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jott a se käsitellään asianmukaisesti.
∂ÏÏËÓÈο a Καπάκι του δοχ είου b Αποσπώμενο δοχείο νε ρού c Δοσιμετρικ ό κουταλάκι d Δίσκος εναπόθεσης φλιτζανιών e Πίνακας οργάνων e1. Διακόπτης on/off e2.
∂ÏÏËÓÈο n Η παρούσα συ σκευή δεν προο ρί ζεται π ρος χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οπ.
131 ∂ÏÏËÓÈο Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχ ανή εσ πρέσο, κ αθαρίσ τε όλα τ α εξαρτήματα με νερό κ αι σα πούνι κ αι ε ν συνεχ εία στεγ νώστε τα.
∂ÏÏËÓÈο ΞΕΠΛΥΜΑ Τ ΟΥ ΚΥΚΛΜΑ Τ ΟΣ Α ΤΜΟΥ Πριν από την πρώτη χρήση τη λε ιτουργία ατού, π ρέπει να καθαρίσετε το κύκλωα ατού .
∂ÏÏËÓÈο Σηαντικό: Εάν επιθυείτε έναν δυνατό ή ελαφρύ εσπρέ σο, τ ροποποιήστε την ποσότητα καφέ ή νερού (γ.
∂ÏÏËÓÈο Ο ατμός χρησιμοποιείται στη μετατ ροπή του γάλακτος σε αφρό (για να ετοιμάσετε, παραδείγματ ος χάριν , έναν καπουτσίνο ή έναν καφέ λ άτε).
∂ÏÏËÓÈο n Βυθίστε τον σωλήνα μέσα στο δο χείο ή απευθείας μέσα σ τη συσκευασία γάλακτος. Προσοχή: Σ τερεώσ τε σφιχτά τον σωλή να σ το εξάρτημα αυτ όματης παρασκευής καπουτσίνο (εικ.
∂ÏÏËÓÈο n Ξεπλύνετε και στεγνώσ τε. n Βάλτε πάλι το π λασ τικό μαύρο τμήμα στο μεταλλικ ό τμήμα, και στρέψτε το προς τ α δεξιά ώσ που να ευθυγραμμιστούν τα βέλη των δύο τμημάτων .
∂ÏÏËÓÈο n Γ εμίστε το δοχ είο με μείγμα που αποτε λείται από τ ρία μέρη νερού και ένα μέρος λευκό ξύδι ή μείγμα από ½ λίτ ρο νερού και ένα φακελάκι προϊόντος αφαλάτωσης εμπορίου .
∂ÏÏËÓÈο 138 Προβλήατα Πιθανέ αιτίε Λύσει Ο εσπρέσο δεν είναι αρκετά ζεστός. Τα φλιτζάνια κ αι η θήκη φίλτ ρου είναι κρύα.
∂ÏÏËÓÈο Προβλήατα Πιθανέ αιτίε Λύσει Το δοχ είο νερού παρουσιάζει διαρροή κατά τη μετ αφορά. Η βαλβίδα σ το ν πυθμέ να τ ου δοχ είου είναι βρώμικη ή ελαττωματική.
∂ÏÏËÓÈο Προβλήατα Πιθανέ αιτίε Λύσει Ο εσπρέσο σας έχει άσχημη γεύση. Μετά την αφαλάτωση, δεν έγινε σωστό ξέβγαλμα.
141 : www .krups.com KR_XP52-AUTOMATIC_EO_NC00026254-01 29/11/11 15:36 Page141.
142 : www .krups.com KR_XP52-AUTOMATIC_EO_NC00026254-01 29/11/11 15:36 Page142.
143 : www .krups.com KR_XP52-AUTOMATIC_EO_NC00026254-01 29/11/11 15:36 Page143.
144 : www .krups.com KR_XP52-AUTOMATIC_EO_NC00026254-01 29/11/11 15:36 Page144.
145 K R U P S I NTE R NA TI ONAL G UARANTE E ¢U¸¥a îd¥b/ ¢U¸¥a «∞Ad«¡ ±d§l ØU±q ±∫Bu‰/ ±d§l «∞LM∑Z «∞JU±q ≤U ˬœ¸” îdœÁ ≠dË‘/ «ßr Ë´Mu«Ê °Uzl .
デバイスKrups XP5210の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Krups XP5210をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKrups XP5210の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Krups XP5210の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Krups XP5210で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Krups XP5210を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKrups XP5210の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Krups XP5210に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKrups XP5210デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。