KuppersbuschメーカーIKE 325-0-2 Tの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
Gebruiks- aanwijzing Koel-vries- combinatie User manual Fridge-Freezer Notice d'utilisation Réfrigérateur/ congélateur Benutzer- information Kühl-Gefrier- schrank IKE325-0-2T.
Inhoud Veiligheidsinformatie 2 Bediening 4 Bedieningspaneel 5 Het eerste gebruik 5 Dagelijks gebruik 6 Nuttige aanwijzingen en tips 7 Onderhoud en reiniging 8 Problemen oplossen 9 Technische gegevens .
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn ge- raakt. Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontsteki ngsbro.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn . Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mo- gelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur hoog is of als het apparaat volledig gevuld is en de thermostaat knop op de koudste instelling staat, kan het apparaat continu werken waardoor er ijs op de achterwand gevormd wordt.
Dagelijks gebruik Vers voedsel invriezen Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het vo or een lange periode bewaren van ingevroren en diepge- vroren v oedsel. Schakel om vers voedsel in te vriezen de functie Snelvriez en in, minstens 24 uur voordat u het in te vriez en voedsel in het vriesvak legt.
kelijk verwijderd worden en op hun plek te- ruggezet worden Nuttige aanwijzingen en tips Tips voor energiebesparing • De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren . • Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarpe- riode. Onderhoud en reiniging Let op! Voordat u we lke onderhoudsha ndeling dan ook v erricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, n eem dan de volgende voorzorgsmaatregelen: • trek de stekker uit het stopcontact • verwijd.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er loopt wate r over de vloer. De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperba k boven de compressor. Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak. De temperatuur in het apparaat is te laag. De thermostaatknop is niet goed ingesteld.
Technische gegevens Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1780 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Tijdsduur 21 h Spanning 230-240 V Frequentie 50 Hz De technische gegevens staan op het type- plaatje aan de linker binnenkant in het ap- paraat en op het energielabel.
B C C Op de tegenoverliggende zijde: 1. Monteer de onderste pen. 2. Monteer de onderste deur. 3. Bevestig de pennen (B) en de afstand- houders (C) weer op het middelste scharnier aan de tegen overliggende kant. 4. Monteer de bovenste deur. 5. Zet de afstandhouder en de bovenste pen vast.
A1 A 3. Installeer het apparaat in de nis. Duw het apparaat in de richting van de pijlen (1) totd at de afdekking van de opening tegen het keukenmeubel aan- komt. Duw het apparaat in de richting van de pijlen (2) tegen de kast aan de andere kant van het sch arnier.
7. Bevestig de afdekkingen (C, D) aan de uitsteeksels en de gaten van de schar- nieren. Installeer het ventilatierooster (B). Bevestig de scharnierafdekkingen (E) op het scharnier. B E E D C 8. Als het apparaat aan de zijkant moet aansluiten op de keukenkastdeur : a) Maak de schroeven in de bevesti- gingshaken (H) los.
Ha Hc 12. Zet de deur van het apparaat en de keukenkastdeur open onder een hoek van 90°. Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de geleider (Ha). Zet de deur van het apparaat en de keukenkastdeur tegen elkaar en mar- keer de gaten.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u er- van dat: • Alle schroeven zijn aangedraaid. • De magnetische afdichtstrip goed beves- tigd is aan de kast.
Contents Safety informatio n 17 Operation 19 Control panel 19 First use 20 Daily use 20 Helpful hints and tips 21 Care and cleaning 22 What to do if… 23 Technical data 25 Installation 2 5 Environmen.
Warning! Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel to avoid hazard. 1. Power cord must not be lengthened. 2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance.
Service • Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be car- ried out by a qualified electrician or com- petent person. • This product must be serviced by an au- thorized Service Centre, and only genu- ine spare parts must be used.
• turn the Temperatur e regulator toward lower settin gs to obtain the minim um coldness. • turn the Temperatur e regulator toward higher settings to obtain th e maximum coldness.
Movable shelves The walls of the refr igerator are equipped with a series of r unners so t hat the shelves can be positioned as desired. For better use of space, the front half- shelves can lie over the rear ones.
• the freezing process ta kes 24 hours. No further food to be frozen should be add- ed during this period; • only freeze top quality, fresh and thor- oughly cleaned, foodstuffs; • prepare food i.
Defrosting of the freezer The freezer compartmen t of this model, on the other hand, is a "no frost" type. This means that ther e is no buildup of frost when it is in operation, neithe r on the inter- nal walls nor on the foods.
Problem Possible cause Solution The room temperature is too high. Decrease the room temperature. Water flows on the rear plate of th e refrigerator. During the automatic defrosting process, frost defrosts on the rear plate. This is correct. Water flows into the re- frigerator.
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center. Technical data Dimension of the recess Height 178 0 mm Width 560 mm Depth 550 mm Rising Time 21 h Voltage 230-240 V Frequency 50 Hz The technical informatio n are situated in the rating plate on the inte rnal left side of the appliance and in the energy label.
B C C On the opposite side: 1. Install the lower pin. 2. Install the lower door. 3. Refit the pins (B) and the spacers (C) on the middle hi nge on the opposite side. 4. Install th e upper door. 5. Tighten the spacer and tighten the up- per pin. Ventilation requirements The airflow behind the appliance must be sufficient.
3. Install the appliance in the niche. Push the appliance in the direction of the arrows (1) until the upper gap cover stops against the kitchen furniture. Push the appliance in the direction of the arrows (2) agai nst the cupboard on the opposite side of the hinge.
7. Attach the covers (C , D) to the lugs and the hinge holes. Install the vent grille (B). Attach the hinge co vers (E) to the hinge. B E E D C 8. If the appliance mu st connect laterally to the kitchen furniture door: a) Slacken the screws in fixing brack- ets (H).
Ha Hc 12. Open the appliance door and the kitch- en furniture door at an angle of 90°. Insert the small square (Hb) i nto guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes. Ha Hb 8 mm 13. Remove the brackets and mark a dis- tance of 8 mm from the out er edge of the door where the nail must be f itted (K).
Do a final check to make sure that: • All screws are tightened. • The magnetic sealing strip is attached tightly to the cabinet. Environmental concerns The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Sommaire Consignes de sécurité 31 Fonctionne ment 33 Bandeau de commande 34 Première utilisation 34 Utilisation quotidienne 35 Conseils utiles 36 Entretien et ne ttoyage 37 En cas d'anomalie d.
du circuit de refroidissement n'est en- dommagée. Si tel est le cas : – Évitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles). – Aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil. • Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'ap- pareil s'il est endommagé. Signalez im- médiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
Important Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonct ionne en régime cont inu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de l'appareil.
Utilisation quotidienne Congélation d'aliments frais Le compartiment cong élateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver à long terme des aliments surgelés ou con- gelés.
Pour faciliter le nettoyage, il est possible de retirer, puis de remettre en place aisément les balconnets supérieu r et inférieur de la contre-por te. Conseils utiles Conseils pour l'économie d'énergie • N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie du comparti- ment congélateur, peut provoquer des brûlures.
Dégivrage du congélateur Le compartiment congélateur de ce modèl e est "sans givre". Cela si gnifie qu'il n'y a au- cune formation de gi vre pendant son fonc- tionnement, ni sur l es parois internes si su r les alime nts.
Symptôme Cause possibl e Solution La porte a été ouverte t rop sou- vent. Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire. La température du produit est trop élevée. Laissez le produit revenir à tem- pérature ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
gers (la puissance maximale est indi- quée sur le diffuseur) 4. Remettez en place le diffuseur de l'am- poule d'éclairage dans sa position initia- le. 5. Rebranchez l'appareil. 6. Ouvrez la porte et véri fiez si l'ampoule fonctionne.
Branchement électrique Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur l a pla- que signalétique corr espondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un loge- ment pour mise à la terre.
min. 200 cm 2 50 - min. 200 cm 2 Installation de l'appareil Attention Assurez-vous que le câble n'est pas coincé. Suivez les étapes ci-dessous. 1. Si nécessaire, coupez la bande adhési- ve d'étanchéité et a ppliquez- la sur l'ap- pareil, comme indiqué sur la figure.
44mm 4mm 5. Fixez l'appareil dans son emplacement à l'aide de 4 vis. I 6. Retirez la bonne pièce du cache-char- nière (E). Assurez-vo us que vous retirez bien la pièce DX dans le cas de la char- nière de droite, et SX dans le cas de l'autre charnière.
9. Détachez les pièces Ha, Hb, Hc et Hd Ha Hb Hc Hd 10. Installez la pièce Ha sur la fac e interne du meuble de cuisine. ca. 50 mm ca. 50 mm 21 mm 90° 90° 21 mm 11. Poussez la pièce Hc sur la pièce Ha. Ha Hc 12. Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble de cuisine à 90 °.
Ha K 8 mm 14. Placez de nouveau le petit carré sur le guide et fixez-le à l'aide des vis four- nies. Alignez la porte du meu ble de cuisine et la porte de l'appareil en ajustant la pièce Hb. Hb 15. Pressez la pièce Hd contre la pièce Hb.
Inhalt Sicherheitshinweise 46 Betrieb 48 Bedienfeld 49 Erste Inbetriebnahme 49 Täglicher Gebrauch 49 Praktische Tipps und Hinweise 51 Reinigung und Pflege 52 Was tun, wenn … 53 Technische Daten 55 .
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs: – Offene Flammen und Zündfunken ver- meiden – Den Raum, in dem das Gerät installi ert ist, gut lüften • Änderungen der technischen Eigens chaf- ten oder am Gerät sind gefährlich.
bei dem Sie es erworben haben. Bewah- ren Sie in diesem Fall die Verpackung auf. • Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevo r Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kom- pressor zurückfließen kann. • Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulati- on um das Gerät lassen; anderenfalls be- steht Überhitzungsgefa hr.
Bedienfeld Bedienblende des Gefriergerätes 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 Kontrolllampe 2 Temperaturwähler 3 Superfrost-Kontrollla mpe (Schnellgefrie- ren) 4 Superfrostwähler Einschalten des Gerätes Stecken Sie den Stecker in die Netzsteck- dose. Drehen Sie den Temperaturregler im Uhr- zeigersinn auf eine m ittlere Einstellung.
Legen Sie die frischen Lebensmittel, die eingefroren werden sollen, in das untere Fach. Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kan n, ist auf dem Typenschild angegeben, das sich im Inneren des Gerätes befindet. Der Gefriervorgang daue rt 24 Stunden.
Praktische Tipps und Hinweise Energiespartipps • Öffnen Sie die T ür nicht zu h äufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als un- bedingt notwendig.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Ge rät: • Prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefror enen Lebensmittel sachgerecht gelagert wurden.
Abtauen des Gefrierschranks Das Gefrierfach dieses Modells ist vom Typ "No Frost". Dies bedeutet, das s es wäh- rend des Betriebs weder an den Innenwän- den noch auf den Lebensmit teln zu Frost- bildung kommt.
Störung Mögliche Ursa che Abhilfe Die Tür ist nicht richtig geschlos- sen. Siehe hierzu „Sch ließen der Tür“. Die Tür wurde zu häufig geöff- net. Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen. Die Temperatur der zu kühlen- den Lebensmittel ist zu hoch.
4. Bringen Sie die Abdeckung der Lampe wieder an, indem Sie sie an ihre ur- sprüngliche Position zurückschieben. 5. Schließen Sie das Gerät wieder an. 6. Öffnen Sie die Tür und prüf en Sie, ob die Beleuchtung f unktioniert. Schließen der Tür 1.
auf dem Typenschild angegebenen An- schlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mi t ei- nem Schutzkontakt ausg estattet.
min. 200 cm 2 50 - min. 200 cm 2 Montage des Geräts Vorsicht! Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel des Geräts frei bewegen lässt. Führen Sie diese Schritte aus: 1. Schneiden Sie bei Bedarf den Dich- tungsstreife n zu und bringen Si e ihn, wie in der Abbildung gezeigt, am Gerät an.
44mm 4mm 5. Befestigen Sie das Gerät mit 4 Schrau- ben in der Einbaunische. I 6. Entfernen Sie das entsprechende Teil aus der Scharnierabdeckung (E). Ach- ten Sie darauf, im Falle eines rec hten Scharniers Teil DX bzw. bei einem ge- genüberliegenden Scharnier Teil SX zu entfernen.
9. Tr ennen Sie die Teile Ha, Hb, H c und Hd ab. Ha Hb Hc Hd 10. Montieren Sie Teil Ha an der Innenseite des Küchenmöbels. ca. 50 mm ca. 50 mm 21 mm 90° 90° 21 mm 11. Drücken Sie Teil Hc auf Teil Ha. Ha Hc 12. Öffnen Sie die Gerätetür und die Mö- beltüre in einem Winkel von 90°.
Ha K 8 mm 14. Setzen Sie das Führung sstück erneut auf die Führungsschiene und schrau- ben Sie es mit den mitgelieferten Schrauben fest. Richten Sie die Möbeltüre und die Ge- rätetür mittels des Führungsstücks (Hb) aus. Hb 15. Drücken Sie Teil Hd auf Teil Hb.
61.
62.
63.
222346023-A-4 92010.
デバイスKuppersbusch IKE 325-0-2 Tの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kuppersbusch IKE 325-0-2 Tをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKuppersbusch IKE 325-0-2 Tの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kuppersbusch IKE 325-0-2 Tの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kuppersbusch IKE 325-0-2 Tで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kuppersbusch IKE 325-0-2 Tを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKuppersbusch IKE 325-0-2 Tの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kuppersbusch IKE 325-0-2 Tに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKuppersbusch IKE 325-0-2 Tデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。