KuppersbuschメーカーIKE 326-0-2 Tの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 60
Gebruiks- aanwijzing Koel-vries- combinatie User manual Fridge-Freezer Notice d'utilisation Réfrigérateur/ congélateur Benutzer- information Kühl-Gefrier- schrank IKE326-0-2T.
Inhoud Veiligheidsinformatie 2 Bediening 4 Het eerste gebruik 5 Dagelijks gebruik 5 Nuttige aanwijzingen en tips 6 Onderhoud en reiniging 7 Problemen oplossen 9 Technische gegevens 11 Montage 11 Het m.
– open vuur en ontsteki ngsbronnen ver- mijden – de ruimte waar het apparaat zich be- vindt grondig ventileren • Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. Een be- schadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg. • Wij adviseren u om 4 uur t e wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor. • Rond het apparaat dient adequate lucht- circulatie te zijn, anders kan dit tot over- verhitting leiden.
Het eerste gebruik De binnenkant schoonmaken Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de inter- ne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna gron dig af.
Het plaatsen van de deurschappen Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetin gen mogelijk te ma- ken, kunnen de sch appen op verschillende hoogtes geplaatst worden.
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje; • het invriesproces duur t 24 uur. Voeg ge- durende deze periode niet meer in te vriezen voeds.
Het ontdooien van de koelkast Rijp wordt elke keer als de compressormo- tor tijdens normale werking stopt, automa- tisch van de verdamper van h et koelvak verwijde rd. Het dooiw ater loopt v ia een go- tje in een speciale opvangbak aan de ach- terkant van het apparaat, boven de com- pressormotor, waar het verdampt.
• trek de stekker uit het stopcontact • verwijder al het voedsel, • ontdooi de koelkast 5) , en maak het appa- raat en alle accessoires schoon, • laat de deur/deuren op een kier staan om de vormin g van onaan gename luchtj es te voorkomen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De temperatuur in het apparaat is te laag. De thermostaatknop is niet goed ingesteld. Stel een hogere temperatuur in. De temperatuur in het apparaat is te hoog. De thermostaatknop is niet goed ingesteld. Stel een lagere temperatuur in.
Technische gegevens Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1780 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Tijdsduur 24 h Spanning 230-240 V Frequentie 50 Hz De technische gegevens staan op het type- plaatje aan de linker binnenkant in het ap- paraat en op het energielabel.
Op de tegenoverlig gende kant: 1. Zet de onderste pen vast 2. Monteer de onderste deur. 3. Zet het middelste scharnier vast. 4. Installeer he t afstandsstuk. 5. Monteer de bovenste deur. 6. Zet de bovenste pen vast Ventilatievereisten De luchtstroom achter het apparaat moet voldoende zijn.
1 2 3. Stel het apparaat af in de nis. Zorg ervoor dat de afstand tussen het apparaat en de voorste rand van de kast 44 mm is. De afdekking voo r het onderste sch ar- nier (in de zak met accessoires) zorgt ervoor dat de afstand tussen het appa- raat en het keukenmeubel correct is.
B E E D C 7. Bevestig het apparaat tegen de zijkant van het keukenmeubel: a) Draai de schroeven van onderdeel (G) los en plaats onderdeel (G) te- gen het keukenmeubel. b) Draai de schroeven van het onder- deel (G) weer vast. c) Bevestig het onderdeel (H) aan het onderdeel (G).
Zet de deur van het apparaat en de deur van het keukenmeubel tegen elk- aar en markeer de gaten. Ha Hb 8 mm 12. Verwijder de haken en markeer een af- stand van 8 mm vanaf de buitenrand van de deur waar de nagel moet wor- den vastgemaakt (K). Ha K 8 mm 13.
Contents Safety informatio n 16 Operation 18 First use 18 Daily use 18 Helpful hints and tips 20 Care and cleaning 21 What to do if… 22 Technical data 24 Installation 24 Environmental concerns 29 Su.
Warning! Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel to avoid hazard. 1. Power cord must not be lengthened. 2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance.
Service • Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be car- ried out by a qualified electrician or com- petent person. • This product must be serviced by an au- thorized Service Centre, and only genu- ine spare parts must be used.
Place the fresh food to be frozen on the top compartment. Storage of frozen food When first starting-up or after a period out of use, before puttin g the product s in the compartment let the appliance run at least 2 hours on the higher sett ings.
Helpful hints and tips Hints for energy saving • Do not open the door f requently or leave it open longer than absolutely necessary. • If the ambient temper ature is high and the Temperature Regula tor is set to lo w temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continu- ously, causing frost or ice on the evapo- rator.
Care and cleaning Caution! Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and re- charging must theref ore only be carried out by authorized technicians.
In order to speed up the defrosting process, place a pot of warm water in the freezer compartment. In addition, remove pieces of ice that break away before defrosting is complete. 4. When defr osting is completed, dry the interior th oroughly and keep the scraper for future use.
Problem Possible cause Solution The door has been opened too frequently. Do not keep the door open longer than necessary. The product temperat ure is too high. Let the product temperature de- crease to room temperature be- fore storage. The room temperature is too high.
Closing the door 1. Clean the door gaskets. 2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation". 3. If necessary, repl ace the defective door gaskets.
ance to a separate earth in compliance with current regulations, co nsulting a qual ified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not ob- served. This appliance complies with the E.E .C. Di- rectives.
min. 200 cm 2 50 - min. 200 cm 2 Installing the appliance Caution! Make sure that the mains cable can move freely. Do these steps. 1. If necessary cut the adhesive seal ing strip and then apply it to the appliance as shown in figure. x x 2. Install the appliance in the niche.
I 5. Remove the correct part from the hinge cover (E). Make sure to remove the part DX, in the case of righ t hinge, SX in op- posite case. 6. Attach the covers (C , D) to the lu gs and the hinge holes. Install the vent grille (B). Attach the hinge co vers (E) to the hinge.
Ha Hb Hc Hd 9. Install the part (Ha) on the inner side of the kitchen furniture. ca. 50 mm ca. 50 mm 21 mm 90° 90° 21 mm 10. Push the part (Hc) on the part (Ha). Ha Hc 11. Open the appliance door and the kitch- en furniture door at an angle of 90°.
Hb 14. Press the part (Hd) on the part (Hb). Hb Hd Do a final check to m ake sure that: • All screws are tightened. • The sealing strip is at tached tightly to the cabinet.
Sommaire Consignes de sécurité 30 Fonctionne ment 32 Première utilisation 33 Utilisation quotidienne 33 Conseils utiles 34 Entretien et nettoyage 35 En cas d'anomalie de fonctionnement 37 Cara.
Si tel est le cas : – Évitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles). – Aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil.
Installation Important Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les in structions fournies dans cette notice. • Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'ap- pareil s'il est endommagé.
Important Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonct ionne en régime cont inu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de l'appareil.
menter l'autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant. Clayettes amovibles Les parois du réfrig érateur sont équipées d'une série de glissièr es pour que les clay- ettes puissent être pl acées en fonction des besoins.
les soigneusement dans des feuilles d'alu- minium ou de polyéthylène, pou r emmaga- siner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles.
Important Attention à ne pas endommager le système de réfrigération. De nombreux détergents pour l a cuisine re- commandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent atta- quer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil.
6. Deux ou trois heures plus tard, replacez les produits surgelés ou congelés dans le compartiment. Avertissement N'utilisez jamais de couteau ou d'objet métallique pour gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur.
Anomalie Cause possibl e Solution La température du produit est trop élevée. Laissez le produit revenir à tem- pérature ambiante avant de le ranger dans l'appareil. La température ambiante est trop élevée. Réduisez la température ambian- te.
Fermeture de la porte 1. Nettoyez les joints de la porte. 2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consul- tez le paragraphe "Installation ". 3. Si nécessaire, remplacez les joints dé- fectueux.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un loge- ment pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux norm es en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié.
min. 200 cm 2 50 - min. 200 cm 2 Installation de l'appareil Attention Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé. Procédez comme suit. 1. Si nécessaire, coupez la bande isolante adhésive et appliquez-la sur l'appareil, comme illustré sur le schéma.
I 5. Retirez la pièce correcte du cache- charnière (E). Veillez à retirer la partie DX s'il s'agit de la charnière de droite, la partie SX dans le cas contraire. 6. Fixez les caches (C, D) aux pattes de fi- xation et dans les trous des charnières.
ca. 50 mm ca. 50 mm 21 mm 90° 90° 21 mm 10. Poussez la pièce (Hc) sur la pièce (Ha). Ha Hc 11. Ouvrez la porte de l'appareil et celle du meuble de cuisine à 90 °. Introduisez la petite pièce carrée (Hb) dans le rail (Ha). Maintenez ensemble la porte de l'appa- reil et celle du meuble et marquez la position des trous.
Hb 14. Appuyez la pièce (Hd) sur la pièce (Hb). Hb Hd Procédez à un dernier contrôle pour vous assurer que : • Toutes les vis sont serrées. • Le joint d'étanchéité est solideme nt fixé au meuble. • La porte s'ouvre et se ferme correcte- ment.
Inhalt Sicherheitshinweise 45 Betrieb 47 Erste Inbetriebnahme 48 Täglicher Gebrauch 48 Praktische Tipps und Hinweise 49 Reinigung und Pflege 50 Was tun, wenn … 52 Technische Daten 54 Montage 54 Hin.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs: – Offene Flammen und Zündfunken ver- meiden – Den Raum, in dem das Gerät installi ert ist, gut lüften • Änderungen der technischen Eigens chaf- ten oder am Gerät sind gefährlich.
ren Sie in diesem Fall die Verpackung auf. • Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevo r Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kom- pressor zurückfließen kann. • Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulati- on um das Gerät lassen; anderenfalls be- steht Überhitzungsgefa hr.
Erste Inbetriebnahme Reinigung des Innenraums Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, be- seitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswas chen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutra- len Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrock- nen.
Positionierung der Türeinsätze Die Türeinsätze können in verschiedener Höhe positioniert werden; damit ermögli- chen Sie das Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen .
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchfla- schen stets mit D eckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln , Zwiebeln und Knob- lauch sollten nich t im Kühlschran k aufbe- wahrt werden, außer diese sind dafür spezi- ell verpackt.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste oder ei- nem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts un d es verbraucht weniger Strom. Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
4. Ist alles vollständig abg etaut, trocken Sie die nassen Oberflächen gründlich ab und bewahren Sie den Schaber für eine spätere Verwendung auf. 5. Schalten Sie das Gerät ein. 6. Nachdem das Gerät zwei bis drei Stun- den in Betrieb ist, können Sie die ausge- lagerten Lebensmittel wieder in den Ge- frierschrank hinei n legen.
Störung Mögl iche Ursa che Abhilfe Die Temperatur der zu kühlen- den Lebensmittel ist zu hoch. Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen. Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Schließen der Tür 1. Reinigen Sie die Türdichtungen. 2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Sie- he hierzu "Mon tage". 3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtun- gen, falls erforderli ch.
nem Schutzkontakt ausg estattet. Falls die Steckdose Ihres Hausan schlusses nicht ge- erdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker.
min. 200 cm 2 50 - min. 200 cm 2 Installation des Ge räts Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel des Gerätes frei bewegen kann. Führen Sie diese Schritte durch. 1. Schneiden Sie bei Bedarf den Dich- tungsstreife n zu und bringen Si e ihn, wie in der Abbildung gezeigt, am Gerät an.
I 5. Entfernen Sie das korrekte Teil von der Scharnierabdeckung (E). Ver gessen Sie nicht, Teil D X - im Fall des rechten Scharniers ist es Teil SX - im entgegen gesetzten Fall abzunehmen. 6. Befestigen Sie die Abdeckungen (C, D) an den Ansätzen un d den Scharnieröff- nungen.
Ha Hb Hc Hd 9. Montieren S ie Teil (Ha) an der Innensei- te des Küchenmöbels. ca. 50 mm ca. 50 mm 21 mm 90° 90° 21 mm 10. Drücken Sie Teil (Hc) auf Teil (Ha). Ha Hc 11. Öffnen Sie die Gerätetür und die Tür des Küchenmöbels in einem Winkel von 90°.
Hb 14. Drücken Sie Teil (Hd) auf Teil (Hb). Hb Hd Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen, dass: • Alle Schrau ben fest ang ezogen sin d. • Der Dichtungsstreifen fest am Gerät be- festigt ist.
222346785-A-4 92010.
デバイスKuppersbusch IKE 326-0-2 Tの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kuppersbusch IKE 326-0-2 Tをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKuppersbusch IKE 326-0-2 Tの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kuppersbusch IKE 326-0-2 Tの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kuppersbusch IKE 326-0-2 Tで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kuppersbusch IKE 326-0-2 Tを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKuppersbusch IKE 326-0-2 Tの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kuppersbusch IKE 326-0-2 Tに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKuppersbusch IKE 326-0-2 Tデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。