MakitaメーカーUC120Dの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 48
GB Cordless Chain Saw Instruction Manual F T ronçonneuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Kettensäge Betriebsanleitung I Motosega a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-kettingzaag Gebruik.
2 3 4 6 7 1 2 12 34 56 78 8 7 9 9 11 10 12 13 14 16 15 17 18.
3 6 7 2 – 3 mm 91 0 11 12 13 14 15 16 28 22 21 24 23 19 20 25 26 6 5 27 7.
4 Symbols The follo wings show the symbols used f or the tool. Be sure that y ou understand their meaning bef ore use . Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles ut ilisés pour l’outil. Assurez-v ous que v ous en av ez bien compris la significa- tion av ant d’utiliser l’outil.
5 ❏ T wo hande d use. The tool is desi gned f or right handed use only . ❏ Manipulez l ’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilis é av ec les deux mains et command é princip alement par la mai n droite. ❏ Halten Sie d as Werkzeug mit beiden Hän den fest.
6 ENGLISH Explanation of general v iew 1B u t t o n 2 Battery car tridge 3S c r e w 4 Sprock et guard 5 Hex wrench 6B o l t 7 Guide bar 8 Cutter 9 Rev olving direction 10 Spr o cket 11 Chain tension a.
7 11. Before maki ng a cut, remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree. 12. Secure the w orkpiece so that it will not mo ve suddenly during operation.
8 MAINTENANCE CA UTION: • Alwa ys be sure that the tool is swit ched off and the bat- tery car tridge is removed bef ore carrying out any work on the tool.
9 FRANÇAIS Descriptif 1 P attes de verrouillag e 2 Batter ie 3V i s 4 Protection du pignon 5 Clé hexa gonale 6 Vis BTR 7 Guide de chaîne 8 T ranchant du maillon 9 Sens de rotation 10 Pignon 11 Ress.
10 PROTECTION DE L’EN VIRONNEMENT (P OUR LA SUISSE UNIQUEMENT) Afin de préserver l ’environnement, rappor- tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel. CONSIGNES DE SECURITE SUPPL EMENT AI RES POU R LA SCIE A CHAINE 1. N’exposez pas la scie à chaîne à la pluie.
11 Interrupteu r (Fig. 7) A TTENTION : A vant d’i nsérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette f onctionne correctement et qu’el le revient sur la position “OFF” quand v ous la relâchez. P our éviter tout déclenchement accid entel de la gâchette , un bouton de sécurité a été prévu.
12 DEUTSCH Über sicht 1 V erriegelungstaste 2A k k u 3 Schraub e 4 K ettenradschutz 5 Sechskantschlüssel 6 Schraub e 7 Sägeschiene 8 Hobelzahn 9 Laufrichtung 10 Umlenkstern 11 K ettenspannf eder 12.
13 UMWELTSCHUTZ Das Gerät ist mit einem Nick el-Cadmium-Akku ausgerü- stet. Um eine umw eltgerechte Entsorgung zu ge währlei- sten, bitten wir Sie , folgen de Punkte zu beachten: • Gemäß Europ.
14 Schalterbetä tigung (Abb. 7) VO RSICHT: V ergewissern Sie sich vor dem Einset zen des Akkus in die Maschine stets, daß der Schalter or dnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSSt ellung zu rü ckke hr t . Um eine versehentliche Schalt erbetätigung zu verhin- dern, ist die Maschine mit einer Schalter arretierung aus- gestattet.
15 ITALIANO Visione generale 1 Pulsante 2 Cartuccia batter ia 3V i t e 4 Riparo rocchetto 5 Chiav e esagonale 6 Bullone 7 Barra di scorrimento 8 Dente di taglio 9 Direzione di rotazione 10 Rocchetto 1.
16 (PER LA SVIZZERA SOLTANTO) PROTEZIONE DELL’AMBIENTE La V ostra contribuzione per la p rotezione del ambiente: P or ta la batteria al collettiv o ufficiale. REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZ A PER LA MO T OSEGA 1. Non esporre la motosega alla pioggia.
17 Funzionam ento dell’in terruttore ( Fig. 7) A TTENZIONE: Prima di inserire la car tuccia batteria nella motosega, accer tarsi sempre che l’inte rruttore funzioni cor retta- mente e che ritorni sulla posizione “OFF” quando lo si rilascia.
18 NEDERLANDS V erklaring van algemene geg evens 1 Knop 2A c c u 3 Schroef 4 K ettingwielbeschermer 5 Inbussl eutel 6 Bout 7 Zwaard 8 Snijschakel 9 Draairichting 10 K ettingwiel 11 Regelveer v oor ket.
19 8. Inspecteer de kettingzaag zorgvuldig indien u deze hebt laten vallen of tegen iets hards hebt gestoten. 9. W anneer u de kettingzaag niet geb ruikt, dient u deze op te bergen in een droge, en hoge of afge- sloten plaats – b uiten het bereik v an kinderen.
20 Afstellen van de spanning van de zaagketting (Fig. 14 en 15) Na vele uren v an gebruik kan de zaagkettin g loskomen. Controleer vóór het gebruik regelmatig de spanning v an de zaagk etting. P ak de zaagk etting in het midden v an het zwaard v ast en breng deze omhoog.
21 ESP AÑOL Explicación de los dibujos 1 Botón 2 Car tu cho de baterí a 3 T or nillo 4 Protector de piñón 5 Llav e hexago nal 6P e r n o 7 Placa de gu ía 8 Cuchilla 9 Dirección de giro 10 Piñ.
22 NORMAS D E SEGURI D AD ADICIONALES P ARA LA SIERRA DE CADENA 1. No exponga la sierra de cadena a la lluvia . No la utilice en lugares húmedos o mojados. 2. Sujete la sierr a firmemente con ambas manos cuando el motor esté en mar cha. 3. Instale la cadena debidamente de acuerdo a las instrucciones de este man ual de instrucción.
23 P odado de árbo les PRECA UC IÓN: • Mantenga todas las pa r tes del cuerpo alejadas de la cadena cuando el motor esté en march a. • Sujete la sierra fi r memente con ambas manos cuand o el motor esté en marcha. • No se acerque demasiado .
24 P ORTUGUÊS Explicação g eral 1B o t ã o 2B a t e r i a 3 P arafuso 4 Resguardo da r oda dentada 5 Chav e haxagonal 6 P erno 7 Espada 8 Aresta de cor te 9 Direcção do mo vimento 10 Roda dentad.
25 10. Use óculos de protecção. Calce também sapatos e luvas de pr otecção. Use roupa ajustada e pr o- tector para a c abeça. 11. Antes de fazer um cor te, retire particulas, pedras, ramos par tidos e soltos, pregos, agrafos e fios metálicos da á rvore.
26 MANUTENÇÃO PRECA UÇÃO: • Certifique-se sempre de que a fer ramenta se encontra desligada e de que a bate ria foi retir ada antes de efec- tuar qualquer t rabalho na f errament a. • Use sempre luvas qua ndo ex ecutar qualquer inspec- ção ou manutenção .
27 D ANSK Illustrat ionsover sigt 1K n a p 2 Akku 3 Skrue 4 Kædehjulskappe 5 Unbrak onø gle 6B o l t 7 Sværd 8 Skærende led 9 Rotationsretning 10 Kædehjul 11 Kædestrammefjede r 12 K onkav sværd.
28 10. Bær sikkerhedsbrille r , sikkerhedssko, si kker- hedshandsker , tæ tsiddende tøj samt hjælm. 11. Før der saves skal e ventuelt smuds, sten, løst bark, søm, skruer , klamper og ståltr åd fjernes fra træet. 12. Fastgør emnet, så det ikke pludseligt bevæger sig under savningen.
29 VEDLIGEHOLDELSE AD V ARSEL: • Sø rg altid f or at maskinen er slukke t, og at akkuen er taget ud fø r der gennemfø res noget arbejde på selv e maskinen. • Bær altid beskyt telseshandsker , når der udfø res efter- syn eller ved ligeholdelse.
30 SVENSKA Förklarin g av allmän över sikt 1 Knapp 2 Batterikassett 3S k r u v 4 Skydd för k edjekrans 5 Sexkantsn yckel 6B u l t 7S v ä r d 8 Sågtand 9 Rörelseriktning 10 K edjekrans 11 Juster.
31 11. A vlägsna smuts, stenar , lös bark, s pikar , kram- por , märlor och (stål -)tråd från det trästycke som ska sågas. 12. Fäst arbetsstyc ket så att det inte rör sig plötsligt under arbetet. Se upp för avsågade bitar . De kan slå till operatören.
32 UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET! • Tillse alltid att maskinen är avstängd och att bat teriet tagits ur maskinen innan Du utfö r arbete på denna. • Använd all tid handskar vid kontroll elle r underhåll.
33 NORSK Forklaring til generell oversik t 1 Knapp 2 Batter i 3 Skrue 4S t y r e v e r n 5 Sekskantbolt 6B o l t 7 Styrestang 8K n i v 9 Rotasjonsretning 10 Drev 11 Justeringsfjær f or kjedespenning .
34 10. Bruk vernebriller . Bruk også vernesk o, tettsit- tende klær , arbeidshansker , og hodebeskyttelse. 11. For skjæring må j ord, stener , los bark, spikre, stifter og streng fjernes fra treet. 12. Fest arbeidsemnet så det ikke pl utselig beveger seg under arbeidet.
35 SER VICE NB! • Fø r det utfø res arbeider på v erktø yet må du alltid f or- visse deg om at v erktø yet er slått a v og batteriet er ta tt ut.
36 SUOMI Yleissel ostus 1P a i n i k e 2A k k u 3R u u v i 4 Ketjun suojus 5K u u s i o a v a i n 6P u l t t i 7 Johdetank o 8 Hammas 9 Kiertosuunta 10 K etjuratas 11 K etjun jännityksen sää töjou.
37 11. P oista lika, kivet, irtonainen kaarna, naulat, niitit ja rautalangat puusta ennen sahaamista. 12. Kiinnitä työkappale si ten, että se ei lii kahda yllät- täen kesken työskentel yn. V aro irtileikattuja paloja. Ne vioivat osua käytt äjään.
38 HUOL TO VERO: • V ar mistaudu aina ennen kaikkia koneelle su oritettavia töitä, että k one on pysäytetty ja akk u irrotettu. • Pidä aina käsi neitä, kun t utkit laitetta ta i teet kunnossa- pitotoimia. • T eroituta sahan k etju Makitan v altuuttamassa huollossa tai vaih da se uuteen, jos sahan ketju ei sahaa k unnolla.
39 ΕΛΛ ΗΝ Ι Κ Α Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Πλήκτρο 2 Κασετίνα µπαταρίας 3 Βίδα 4 Προφυλακτήρας οδοντωτού τροχού 5 Εξαγ.
40 ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤ ΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ Τ Ο ΑΛ ΥΣΟΠΡΙΟΝΟ 1. Μην εκθέσετε το αλυσοπρίονο στη βροχή. Μην το χρησιµοποιείτε σε µέρη µε υγρασία ή σε βρεγµένουσ χώρουσ.
41 Λίπανση (Εικ. 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι κλειστ και η κασετίνα µπαταρίας είναι βγαλµένη πριν να λιπάρετε την αλυσίδα π ριονιού.
42 Αποθήκευση το υ µηχανήµατοσ Καθαρίστε το µηχάνηµα πριν αποθήκευση. Αφαιρέστε λα ρινίσµατα και την πριονσκονη απ το µηχάνηµα αφού αφαιρέσετε το κάλυµµα της αλυσίδας.
43 EC-DECLARA TION OF CONFORMITY The undersigned, Y asuhiko Kanzaki, a uthorized by Makita Co r poration, 3-11-8 Sumiy oshi-Cho , Anjo , Aichi 446-85 02 Japan declares t hat the battery-powere d chain saw Model UC120D (Serial No.
44 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE D A CE O abaixo assinado , Y asuhiko Kanzaki, autorizado pela Makita Corporation, 3-11-8 Sumiy oshi-Cho , Anjo , Aichi 446-8502 Japa n, declara que o serra de corrente portátil Modelo UC120D (N.
45 Noise and Vibration Measured sound po wer le vel ; 90 dB Guarante ed sound power l ev el ; 94 dB Measured according to Council Directiv e 2000/14/EC. – W ear ear protection. – The typical weight ed root mean square acceleration value is 6 m/s 2 .
46.
47.
Makita Corporation 884109K991.
デバイスMakita UC120Dの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Makita UC120Dをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMakita UC120Dの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Makita UC120Dの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Makita UC120Dで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Makita UC120Dを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMakita UC120Dの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Makita UC120Dに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMakita UC120Dデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。