MaktecメーカーMT923の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 32
GB Finishing Sander Instr uction manual F P onceuse Orbitale Manuel d’instr uctions D Schwingsc hleif er Betriebsanleitung I Le viga trice orbitale Istr uzioni per l’uso NL Afwerkschuur machine Ge.
2 1 01 1317 2 01 1318 3 01 1320 4 01 1322 5 01 1323 6 01 1358 7 01 1324 8 009094 1 2 3 4 5 7 6 3 8 9 10 11 12.
3 9 009095 10 009092 11 009093 12 01 1319 13 14 15 14.
4 ENGLISH (Origina l instruction s) Explanati on of general view SPECIFICA TIONS • Due to our conti nuing programme of rese arch and developm ent, the specifications herein ar e subject to change without notice. • Specifications may d iffer from country to country .
5 ASSEMBL Y CAUTION: • Always be sure that th e tool is switched o ff and unplugged before carrying out any w ork on the tool. Installing or removing abrasive paper For conventional type of abrasive p aper with pre- punched holes (standard equipment): (Fig.
6 Vib ra t io n ENG900-1 The vibration tot al value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: sandi ng metal plate Vibration emission (a h ): 5.
7 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICA TIONS • Étant donné l’évolutio n constante de notre prog ramme de recherche et de développ ement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujet tes à des modifications sans préavis.
8 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT A TTENTION : • Assurez-vous toujours que l’ outil est éteint et débranché avant de le régler ou de vérif ier son fonctionnement. Interrupteur (Fig. 1) A TTENTION : • Avant de brancher l’appar eil, vérifiez toujours qu’il est éteint.
9 seulement une petite quantit é de matériau à la fois. Il n’est donc pas nécessa ire d’appliquer une pression sur l’outil, puisque l’opération consiste, non pas à retirer une grande quantit é de matériau, mais à obtenir une surface de qualité.
10 DEUTSCH (Origina lanweisunge n) Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE DA TEN • Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weit erentwicklungen sind Änderungen an den hier angegeben en T echnischen Daten ohne V orankündigung vorbehalten.
11 oder eine Funktionsprüfung des W erkzeugs vornehmen. Bedienung des Schalters (Abb. 1) ACHTUNG: • Achten Sie vor dem Anschließen des Werkze ugs an die S tromversorgung stets dar auf, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist. Drücken Sie zu m S tarten des We rkzeugs die Seite “ON ( I )” des Schalters.
12 • V erwenden Sie das Werkzeug niemals mit Gewalt. Übermäßiger Druck kann zu einer verminderten Schleifleistung, Beschäd igung des Schleifpapiers und einer V erkürzung der Leb ensdauer des W e rkzeugs führen. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
13 IT ALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale CARA TTERISTICHE TECNICHE • Le caratteristiche t ecniche riportate di seguito sono so ggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo.
14 Azionamento de ll’int erruttore (Fig. 1) A TTENZIONE: • Prima di collegare l’utensile all’al imentazione elettrica, verifi care che si a spento . Per accendere l ’utensile, premere il lato “ON ( I )” dell’interrutto re. Per spegnere l’utensile, premere il lat o “OFF (O)” dell’interru ttore.
15 MANUTENZIONE A TTENZIONE: • Prima di effettuare controlli e ope razioni di manutenzione, verificare sempre che l’ut ensile sia spento e scollegat o. • Evitare assolut amente l’uso di benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.
16 NEDERLANDS (Origine le instructies) V erklaring van he t onderdelenoverzicht TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwik kel ingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan ve randeringe n zonder voorafgaande kennisgeving.
17 de functies van het ge reedschap te controleren of af te stellen. Aan- en uit-kno ppen (zie afb. 1) LET OP: • Controleer voor u de st ekker in het stopcontact steekt altijd of het gereedschap uitgescha keld is. Druk om het gereedschap te starten op de zijde “I ” (aan) van de schakelaar .
18 • Dwing het gereedscha p nooit. Door buit ensporige druk kan de efficiën tie van het schuren lager worden, het schuurpapier beschadig d worden en/of de levensduur van het ge reedschap verkort worden. Houd het gereedschap stevig vast. Schakel het gereedschap in en wacht tot dat het op volle snelheid draait.
19 ESP AÑOL (Instruc ciones orig inales) Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa conti nuo de investigación y desar rollo, las especificaciones aquí descritas están sujet as a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones puede n ser diferentes de un país a otro.
20 Funcionamie nto del i nterrupto r (Fig. 1 ) PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramient a, asegúrese de que está apagada. Para poner en marcha la herramient a, presione el lado “ON ( I )” del interruptor . Para detener la herramienta, presione el lado “OFF (O)” del interruptor .
21 acabado suele utilizarse p ara retirar solamente una pequeña parte del material cada vez. Puesto que la calidad de la superficie es más import ante que la cantidad de material retirado, no se apoye en la herramienta. Mantenga la base nivelada con la pieza de traba jo en todo momento.
22 PORTUGUÊS (Instr uções de orig em) Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvi mento cons t antes, estas especif icações estão sujeitas a al t eração sem aviso prévio. • Estas especifica ções podem diferir de paí s para país.
23 Para ligar a ferrament a, carregue no lado “ON ( I )” do interruptor . Para desligar a ferramenta, carregue no lado “OFF (O)” do interruptor . MONT AGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a fer ramenta está desligada no interrupt or e da tomada antes d e efectuar qualquer trabalho na mesma.
24 • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolora ções, deformações ou fissuras. Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABIL IDADE, as repar aç.
25 DANSK (Origina lvejledning) Forklaring til generel oversigt SPECIFIKA TIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogr a m kan specifikationerne heri ændres uden forudgå ende varsel. • S pecifikationerne kan variere fra land til land.
26 MONTERING FORSIG TIG: • Sørg alt id for, at værktøjet er slukket, og stikket er taget ud af stikkontakte n, før du udfører nogen form for arbejde på værktøjet. Montering og afmontering af slibep apir For almindeligt forhullet slibepapir (standardudstyr): (Fig.
27 S tøjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB (A). Bær høreværn. Vib ra t io n ENG900-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vekto rsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Ar.
28 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Πρωτ ογενε ίς οδηγίες ) Γενική περιγραφή ΠΡΟ ΔΙΑΓΡ Α ΦΕΣ • Λόγω του συνεχ όμενου προγράμματος που .
29 ΠΕΡΙΓΡ Α ΦΗ ΛΕΙΤ ΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ : • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποι α λειτουργία του .
30 ΛΕΙΤΟ ΥΡΓΙΑ Λειτουργία λείανσης ( Εικ . 12) ΠΡΟΣΟΧΗ : • Μη θέτετε ποτ έ το εργαλείο σε λειτουργία χωρ ί ς το λειαντικό χαρ τί . Μπορεί να προκαλέσετε σοβαρή ζημ ιά στη βάση .
31.
ALA Makita Corporation Anjo, Aichi , Jap an 884981B991 www .makita.c om.
デバイスMaktec MT923の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Maktec MT923をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMaktec MT923の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Maktec MT923の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Maktec MT923で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Maktec MT923を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMaktec MT923の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Maktec MT923に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMaktec MT923デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。