Maxi-CosiメーカーBaby Crrierの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 98
The safe world of Maxi-Cosi Maxi-Cosi CabrioFix www .maxi-cosi.com MAL T A Rausi Company Limited J.P .R. Buildings T a’ Zwejt Street San Gwann Industrial Estate San Gwann SGN 09, Malta T el. +356 21 44 56 54 Fax +356 21 44 56 57 E-mail: rausi.info@rausi.
Illustrations Illustrations.
English GB Dear parents Congratulations on the purchase of the Maxi-Cosi CabrioFix. Safety , comfort and user-friendliness played an important role in developing the Maxi-Cosi CabrioFix. This product meets the most stringent safety requirements. Studies have shown that a large percentage of car seats are not installed correctly .
GB English 8 1. Shell 2. Belt buckle 3. A Crotch strap with belt pad 3. B Shoulder belts with belt pads 4. Slots to adjust shoulder belts 5. Support pillow 6. Carrying handle 7. Push button for adjusting carrying handle 8. Belt hook for lap section of safety belt 9.
GB CONTENTS 1. IMPORT ANT : READ FIRST! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2. INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 3.
GB English 10 • WARNING The correct rooting of the seat belt, along the blue markings on the Maxi-Cosi CabrioFix, is essential for your child’ s safety . Please see the Installation section and / or the sticker on the side of the Maxi-Cosi CabrioFix.
.
GB English 12 3. PLACING YOUR BABY IN THE MAXI-COSI CABRIOFIX • Loosen the shoulder belts by pressing the quick adjuster button (1,1) and pulling the shoulder belts towards you (1,2).
GB 4. INST ALLING THE MAXI-COSI CABRIOFIX IN YOUR CAR 4.1 Installing the Maxi-Cosi CabrioFix with a safety belt The Maxi-Cosi CabrioFix can be fitted safely on almost all forward-facing seats in the car using the existing seat belts. However , the belts are fitted so far forward on some seats that proper installation is not possible.
GB English 14 • Place the shoulder section of the seat belt around the Maxi-Cosi CabrioFix and slide it into the blue belt hook on the back (12). The retaining hook holds the seat belt in place (13). Insert the tongue section into the buckle (14,3).
.
GB English 16 6. MAINTENANCE 6.1 General Remove the car seat from the car before carrying out any maintenance work. • The seat can be cleaned with soap and lukewarm water . Do not use any abrasive detergents. • The belt buckle can be cleaned using warm water .
GB WARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of suffocation. 8. CAR SEA TS Instructions for use 17 Packaging Cardboard box Paper waste .
GB W arranty 18 9. WARRANTY Dorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in the current European safety standard ECE R 44/04, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase.
.
GB Français 20 Chers parents T outes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi CabrioFix. Lors de la conception du Maxi-Cosi CabrioFix, nous avons constamment eu à l’esprit la sécurité, la facilité d’utilisation, le confort et le design.
F Mode d’emploi 21 1. Coque 2. Fermoir du harnais 3. A Sangle entre-jambes avec protège harnais 3. B Bretelles avec protège harnais 4. Fentes pour le réglage des sangles d'épaule 5. Coussin réducteur 6. Poignée de transport 7. Bouton poussoir pour le réglage de la poignée 8.
F Français 22 SOMMAIRE 1. IMPORT ANT : À LIRE IMPÉRA TIVEMENT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISA TION EN VOITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 3.
Mode d’emploi F • A TTENTION La sécurité de votre bébé dépend du passage correct de la ceinture de sécurité, en suivant les repères bleus du Maxi-Cosi CabrioFix. Veuillez consulter le chapitre Installation et / ou l’autocollant sur le côté du Maxi-Cosi CabrioFix.
F Français 24 • Le Maxi-Cosi CabrioFix est homologué selon les dernières directives de la norme européenne ECE R 44/04: juin 2005 relative aux sièges auto pour enfants.
F Mode d’emploi • Couvrez toujours le siège si vous garez votre voiture en plein soleil. Les éléments en plastique ou en métal peuvent devenir brûlants et le revêtement peut se décolorer .
F Français 26 B. Mécanisme d’inclinaison v ariable Le Maxi-Cosi CabrioFix est équipé d’un mécanisme d’inclinaison variable (7). Il modifie la position couchée et donne appui à la tête en direction latéraleLe réducteur de siège peut être utilisé plus longtemps si on élimine le rembourrage (8).
F *s'il y a une ceinture de sécurité sur le siège au milieu de la banquette. Attention! N'intervertissez pas les sangles de hanche (9,1) et d'épaule (9,2)! • Placez le Maxi-Cosi CabrioFix sur le siège en position dos à la route, donc le dos tourné dans la direction de roulage.
F Français 28 A TTENTION: Pour l’installation et l’enlèvement du Maxi-Cosi EasyFix et du Maxi-Cosi EasyBase, nous vous renvoyons au mode d’emploi du Maxi-Cosi EasyFix et du Maxi-Cosi EasyBase. Ce n’est qu’en cas d’utilisation correcte que la sécurité de votre bébé est assurée de manière optimale.
F 5.2 Pare-soleil Le pare-soleil se trouve rangé dans le compartiment prévu à cet effet. • Réglez la poignée de transport en position port. • Ouvrez le compartiment en appuyant sur le bouton situé à l’arrière (21) et en tirant le rebord en arrière.
F Français 30 6.2 Retirer la housse • Détachez les protège-bretelles. • Ouvrez le compartiment du pare-soleil au maximum (21 & 22). • Enlevez la housse en détachant un à un les différents crochets (8x) (27). • Enlevez la housse et autres points de fixation (28).
F 8. AUTRES SIEGES-AUTO Mode d’emploi 31 Emballage Boîte en carton Déchets en papier Sac en plastique Déchets restants Eléments du produit Housse Déchets restants Éléments en matière Conform.
F Garantie 32 9. GARANTIE Dorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulés dans les normes européennes ECE R 44/04 actuellement en vigueur , et qu'au moment de son achat il ne présentait aucun vice de montage ni de fabrication.
Garantie F Pendant combien de temps: • Les composants en plastique, etc. sont couverts par une garantie de 24 mois consécutifs. Les pièces textiles et tous les autres composants sujets à l'usure sont, quant à eux, couverts par une garantie de 12 mois consécutifs.
D Deutsch 34 Verehrte Eltern Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi CabrioFix. Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi CabrioFix standen Sicherheit, Bedienungsfreundlichkeit, Komfort und Design stets im Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen.
D Gebrauchsanweisung 35 1. Schale 2. Gurtschloss 3. A Zwischenbeingurt mit Gurtpolster 3. B Schultergurt mit Gurtpolster 4. Positionen zum Einstellen der Schultergurte 5. Sitzverkleiner 6. T ragebügel 7. Druckknopf zum Einstellen des T ragebügels 8.
D Deutsch 36 INHAL T 1. WICHTIG: BITTE ZUERST LESEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 2. ANWEISUNGEN FÜR DIE BENUTZUNG IM AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 3. IHR KIND IN DEN MAXI-COSI CABRIOFIX SETZEN .
D • WARNUNG Lassen Sie ein Kind nie unbeaufsichtigt im Sitz zurück, nicht im Auto und nicht außerhalb des Autos. • WARNUNG Der richtige Verlauf des Autogurtes ist für die Sicherheit des Kindes von wesentlicher Bedeutung. Der Autogurt muss entlang den blauen Markierungen auf dem Maxi-Cosi CabrioFix angebracht werden.
D Deutsch 38 • Der Maxi-Cosi CabrioFix darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Der Bezug dar f nicht durch einen anderen Bezug als den vom Hersteller gelieferten ersetzt werden, weil der Sitzbezug zur Sicherheit beiträgt. • Die Logos und den Airbag-Sticker auf dem Bezug nicht entfernen, dies um Beschädigungen am Bezug zu verhindern.
D • Bei Einbau des Maxi-Cosi CabrioFix auf dem Beifahrersitz muss dieser immer in der hintersten Position stehen. Die Rückenlehne befindet sich in der aufrechten Position und die Kopfstütze ist nach unten gerichtet.
D Deutsch 40 ACHTUNG! • Je straffer der Gurt um das Kind sitzt, desto besser ist das Kind geschützt. • Maximal eine Fingerdicke Spielraum zwischen dem Gurt und dem Kind.
D * Wenn ein Autogurt auf dem mittleren Sitz des Rücksitzes vorhanden ist. Achtung! T auschen Sie Becken- (9,1) und Schulterteil (9,2) nicht aus! • Setzen Sie den Maxi-Cosi CabrioFix rücklings auf den Sitzplatz, also mit dem Rücken in Fahrtrichtung.
D Deutsch 42 4.2 Montage und herausnehmen des Maxi-Cosi CabrioFix, bei gleichzeitiger Benutzung mit dem Maxi-Cosi EasyFix oder Maxi-Cosi EasyBase Die „click-en-go“ –Befestigung am Maxi-Cosi EasyFix und am Maxi-Cosi EasyBase verringern das Risiko einer unsachgemäßen Befestigung im Auto.
D 5. ALLGEMEINES 5.1 Anzahl der Positionen des T ragebügels • Der T ragebügel hat 3 Positionen. • Drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des T ragebügels gleichzeitig ein und verstellen Sie den T ragebügel in die gewünschte Position (20).
D Deutsch 44 6. PFLEGE 6.1 Allgemeines Erledigen Sie diese nur außerhalb des Autos. • Der Sitz kann mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven Mittel. • Das Gurtschloss kann mit warmen Wasser saubergespült werden.
D Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer am Beginn (Verpackung) und am Ende (Produktteile) der Lebensdauer des Maxi-Cosi CabrioFix den anfallenden Abfall zu trennen. WARNUNG Bewahren Sie V erpackungsmaterial aus Plastik außer Reichweite Ihres Kindes auf, um Erstickungsgefahr zu verhindern.
D Garantie 46 9. GARANTIE Dorel Netherlands garantiert, dass dieses Produkt die Sicherheitsanforderungen der aktuellen europäischen Norm ECE R 44/04 erfüllt und zum Zeitpunkt des Kaufs keinerlei Montage- und / oder Herstellungsfehler aufweist.
D Garantie Garantiefrist: • Die Garantiefrist für Kunststoffteile usw . gilt für 24 aufeinander folgenden Monate. Für T extilteile und andere dem Verschleiß ausgesetzten T eile gilt eine Garantiefrist von 12 aufeinander folgenden Monaten.
NL Nederlands 48 Geachte ouders Gefeliciteerd met de aankoop van de Maxi-Cosi CabrioFix. Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi CabrioFix hebben veiligheid, gebruiksgemak, comfort en design steeds voorop gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen.
Gebruiksaanwijzing NL 49 1. Kuip 2. Gordelslot 3. A T ussenbeengordel met gordelbeschermer 3. B Schoudergordels met gordelbeschermers 4. Sleuven voor het verstellen van schoudergordels 5. Zitverkleiner 6. Draagbeugel 7. Drukknop voor verstellen van de draagbeugel 8.
NL Nederlands 50 INHOUD 1. BELANGRIJK: EERST LEZEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 2. AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruiksaanwijzing NL • WAARSCHUWING De juiste loop van de autogordel is van essentieel belang voor de veiligheid van het kind. De autogordel moet langs de blauwe markeringen op de Maxi-Cosi CabrioFix worden aangebracht. Zie hiervoor hoofdstuk Installatie en/of de sticker op de zijkant van de Maxi-Cosi CabrioFix.
NL Nederlands 52 • De Maxi-Cosi CabrioFix is goedgekeurd conform de laatste richtlijnen van de ECE R 44/04: juni 2005 , de Europese norm voor autoveiligheidszitjes. De Maxi-Cosi CabrioFix kan los gebruikt worden of in combinatie met de Maxi-Cosi EasyFix of de Maxi-Cosi EasyBase en is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot ca.
Gebruiksaanwijzing NL • Zorg ervoor , dat bagage en andere objecten, die verwondingen kunnen veroor zaken bij een ongeluk, zijn vastgemaakt. • Dek de Maxi-Cosi CabrioFix altijd af als de auto in de volle zon geparkeerd wordt, kunststof- en metaaldelen kunnen erg heet worden en de bekleding kan onnodig verkleuren.
NL Nederlands 54 LET OP! • Hoe strakker de gordels om het kind zitten, hoe beter het kind beschermd is. Maximaal een vingerdikte speling tussen de gordels en het kind.
Gebruiksaanwijzing NL * als er een autogordel aanwezig is op de middelste zitplaats van de achterbank. Let op! Verwissel heup- (9,1) en schouderdeel (9,2) niet! • Plaats de Maxi-Cosi CabrioFix achterstevoren op de zitplaats, dus met de rug in de rijrichting.
NL Nederlands 56 4.2 Plaatsen en uitnemen van de Maxi-Cosi CabrioFix indien gebruikt met de Maxi-Cosi EasyFix of Maxi-Cosi EasyBase De “click-en-go” installatie op de Maxi-Cosi EasyFix en op de Maxi-Cosi EasyBase vermindert de kans op een foutieve installatie in de auto.
Gebruiksaanwijzing NL 5. ALGEMEEN 5.1 Aantal standen draagbeugel • De draagbeugel heeft 3 standen. • Druk de knoppen aan weerszijden van de draagbeugel gelijktijdig in en zet de draagbeugel in de gewenste stand (20). De knoppen springen omhoog wanneer de goede stand bereikt is.
NL Nederlands 58 6. ONDERHOUD 6.1 Algemeen Doe dit alleen buiten de auto. • Het zitje kan met lauw water en zeep worden gereinigd. Gebruik geen agressieve middelen. • Het gordelslot kan schoongespoeld worden met warm water . Niet smeren. • De bekleding moet met de hand gewassen worden (maximaal 30°C).
Gebruiksaanwijzing NL Vanuit onze zorg over het milieu verzoeken wij de gebruiker; bij begin (verpakking) en einde (productonderdelen) van de levensduur van de Maxi-Cosi CabrioFix; het ontstane afval te scheiden. WAARSCHUWING: Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van uw kind om verstikkingsgevaar te voorkomen.
NL Garantie 60 9. GARANTIE Dorel Netherlands staat er borg voor dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de actuele Europese normen ECE R 44/04. Dat dit product geen enkel gebrek vertoont op gebied van samenstelling en fabricage op het moment van aankoop.
Garantie NL Wat moet u doen: • In geval van defecten dient u zich tot uw verkoper te wenden. W anneer deze de klacht niet kan verhelpen, stuurt uw verkoper het product, voorzien van omschrijving van de klacht en een originele aankoopbon met datum terug naar de fabrikant.
E Español 62 Estimados padres Les felicitamos por la compra de esta silla de auto Maxi-Cosi CabrioFix. En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi CabrioFix siempre hemos tenido en cuenta los factores más importantes como son la seguridad, la comodidad, la sencillez de uso y el diseño.
E Modo de empleo 63 1. Carcasa 2. Cierre del arnés 3. A Arnés de entrepierna con protector del cinturón 3. B Arnés de hombros con protege arneses 4. Ranuras de regulación de la altura del arnés 5. Almohadilla reductora para la cabeza 6. Asa de transporte 7.
E Español 64 ÍNDICE 1. IMPORT ANTE: ¡ANTE TODO, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO! . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 2. INSTRUCCIONES PARA SU USO EN EL AUTOMÓVIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 3. CÓMO COLOCAR A SU BEBÉ EN LA MAXI-COSI CABRIOFIX .
E • ADVERTENCIA Nunca deje a un niño solo en el automóvil. • ADVERTENCIA Para la seguridad del niño es esencial que realice el pasaje del cinturón del automóvil correctamente, siguiendo para ello las marcas azules de la silla de auto.
E Español 66 • La Maxi-Cosi CabrioFix ha recibido el certificado de conformidad de acuerdo con las últimas directivas ECE R 44/04, de junio de 2005, la normativa europea sobre sillas de seguridad para el automóvil.
E • Asegúrese de que el equipaje o cualquier otro objeto en el interior del coche vaya bien sujeto, puesto que en caso de accidente podrían causar lesiones a los ocupantes.
E Español 68 ¡IMPORT ANTE! • Cuanto más apretado esté el arnés, mejor protegido estará el niño. No debería caber más de un dedo entre el arnés y el niño.
E * Si está provisto de un cinturón de seguridad ¡Atención! ¡No cambie la parte ventral del cinturón (9,1) ni la del hombro (9,2)! • Coloque la silla Maxi-Cosi CabrioFix en la posición de espaldas a la mar cha. El asa de transporte debe estar bloqueada en posición vertical (10).
E Español 70 ADVERTENCIA: Antes de instalar y desinstalar la Maxi-Cosi EasyFix y la Maxi-Cosi EasyBase, consulte el manual de instrucciones de la Maxi-Cosi EasyFix y de la Maxi-Cosi EasyBase. La seguridad de su hijo sólo estará garantizada si se utiliza este producto correctamente.
E 5.2 T oldo capota El toldo capota está situado en el reborde de la carcasa. • Sitúe el asa de transporte en la posición de transporte. • Abra el reborde presionando el botón situado en su parte central trasera (21) y tire del mismo. • Ahora podrá ver el toldo capota (22).
E Español 72 • Suelte primero la vestidura de los ganchos (8 en total) (27). • A continuación, de debajo de los sujeta arneses y del pulsador de ajuste del arnés (28). • Tire de las zonas de las hebillas y de los arneses hacia la apertura. 6.
E 8. SILLAS DE SEGURIDAD P ARA EL AUTOMÓVIL 9. GARANTÍA Dorel Netherlands garantiza que este producto cumple los requisitos de seguridad que se encuentran descritos en las normas europeas ECE R 44/04 en vigor . Que en el momento de la compra, el producto no presenta ningún defecto en términos de composición y fabricación.
E Garantía 74 La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • El producto no se entrega a un proveedor autorizado por Dorel Netherlands para su reparación. • El producto no se presenta junto con el justificante de compra original al fabricante.
E En relación con la vestidura y otros elementos sometidos a desgaste: • La vestidura deberá someterse a un mantenimiento regular (observe las indicaciones de mantenimiento en las instrucciones de uso). La vestidura mostrará cierto desgaste o decoloración por la luz solar al cabo del tiempo.
76 Cari genitori Congratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi CabrioFix. Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi CabrioFix, si è tenuto conto di alcuni importanti elementi quali: sicurezza, facilità d’uso, comfort e design. Questo prodotto soddisfa i più severi requisiti di sicurezza.
I 77 Istruzioni per l’uso 1. Struttura 2. Fibbia della cintura 3. A Cinghia spartigambe con protezione 3. B Cinture trasversali con protezioni 4. Fessure per la regolazione delle cinture trasversali 5. Cuscino riduttore 6. Maniglione di trasporto 7.
I Italiano 78 INDICE 1. IMPORT ANTE: LEGGERE A TTENT AMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2. ISTRUZIONI PER L ’UTILIZZO NELL ’AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I • A TTENZIONE Non lasciate mai il vostro bimbo senza sor veglianza nel seggiolino auto nella macchina o altrove. • A TTENZIONE E’ essenziale che la cintura del seggiolino sia posizionata correttamente, lungo gli adesivi blu del Maxi-Cosi CabrioFix per la sicurezza del vostro bambino.
I Italiano 80 * In combinazione con una base, munita di piede di supporto e/o agganci IsoFix, che garantisce sicurezza ottimale e facile montaggio. Attenzione! Le basi Maxi-Cosi EasyFix e Maxi-Cosi EasyBase non sono adatte per tutti i modelli di automobili.
.
I Italiano 82 4. INST ALLARE IL MAXI-COSI CABRIOFIX NELL ’AUTO 4.1 Installare il Maxi-Cosi CabrioFix con la cintura dell’auto Il Maxi-Cosi CabrioFix può essere installato su quasi tutti i sedili delle machine in senso inverso di marcia usando le cinture di sicurezza esistenti.
I • Posizionare la parte trasversale della cintura intorno al Maxi-Cosi CabrioFix e inserirla nel gancio blu sulla parte posteriore (12). Il gancio di mantenimento permette di fissare la cintura (13). Introdurre la parte dei puntali nella fibbia (14,3).
I Italiano 84 5. GENERALITÀ 5.1 Posizioni del maniglione di trasporto • Il maniglione di trasporto ha 3 posizioni. • Premere contemporaneamente i pulsanti su ambedue i lati del maniglione di trasporto e regolarlo nella posizione desiderata (20). I pulsanti spunteranno di nuovo quando il maniglione sarà bloccato nella posizione corretta.
I 6. MANUTENZIONE 6.1 Generalità Rimuovere il seggiolino auto dalla macchina prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione. • Pulire il seggiolino con acqua tiepida e sapone. Non usare detergenti abrasivi. • La fibbia può essere pulita con acqua calda.
I Italiano 86 A VVERTENZA: T enere gli imballi in plastica lontano dalla portata dei bambini, per evitare pericoli di soffocamento. 8. MODELLI DI SEGGIOLINI AUTO PER LE DIVERSE ETÀ Imballaggio Scatol.
I 9. GARANZIA La Dorel Netherlands garantisce che questo prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dalle attuali norme europee ECE R 44/04. Che questo prodotto, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista dell’assemblaggio o della fabbricazione.
I Garanzia 88 Durata: • La garanzia sulle parti in materiale sintetico ecc. è valida per i 24 mesi successivi. Per le parti in tessuto e altri elementi soggetti ad usura, essa vale per i 12 mesi successivi. Soltanto ed esclusivamente il primo proprietario ha facoltà di ricorrere alla garanzia e quest’ultima non è trasferibile.
P Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi CabrioFix. No desenvolvimento da Maxi-Cosi CabrioFix, a nossa preocupação principal foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança.
P Portugûes 90 1. Assento 2. Fecho do cinto 3. A Cinto intermédio com protector do cinto 3. B Cinto dos ombros com protectores peitorais 4. Ranhuras para o ajuste dos cintos dos ombros 5. Almofada do assento 6. Pega de transporte 7. Botão de desengate para ajuste da pega de transporte 8.
.
P Portugûes 92 • AVISO A colocação correcta do cinto de segurança é da máxima importância para a segurança da criança. O cinto de segurança deve passar pela marcação em azul da Maxi-Cosi CabrioFix. Consulte o capítulo Instalação e/ou o autocolante situado na parte lateral da Maxi-Cosi CabrioFix.
P * Se utiliza uma base provida de um pé de apoio e/ou um IsoFix, é assegurada uma óptima segurança e facilidade de instalação. Atenção! Estas bases, Maxi-Cosi EasyFix e Maxi-Cosi EasyBase, não são apropriadas para utilização em todos os modelos de carros.
P Portugûes 94 • NUNCA transporte o bebé no colo durante uma viagem. Devido à grande força exercida durante um acidente, será impossível para si segurar o bebé adequadamente. • Nunca transporte uma criança juntamente consigo, com “um” cinto de segurança 3.
P tempo mais alongado, se se retira o seu estofo (8). Utilize a almofada de assento para bebés recém- nascidos. Não a utilize para bebés maiores (a partir de 4 a 5 meses aprox.
P Portugûes 96 Atenção! Não mude o cinto intermédio (9,1) nem o cinto dos ombros (9,2)! • Coloque a Maxi-Cosi CabrioFix no sentido contrário no banco do carro, ou seja, com as costas voltadas para o sentido da marcha. A pega de transporte tem de estar na posição vertical (10).
P • A TENÇÃO! Não utilize este produto em nenhuma circunstância caso o indicador permanecer em vermelho. Repita os procedimentos acima. Em caso de dúvida ou perguntas, entre em contacto com o seu fornecedor . • Puxe pela Maxi-Cosi CabrioFix para verificar se esta está instalada correctamente.
P Portugûes 98 5.3 Instalar a Maxi-Cosi CabrioFix na armação do Maxi-T axi / Quinny • Coloque a Maxi-Cosi CabrioFix com a parte da cabeça voltada para a direcção da mar cha sobre os adaptadores da armação aberta, até que a Maxi-Cosi CabrioFix se fixa com um clique (25).
P 7. SEP ARAÇÃO DE LIXO Por motivos de segurança e sua correcta utilização, é desaconselhável a utilização das cadeiras auto por mais de 5 anos depois da sua aquisição.
P Garantia 100 8. CADEIRAS SUCESSORAS 9. GARANTIA A Dorel Netherlands garante que este produto cumpre com os requisitos de segurança que estão descritos nas normas Europeias em vigor ECE R 44/04. No momento da aquisição, o produto não deve apresentar nenhum defeito em termos de composição e fabrico.
.
P Garantia 102 Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste: • A capa deve ser submetida regularmente a uma manutenção (siga as indicações para manutenção contidas nas instruções de utilização).
デバイスMaxi-Cosi Baby Crrierの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Maxi-Cosi Baby Crrierをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMaxi-Cosi Baby Crrierの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Maxi-Cosi Baby Crrierの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Maxi-Cosi Baby Crrierで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Maxi-Cosi Baby Crrierを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMaxi-Cosi Baby Crrierの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Maxi-Cosi Baby Crrierに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMaxi-Cosi Baby Crrierデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。