Maxi-CosiメーカーCabrioFixの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 27
CabrioFix 0-12 M / 0-13 kg EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entir e manual carefully and follow all instructions. FR Nous vous félicitons pour votre achat.
INDEX EN 20 FR 24 DE 28 NL 32 ES 36 IT 40 PT 44 PL 48 ( ) 3 4 16 17 6 8 12.
5 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia Instru.
6 7.
8 9.
10 11.
12 13.
14 15.
16 17 Stroller 1 2.
18 19.
20 21 EN 1 Shell 2 Belt buckle 3 a Crotch strap with belt pad 3 b Shoulder belts with belt pads 4 Slots to adjust shoulder belts 5 Support pillow 6 Carrying handle 7 Push button for adjusting carrying.
22 23 EN EN • If the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the fabric cover and/or frame. • If the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (r otating and moving parts, etc.
24 25 FR FR protèges-harnais peuvent être retir és (voir également les instructions de lavage). Le bord en plastique flexible peut être nettoyé à l’eau savonneuse avec un chiffon doux. 3. Utilisez toujours une housse d’origine, car la housse constitue également un élément de sécurité du siège-auto.
26 27 FR FR La garantie est exclue dans les cas suivants : • Lors d’une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le mode d’emploi. • Lorsque le produit est proposé en réparation par le biais d’un fournisseur non agréé.
28 29 DE DE 3. Benutzen Sie den Maxi-Cosi CabrioFix ausschließlich mit dem Originalbezug. Dieser Bezug ist Bestandteil der Sicherheits- ausrüstung. Baby im Maxi-Cosi CabrioFix 1. Lassen Sie Ihr Baby nie unbeaufsichtigt zurück. 2. Sicher n Sie Ihr Baby immer mit dem Hosenträger - Gurtsystem.
30 31 DE DE Die Garantie gilt nicht, wenn: • das Produkt entgegen den Angaben in der Gebrauchsanleitung benutzt wird. • das Produkt nicht einem von uns anerkannten Lieferanten zur Reparatur angeboten wird. • dem Hersteller das Produkt nicht zusammen mit dem Originalkassenbon (vom Fachhandel und/ oder Importeur) vorgelegt wird.
32 33 NL NL Baby in de Maxi-Cosi CabrioFix 1. Laat je baby nooit onbewaakt achter . 2. Zet je baby altijd met de harnasgordel vast. 3. Controleer voor ieder gebruik of de gordels niet beschadigd of gedraaid zijn. 4. Houd maximaal een vingerdikte (1cm) speling tussen de gordels en je baby .
34 35 NL NL De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen: • Bij gebruik en doel anders dan voorzien in de gebruiksaanwijzing. • Het product via een niet erkende verkoper ter reparatie wordt aangeboden. • Het product niet met de originele aankoopbon (via winkelier en/of importeur) wordt aangeboden aan de fabrikant.
36 37 ES ES El bebé en la Maxi-Cosi CabrioFix 1. Nunca dejes a tu bebé solo en el automóvil. 2. Sujeta siempre a tu bebé con el arnés de seguridad. 3. Comprueba antes de cada uso que los ar neses no estén girados o retorcidos. 4. Mantén una holgura máxima del grosor de un dedo (1 cm) entre los arneses y tu bebé.
38 39 ES ES La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • Si el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el manual de instrucciones. • Si el producto se entrega para su reparación a través de un establecimiento vendedor no reconocido.
40 41 IT IT 3. Utilizzare solamente il rivestimento originale, essendo questo parte del sistema di sicurezza del prodotto. Accomodare il neonato nel Maxi-Cosi CabrioFix 1. Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. 2. Allacciare sempre il bambino con la cintura di sicurezza.
42 43 IT IT La garanzia non è valida nel caso in cui: • il prodotto venga usato per scopi differenti rispetto a quelli descritti nel manuale d’uso.
44 45 PT PT Colocar o bebé na Maxi-Cosi CabrioFix 1. Nunca deixe o seu bebé sem vigilância. 2. Prenda sempre o seu bebé com os cintos do arnês. 3. Antes de utilizar , verifique se existem danos nos cintos do arnês ou se estão torcidos. 4. Mantenha uma folga entre os cintos e o seu bebé de, no máximo, um dedo (1 cm).
46 47 PT PT A garantia perde a validade nos seguintes casos: • Se o produto for utilizado de forma diferente àquela descrita no manual de instruções. • O produto não seja entregue para reparação a um revendedor autorizado. • O produto não seja devolvido à loja acompanhado pelo recibo de aquisição original.
48 49 PL PL Instrukcje konserwacji Maxi-Cosi CabrioFix 1. Maxi-Cosi CabrioFix należy regularnie poddawać konserwacji. Nie smaruj żadnych elementów ani nie stosuj aktywnie działających środków czyszczących.
50 51 PL PL produktu. Gwarantujemy również, że pr odukt w momencie zakupu przez sprzedawcę detalicznego jest wolny od wad materiałowych i wykonawczych.
52.
デバイスMaxi-Cosi CabrioFixの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Maxi-Cosi CabrioFixをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMaxi-Cosi CabrioFixの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Maxi-Cosi CabrioFixの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Maxi-Cosi CabrioFixで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Maxi-Cosi CabrioFixを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMaxi-Cosi CabrioFixの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Maxi-Cosi CabrioFixに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMaxi-Cosi CabrioFixデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。