MedisanaメーカーPSLの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 78
Art. 40425 Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.
DE Gebrauchsanweisung 1 S i c h e r h e i t s h i n w e i s e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 W i s s e n s w e r t e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel e.
DE Batteriefach (auf der Unterseite) Umschalter für Kilogramm - Pfund - Stone (auf der Unterseite) Display Standfläche GB Battery Compartment (on underside) Changeover switch.
1 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEW AHREN ! Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren V erletzungen oder Schäden am Gerät führen.
• Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unter- stützend sein. • Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
2.1 Lieferumfang und Verpackung Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der Personenwaage PSL haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
4 3 Betrieb DE In Ihrer neuen Waage ist bereits eine Knopf-Batterie (Typ CR2032) eingelegt. Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können, müssen Sie den Isolations- streifen aus dem Batteriefach an der Unterseite des Gerätes ziehen.
DE 3 Betrieb 5 3.2 Wiegen Stellen Sie die Waage auf einen harten ebenen Untergrund. Dies garantiert exakte Messergebnisse und ist Voraussetzung für ein sicheres Wiegen ohne Verletzungsgefahr. 1. Wenn Sie die Waage bewegt haben, kann es vorkommen, dass dabei das Display aktiviert wird.
6 4 V erschiedenes DE • Entfernen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät reinigen. • Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. • Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht ange- feuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
7 DE 5 Garantie Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1.
8 1 Safety Information GB IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly . Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
9 GB 1 Safety Information • Any treatment or diet for people who are underweight or overweight requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The values determined with the scales may be source of useful support. • Risk of tipping over! Do not place the scale on an uneven surface.
10 2 Useful Information GB 2.1 Items supplied and packaging Thank you for your confidence in us and congratulations! By purchasing the personal scales PSL , you have acquired a quality product from MEDISANA . This unit is intended for weighing people.
11 GB 3 Operation One button cell batterie (type CR2032) is already inserted in your new scale. The insulating strip must be pulled out of the battery compartment on the underside of the unit before the scale can be operated.
12 3 Operation GB Place the scales on a hard, level base. This ensures accurate measuring results and is the requirement for safe weighing without risk of injury. 1. If you have moved the scales, this may cause the display to be activated. If anything other than “ 0.
13 GB 4 Miscellaneous • Remove the battery before cleaning the unit. • Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. • Clean the scale using a soft and lightly moistened cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. • Do not allow any water to get into the unit.
14 5 W arranty GB 5.1 Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your recei- pt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1.
15 FR 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPOR T ANTE ! TOUJOURS CONSER VER ! Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
16 1 Consignes de sécurite FR • Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce cadre.
17 FR 2 Informations utiles 2.1 Éléments fournis et emballage Félicitations et merci de votre confiance! Avec le pèse-personne PSL , vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA . Cet appareil est destiné à la pesée de personnes.
18 3 Application FR Votre nouvelle balance est déjà équipée d’une pile bouton (de type CR2032). Avant de pouvoir mettre en marche la balance, vous devez retirer la bande isolante qui se trouve dans le compartiment à piles sur la face inférieure de l’appareil.
19 FR 3 Application 3.2 Pesée Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Cela garantit des résultats de mesure exacts et une pesée sûre sans risque de blessure. 1. Si vous avez déplacé la balance, il se peut que cela ait activé l’affichage.
20 4 Divers FR • Retirez la pile avant de nettoyer l’appareil. • N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures. • Nettoyez la balance avec un chiffon doux et humidifié légèrement. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool.
21 FR 5 Garantie 5.1 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
22 1 Norme di sicurezza IT NOTE IMPOR T ANTI ! CONSER V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA ! Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
23 IT 1 Norme di sicurezza • Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sottopeso richiede la consulenza qualificata di personale specializzato (medico, dietista). I valori rilevati dalla bilancia possono essere di supporto. • Pericolo di ribaltamento! Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana.
24 2 Informazoni interessanti IT 2.1 Materiale in dotazione e imballaggio La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei! Con la bilancia pesapersone PSL Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA . Questo apparecchio è concepito per pesare le persone.
25 IT 3 Modalità d’impiego Nella bilancia sono già inserite una batteria a pastiglia (tipo CR2032). Prima di mettere in funzione la bilancia, è necessario rimuovere la linguetta di isolamento dal vano batteria posto sul lato inferiore dell'apparecchio.
26 3 Modalità d’impiego IT Posizionare la bilancia su una base rigida e piana. In questo modo si garan- tiscono risultati di misurazione esatti, oltre a un utilizzo sicuro senza peri- colo di lesioni. 1. Se la bilancia viene mossa, è possibile che il display venga attivato.
27 IT 4 V arie • Togliere la pila prima di pulire l’apparecchio. • Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure. • Pulire la bilancia pesapersone solo con un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o alcool.
28 5 Garanzia IT 5.1 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
29 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOT AS IMPOR T ANTES! ¡CONSER V AR SIN F AL T A! Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad.
30 1 Indicaciones de seguridad ES • Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser una ayuda al respecto.
31 ES 2 Informaciones interesantes 2.1 Volumen de suministros y embalaje Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la báscula de baño PSL ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA . Este aparato está destinado para pesar personas.
32 3 Aplicación ES Su nueva báscula ya incluye una pila botón (tipo CR2032). Antes de poder usar su báscula, tiene que retirar las tiras de aislamiento del compartimento de las pilas en la parte inferior del aparato.
33 ES 3 Aplicación 3.2 Pesaje Coloque la báscula sobre una base sólida y plana. Esto garantiza la obtención de unos resultados exactos y es un requisito para que pueda pesarse con seguridad y sin peligro de sufrir lesiones. 1. Si ha movido la báscula, podría ser que se activara la pantalla.
34 4 Generalidades ES • Retire la pila antes de limpiar el aparato. • No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. • Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol.
35 ES 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi- tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
36 1 A visos de segurança PT NOT AS IMPOR T ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções.
37 PT 1 A visos de segurança • Cada tratamento ou dieta nas pessoas com excesso ou falta de peso necessita de um acompanhamento qualificado pelo respectivo técnico (médico, assistente de dieta). Os valores determinados pela balança podem ajudar.
38 2 Informações gerais PT 2.1 Material fornecido e embalagem Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com a balança pessoal PSL , adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA .
39 PT 3 Utilização Na sua balança já está introduzida uma pilha (tipo CR2032). Antes de poder colocar a balança em funcionamento, é necessário retirar a tira de isola- mento do compartimento da pilha localizado na parte inferior do aparelho.
40 3 Utilização PT Coloque a balança sobre uma superfície plana e firme. Isto permite obter resultados de medição exactos e é um requisito essencial para uma pesagem segura sem perigo de ferimentos. 1. Se tiver deslocado a balança, é provável que o display seja activado.
41 PT 4 Generalidades • Antes de limpar o aparelho, remova a pilha. • Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes. • Limpe a balança apenas com um pano ligeiramente húmido e macio. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou álcool.
42 5 Garantia PT 5.1 Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
43 NL 1 V eiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik- neming en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
44 1 V eiligheidsmaatregelen NL • Voor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een des- kundig advies nodig van ter zake kundige mensen ( arts, diëtiste). De met de weegschaal vastgestelde waarden kunnen daarbij als ondersteuning dienen.
45 NL 2 Wetenswaar digheden 2.1 Levering en verpakking Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de personenweegschaal PSL heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft.
46 3 Het Gebruik NL In uw nieuwe weegschaal is een knoopbatterij (type CR2032) gezet. Voor u de weegschaal in bedrijf kunt nemen, dient u den isolatiestrip uit het batterijen- vak aan de onderkant van het apparaat te trekken.
47 NL 3 Het Gebruik 3.2 Wegen Zet de weegschaal op een harde effen ondergrond. Dat garandeert exacte meetresultaten en is voorwaarde voor een veilig wegen zonder gevaar voor letsel. 1. Als u de weegschaal bewogen hebt, kan het gebeuren dat hierbij het display geactiveerd wordt.
48 4 Diversen NL • Verwijder de batterij voordat u het instrument reinigt. • Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. • Reinig de personenweegschaal alleen met een zachte, een beetje vochtig gemaakte doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol.
49 NL 5 Garantie 5.1 Garantie en reparatie- voorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
50 1 T urvallisuusohjeita FI TÄRKEITÄ TIETOJA ! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
51 FI 1 T urvallisuusohjeita • Jokainen yli- tai alipainon hoito ja ruokavalio vaatii vastaavan ammat- tihenkilön (lääkäri, ruokavalioneuvoja) antamia päteviä neuvoja. Vaa’alla mitatut arvot voivat tukea näitä neuvoja. • Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle pinnalle.
52 2 Tietämisen arvoista FI 2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi PSL -henkilövaa’an olet hankkinut MEDISANA -laatutuotteen. Tämä laite on tarkoitettu henkilöiden punnitukseen.
53 FI 3 Käyttö Uuteen vaakaasi on jo asetettu nappiparisto (tyyppi CR2032). Ennen kuin voit ottaa vaa’an käyttöön, Sinun täytyy vetää eristenauha pois paristolokerosta , joka on laitteen alapinnalla.
54 3 Käyttö FI Aseta vaaka kovalle ja tasaiselle alustalle. Tämä takaa tarkat mittaustulokset ja on edellytyksenä turvalliselle punnitukselle ilman loukkaantumisen vaaraa. 1. Näyttö voi aktivoitua, jos olet liikuttanut vaakaa. Jos näytöllä näkyy jotain muuta kuin “ 0.
55 FI 4 Sekalaista • Poista paristo ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja. • Puhdista henkilövaaka pehmeällä, kevyesti kostutetulla liinalla. Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdis-tusaineita tai alkoholia.
56 5 T akuu FI Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä.
57 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSER VERA! SP ARA! Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
58 1 Säkerhetshänvisningar SE • Varje behandling eller diet vid över- eller undervikt kräver en kvalificerad rådgivning av utbildad fackpersonal (läkare, dietassistent). De värden som fastställs med hjälp av denna våg kan vara ett hjälpmedel för detta.
59 SE 2 Värt att veta 2.1 Leveransomfång och förpackning Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med personvågen PSL har du förvärvat en kvalitetsprodukt från MEDISANA .
60 3 Användning SE Det finns redan ett knappbatteri (typ CR2032) i vågen. Innan du använder vågen måste du dra bort isoleringsremsan ur batterifacket på apparatens undersida. Batteriet ska bytas ut när batterisymbolen ” Lo ” visas på displayen , eller om det inte visas något alls på displayen när apparaten slås på.
61 SE 3 Användning 3.2 Vägning Placera vågen på ett hårt, jämnt underlag. Detta garanterar att mätresul- taten blir exakta och är en förutsättning för att du kan väga dig på ett säkert sätt och utan risk för personskador. 1. Om du har rört vågen kan det hända att displayet aktiveras.
62 4 Övrigt SE • Ta ur batteriet innan du rengör vågen. • Använd inte starka rengöringsmedel eller hårda borstar. • Rengör endast personvågen med en mjuk lätt fuktig trasa. Använd absolut inte starka rengöringsmedel eller alkohol. • Det får inte tränga in vatten i vågen.
63 SE 5 Garanti 5.1 Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1.
64 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ ! Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή.
65 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • °È· οı ıÂڷ›· ‹ ‰›·ÈÙ· Û¯ÂÙÈο Ì ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ‹ ·Ó·ÚΤ˜ ‚¿ÚÔ˜ ›.
66 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ GR 2.1 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›· ∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ.
67 GR 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Μέσα στη καινούργια σασ ζυγαριά υάρχει ήδη µία µαταρία (τύου CR2032).
68 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR Τοοθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερό και είεδο δάεδο. Αυτό διασφαλίζει ακριβή αοτελέσµατα.
69 GR 4 ¢È¿ÊÔÚ· • Αοµακρύνετε τη µαταρία ριν καθαρίσετε τη συσκευή. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜.
70 5 ∂ÁÁ‡ËÛË GR 5.1 ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘.
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 71.
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 72.
Adressen DE MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: MEDISANA Service-Center Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.
MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.
デバイスMedisana PSLの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Medisana PSLをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMedisana PSLの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Medisana PSLの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Medisana PSLで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Medisana PSLを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMedisana PSLの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Medisana PSLに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMedisana PSLデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。